[jbug-trans 1426] Re: Seam 2.2翻訳: (急募) 査読してくださる方を募集します。

Back to archive index

Fusayuki Minamoto fusay****@gmail*****
2010年 4月 7日 (水) 00:38:35 JST


田邉さん

いつもありがとうございます。
Wikiの「Seam2.2翻訳ステータス」のページに査読方法を書きました。
査読結果はWikiページに添付したcsvファイルに記入してください。

Seam2.2翻訳ステータス
http://www.jbug.jp/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi?page=Seam2%2E2%CB%DD%CC%F5%A5%B9%A5%C6%A1%BC%A5%BF%A5%B9

■査読方法
po2csv.tarの該当する章のcsvファイルに査読結果を記入してください。
査読コメントはcsvの右端に"review"というカラムを追加して記入してください。
saveするときはExcel形式で結構です。

よろしくお願いします。

2010年4月6日1:38 Vineyard Works 田邉 純一 <tanab****@vyw*****>:
> 田邉です。
>
>> ダラダラやっても時間がかかるだけなので、
>> 2週間後の4/19(月)を目標に査読を実施したいと思います。
>
> 御意です。
> とりあえず1章査読を予約致します。
>
> 宜しくお願い致します。
>
>
> 以上
>
> (2010/04/05 23:56), Fusayuki Minamoto wrote:
>> 皆本です。
>>
>> ダラダラやっても時間がかかるだけなので、
>> 2週間後の4/19(月)を目標に査読を実施したいと思います。
>>
>> 査読対象は、
>> ・「修正」の章は修正したパラグラフのみ
>> ・「新規」の章は全文
>> とします。
>>
>> 修正したパラグラフの特定は、面倒ではありますが、
>> Seam 2.2の翻訳開始時のリビジョンをチェックアウトすればわかります。
>> (fuzzyのマークがついているか、翻訳が空のパラグラフがそれです)
>>
>> 前回同様、全体を通した用語のチェックは私がやります。
>>
>> お手伝いしてもいいよという方、
>> 希望の章のご連絡をお願いします。
>
>
> --
> Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス)
> 田邉 純一
> MAIL: tanab****@vyw*****
> URL : http://vyw.jp
> TEL : 03-4520-9894
> FAX : 03-4520-9895
>
> _______________________________________________
> Japan-jbug-translators mailing list
> Japan****@lists*****
> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>



-- 
皆本 房幸 <fusay****@gmail*****>




Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index