Forums: FreeMind日本語化 (Thread #21229)

【再投稿】FreeMind 0.9.0 beta17の日本語訳 (2009-01-10 02:41 by masataka55 #41081)

題名:[#36580] FreeMind 0.9.0 beta17の日本語訳
日付:2008-05-11 16:44投稿者:Tomophy (tomophy)
の再投稿です
-----

FreeMind 0.9.0 beta17の日本語訳の手順と分担について相談です。

【手順】

beta17に使われている日本語訳ファイル"Resources_ja.properties"は、
http://freemind.cvs.sourceforge.net/freemind/freemind/?pathrev=fm_0_9_0_beta17
にアップロードされています。

これは、https://sourceforge.net/tracker/?group_id=7118&atid=961129
にアップロードされているものではなく、beta15,beta16に使われているものと同じですね。

つまり、デグレードしてしまったということです。

ということは、今後の日本語訳は、
http://freemind.cvs.sourceforge.net/freemind/freemind/?pathrev=fm_0_9_0_beta17
にアップロードされている"Resources_ja.properties"を翻訳しなくてはいけません。つまり、訳し直しです。

あぁ、ショック!!
beta15,beta16の翻訳にそれぞれ3時間ぐらいずつかかっているのに・・・

ということで、手順としては、

1. Popeyeを2つ起動
2. 片方にbeta16の"Resources_ja.properties"を読み込み、もう片方にbeta17の"Resources_ja.properties"を読み込む
3. Key順でソートして、beta16の訳をbeta17にコピペ。beta17で新しく加わったkeyについては訳す

ということになります。

【分担】

●「翻訳」と「レビュー(特に、訳語の統一)」
●Key順にソートして、翻訳箇所を区切って分担(例えば「aからmまで」と「nからzまで」)

という分担が考えられます。

後者の方が負担を分散させることができますが、前者のほうが普通だと思います。

どのように分担しましょうか?

RE: 【再投稿】FreeMind 0.9.0 beta17の日本語訳 (2009-01-10 02:41 by masataka55 #41082)

どうもお久しぶりです。
現在beta19リリース中ですが、翻訳お疲れさまです。

分担については賛成です。段階的にいくため、前者+さらに区切って分担、はいかがでしょうか?
(A to I, J to R, S to Zなど)

> 【分担】
> ●「翻訳」と「レビュー(特に、訳語の統一)」
> ●Key順にソートして、翻訳箇所を区切って分担(例えば「aからmまで」と「nからzまで」)
Répondre à #41081