Fusayuki Minamoto
miki.****@nifty*****
2008年 10月 30日 (木) 09:40:21 JST
大塚さん よろしくお願いします。 Seamを盛り上げていきましょう! Miki ----- Original Message ----- >Date: Wed, 29 Oct 2008 10:08:42 +0900 >From: Reiko Ohtsuka <Reiko****@uniad*****> >To: "japan****@lists*****" > <japan****@lists*****> >Subject: [jbug-trans 720] Re: > Seam 2.1 翻訳者、まだまだ募集中 > > >大塚(rto)です。 > >前回担当した「23. Caching」と「34. Testing Seam applications」を >希望します。とりあえず「23. Caching」を予約しました。 >あと1〜2章いける、、かな!? > >Fusayuki Minamoto wrote, on 2008/10/28 23:46: >> kenさん、rtoさん、野上さん >> >> どの章を選びますか? >> >> 過去にSeamn翻訳に参加した他の方々からはレスポンスがありませんが、 >> 今回は参加しませんか? >> >> Miki >> ----- Original Message ----- >>> Date: Sun, 26 Oct 2008 07:41:00 +0900 (JST) >>> From: Fusayuki Minamoto <miki.****@nifty*****> >>> To: japan****@lists***** >>> Subject: [jbug-trans 704] >>> Seam 2.1 翻訳者募集案内 >>> >>> >>> 皆本です。 >>> >>> Seam 2.1.0.GAリファレンスマニュアルの翻訳者を募集します。 >>> >>> 【翻訳完了目標】 >>> ・2008年12月末 >>> >>> 【応募要項】 >>> ・JJBug Wikiの「Seam 2.1翻訳者募集案内」のページに自分の名前を記入 >>> ・翻訳MLへ、翻訳を希望する章を連絡する >>> (同じ章に複数の希望者がいる場合はML上で調整します) >>> >>> 【翻訳のプロセス】 >>> JJBug Wikiの「JBossドキュメント翻訳」のページを熟読の上、 >>> 不明な点は翻訳MLへ問い合わせてください。 >>> >>> 注意: >>> ・新規に参加される方は「新規」の章をお勧めします。 >>> ・1人で複数の章を予約することはお止めください。 >>> まずは、歯抜けの章があったとしても、翻訳に着手した章については >>> 翻訳が完了させることを目指します(査読に着手できないため)。 >>> >>> Miki >>> >>> ---- >>> 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****> >>> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about >>> >>> _______________________________________________ >>> Japan-jbug-translators mailing list >>> Japan****@lists***** >>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> >> _______________________________________________ >> Japan-jbug-translators mailing list >> Japan****@lists***** >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> > >_______________________________________________ >Japan-jbug-translators mailing list >Japan****@lists***** >http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators ---- 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about