Fusayuki Minamoto
fusay****@gmail*****
2010年 4月 7日 (水) 00:38:35 JST
田邉さん いつもありがとうございます。 Wikiの「Seam2.2翻訳ステータス」のページに査読方法を書きました。 査読結果はWikiページに添付したcsvファイルに記入してください。 Seam2.2翻訳ステータス http://www.jbug.jp/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi?page=Seam2%2E2%CB%DD%CC%F5%A5%B9%A5%C6%A1%BC%A5%BF%A5%B9 ■査読方法 po2csv.tarの該当する章のcsvファイルに査読結果を記入してください。 査読コメントはcsvの右端に"review"というカラムを追加して記入してください。 saveするときはExcel形式で結構です。 よろしくお願いします。 2010年4月6日1:38 Vineyard Works 田邉 純一 <tanab****@vyw*****>: > 田邉です。 > >> ダラダラやっても時間がかかるだけなので、 >> 2週間後の4/19(月)を目標に査読を実施したいと思います。 > > 御意です。 > とりあえず1章査読を予約致します。 > > 宜しくお願い致します。 > > > 以上 > > (2010/04/05 23:56), Fusayuki Minamoto wrote: >> 皆本です。 >> >> ダラダラやっても時間がかかるだけなので、 >> 2週間後の4/19(月)を目標に査読を実施したいと思います。 >> >> 査読対象は、 >> ・「修正」の章は修正したパラグラフのみ >> ・「新規」の章は全文 >> とします。 >> >> 修正したパラグラフの特定は、面倒ではありますが、 >> Seam 2.2の翻訳開始時のリビジョンをチェックアウトすればわかります。 >> (fuzzyのマークがついているか、翻訳が空のパラグラフがそれです) >> >> 前回同様、全体を通した用語のチェックは私がやります。 >> >> お手伝いしてもいいよという方、 >> 希望の章のご連絡をお願いします。 > > > -- > Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス) > 田邉 純一 > MAIL: tanab****@vyw***** > URL : http://vyw.jp > TEL : 03-4520-9894 > FAX : 03-4520-9895 > > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > -- 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****>