jptak****@gmail*****
jptak****@gmail*****
2008年 9月 22日 (月) 10:47:49 JST
takです。 > 修正する前に、今後の翻訳の指針となるものを Wiki にまとめませんか? > 用語集を作るのがいいんでしょうか? 用語集もあったほうがいいかもしれませんね。 修正したほうがいいと思われる点を列挙すると以下のようになると思います。 1. 誤訳 2. タイプミス 3. 翻訳語句の統一 4. 日本語 3は用語集があれば単語の統一はできると思います。 一番難しいのは4の日本語の部分だと思うんですよね。 自分もそうなんですが、「内容はあってるけどなんとなく日本語的におかしい」という訳があったら、気になる人が都度修正するのか・・・それとも誰かがリリースに向けて各ページチェックするのがいいのか。 合わせて1と2は気が付いた人が都度直せばいいのか?とか。 翻訳を最終的にチェックしてくれる人がいるといいのかもしれませんね。 2008/9/20 Kenji <kenji****@club*****>: > Kenji です。 > > > On Sat, 20 Sep 2008 07:11:29 +1200 > jptak****@gmail***** wrote: > >> takです >> >> ということで、今度こそ翻訳終了です。 > > お疲れ様です。ざっと確認して、1.6.3 のリリース作業に移りたいと思います。 > > >> > もし、訳のまずい点などお気付きでしたら、ご指摘いただければ幸いです。 >> >> いろんな人が翻訳をされているので、訳に統一性がないのがちょっとだけ気になってます。 >> マニュアル見ながら気になったところがあれば修正して都度コミットすればいいのかなぁと思ってますが、いかがでしょう? > > 修正する前に、今後の翻訳の指針となるものを Wiki にまとめませんか? > 用語集を作るのがいいんでしょうか? > > きちんとした翻訳作業についての経験がないので、どう作業を進めるのが > いいのか、よくわかっていません。 > > >> 2008/9/19 Kenji <kenji****@club*****>: >> > Kenji です。 >> > >> > >> > On Fri, 19 Sep 2008 16:41:03 +1200 >> > jptak****@gmail***** wrote: >> > >> >> はじめまして tak です。 >> >> >> >> たいしたことはしてませんが、1.6.3の翻訳が終了しましたのでお知らせいたします。 >> > >> > なんだか、1.6.3 はすぐに終わりそうですね。 >> > 非常に助かります。 >> > >> > もし、訳のまずい点などお気付きでしたら、ご指摘いただければ幸いです。 >> > >> > >> > // Kenji >> > >> > _______________________________________________ >> > Codeigniter-users mailing list >> > Codei****@lists***** >> > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users >> > >> >> >> >> -- >> Takahiro Mutoh >> Read my weblog to know about NZ LIFE !! >> http://www.info.gen.nz/zela/ >> >> _______________________________________________ >> Codeigniter-users mailing list >> Codei****@lists***** >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codei****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > -- Takahiro Mutoh Read my weblog to know about NZ LIFE !! http://www.info.gen.nz/zela/