[Groonga-commit] groonga/groonga at f3b0d35 [master] doc: update translation

Back to archive index

Kouhei Sutou null+****@clear*****
Thu Aug 27 13:01:25 JST 2015


Kouhei Sutou	2015-08-27 13:01:25 +0900 (Thu, 27 Aug 2015)

  New Revision: f3b0d35136e9b072db43f7e72e8dd4b3cb38d7f5
  https://github.com/groonga/groonga/commit/f3b0d35136e9b072db43f7e72e8dd4b3cb38d7f5

  Message:
    doc: update translation

  Modified files:
    doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po

  Modified: doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po (+24 -15)
===================================================================
--- doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po    2015-08-27 13:00:54 +0900 (6dc5d80)
+++ doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po    2015-08-27 13:01:25 +0900 (e945912)
@@ -7798,22 +7798,29 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "``Thesaurus`` substitution table has two synonyms, ``\"mroonga\"`` and ``"
-"\"groonga\"``. If an user searches with ``\"mroonga\"``, groonga searches "
+"\"groonga\"``. If an user searches with ``\"mroonga\"``, Groonga searches "
 "with ``\"((mroonga) OR (tritonn) OR (groonga mysql))\"``. If an user "
-"searches with ``\"groonga\"``, groonga searches with ``\"((groonga) OR "
-"(senna))\"``. Nomrally, it's good idea that substitution table has "
-"``KEY_NORMALIZE`` flag. If the flag is used, substitute target word is "
-"matched in case insensitive manner."
+"searches with ``\"groonga\"``, Groonga searches with ``\"((groonga) OR "
+"(senna))\"``."
 msgstr ""
 "``Thesaurus`` 置換テーブルは2つの類義語があります。 ``\"mroonga\"`` と ``"
-"\"groonga\"`` です。ユーザが ``\"mroonga\"`` で検索すると、groongaは ``"
+"\"groonga\"`` です。ユーザが ``\"mroonga\"`` で検索すると、Groongaは ``"
 "\"((mroonga) OR (tritonn) OR (groonga mysql))\"`` で検索します。ユーザーが ``"
-"\"groonga\"`` で検索すると、groongaは ``\"((groonga) OR (senna))\"`` で検索し"
-"ます。通常、置換テーブルには ``KEY_NORMALIZE`` フラグをつけた方がよいです。こ"
-"のフラグを使うと、置換対象の単語が大文字小文字区別せずにマッチするようになり"
+"\"groonga\"`` で検索すると、Groongaは ``\"((groonga) OR (senna))\"`` で検索し"
 "ます。"
 
 msgid ""
+"Normally, it's good idea that substitution table uses a normalizer. For "
+"example, if normalizer is used, substitute target word is matched in case "
+"insensitive manner. See :doc:`/reference/normalizers` for available "
+"normalizers."
+msgstr ""
+"通常、置換テーブルにはノーマライザーを指定したほうがよいです。たとえば、ノー"
+"マライザーを指定すると、置換対象の単語に対して大文字小文字区別せずにマッチす"
+"るようになります。利用可能なノーマライザーは :doc:`/reference/normalizers` を"
+"参照してください。"
+
+msgid ""
 "Note that those synonym values include the key value such as ``\"mroonga\"`` "
 "and ``\"groonga\"``. It's recommended that you include the key value. If you "
 "don't include key value, substituted value doesn't include the original "
@@ -15926,14 +15933,16 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "The expression extrcts terms that included in document ``Groonga is the "
-"successor project to Senna.``. In this case, ``KEY_NORMALIZE`` flag is "
-"specified to ``Words``. So ``Groonga`` can be extracted even if it is loaded "
-"as ``groonga`` into ``Words``. All of extracted terms are also normalized."
+"successor project to Senna.``. In this case, ``NormalizerAuto`` normalizer "
+"is specified to ``Words``. So ``Groonga`` can be extracted even if it is "
+"loaded as ``groonga`` into ``Words``. All of extracted terms are also "
+"normalized."
 msgstr ""
 "この式は文書 ``Groonga is the successor project to Senna.`` に含まれている単"
-"語を抽出します。今回は ``Words`` に ``KEY_NORMALIZE`` フラグが指定されていま"
-"す。そのため、 ``Words`` には ``groonga`` とロードしていますが ``Groonga`` も"
-"抽出できています。また、全ての抽出された単語も正規化されています。"
+"語を抽出します。今回は ``Words`` に ``NormalizerAuto`` ノーマライザーが指定さ"
+"れています。そのため、 ``Words`` には ``groonga`` とロードしていますが "
+"``Groonga`` も抽出できています。また、すべてての抽出された単語も正規化されて"
+"います。"
 
 msgid "Regular expression operator"
 msgstr "正規表現演算子"
-------------- next part --------------
HTML����������������������������...
Télécharger 



More information about the Groonga-commit mailing list
Back to archive index