[jbug-trans 810] Re: 和訳上の質問

Back to archive index

丸山 毅 t_a_c_19****@yahoo*****
2008年 11月 22日 (土) 17:26:04 JST


Takayoshiさん、ありがとうございます。
了解いたしました。

丸山 毅

--- Takayoshi Kimura <tkimu****@redha*****> wrote:

> その通りです。文中のタグはそのまま利用して良いです。
> 
> Regards,
> Takayoshi
> 
> At Sat, 22 Nov 2008 17:15:15 +0900 (JST),
> 丸山 毅 <t_a_c_19****@yahoo*****> wrote:
> > 
> > 丸山です。
> > 
> >
> seamの翻訳キックオフも終わり、和訳し始めたのですが不明
な
> > 点があるので質問させてください。
> > 
> > 原文
> > First step is to get Weblogic downloaded,
> installed and
> > running. Then we'll talk about Seam's JEE5 example
> and the
> > hurdles to getting it running. After that, the JPA
> example
> > will be deployed to the server. Then finally we
> will
> > create a <literal>seam-gen</literal> application
> and get
> > it up and running to provide a jump start to your
> own
> > application.
> > 
> > 原文は以上のとおりなのですが、
> <literal>seam-gen</literal>
> > のタグの部分はそのまま引用する方がよいのですよね?
> > 
> > 「そして最後に <literal>seam-gen</literal>
> アプリケーシ
> > ョンを作成します。」
> > のように訳せばよいのですよね?
> > 
> > 認識が誤っていたらご指摘くださるとたすかります。
> > 
> > 
> > 
> > --------------------------------------
> > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
> > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/
> > 
> > _______________________________________________
> > Japan-jbug-translators mailing list
> > Japan****@lists*****
> >
>
http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
> 
> _______________________________________________
> Japan-jbug-translators mailing list
> Japan****@lists*****
>
http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
> 


--------------------------------------
Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/




Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index