Yoshikazu YAMADA
tigre****@gmail*****
2010年 6月 10日 (木) 17:51:36 JST
お疲れ様です。 6章の査読を行いました。< https://svn.sourceforge.jp/svnroot/japan-jbug/trans/seam-doc/trunk/proof_read/Events.xls > 遅くなって大変申し訳ありません。 また、ステータスの更新も行っております。< http://www.jbug.jp/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi?page=Seam2%2E2%CB%DD%CC%F5%A5%B9%A5%C6%A1%BC%A5%BF%A5%B9 > 皆本さん 若干の修正個所がございますので、お手数ですがご対応願います。 以上、よろしくお願いします。 山田 義和 2010年5月13日0:07 Yoshikazu YAMADA <tigre****@gmail*****>: > お疲れ様です。 > > 返信が遅れてすいません、5章の査読担当がいないということではなく5つの章の査読担当がいないということでしたね。ごめんなさい勘違いしていました。 > > とりあえず6章の査読を行います。(ステータス表は更新しておきました。) > > 山田 義和 > > 2010年5月12日23:26 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: > > 田邉さん >> >> そうおっしゃる必要は全然ありませんよ。 >> 田邉さんはすでにSeam 2.2翻訳ではかなり貢献してますし、 >> お忙しいのは重々承知しておりますので。 >> >> 皆本 >> >> 2010年5月12日10:23 田邉純一 <tanab****@vyw*****>: >> > 皆本さん: >> > お世話になります。田邉です。 >> > >> > 全然手が回ってない感じで本当に申し訳ないです・・・・。 >> > 中途半端な自分にかなり辟易と致しますが、何卒ご理解いただきたく・・・。 >> > >> > 2010年5月12日10:20 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >> >> 皆本です。 >> >> >> >> ヘルプを募集しているのは「査読欄が未記入」の章になります。 >> >> 予約に際しては、他の人も並行して作業できるように、 >> >> 一度に5章全部を予約するのでなくて、まずは着手するものについて予約してください。 >> >> >> >> よろしくお願いします。 >> >> >> >> 2010年5月11日23:42 Yoshikazu YAMADA <tigre****@gmail*****>: >> >>> 皆本さん >> >>> >> >>> お疲れ様です。 >> >>> 下記の件、引き受けます。 >> >>> が、5章は査読完了となっているようですが・・・ >> >>> 6、15、18、35、36 >> >>> の査読欄が未記入のようですが・・・ >> >>> どこが正確に査読担当者不在となっているのでしょうか。 >> >>> お手数ですが指示願います。 >> >>> >> >>> 山田 義和 >> >>> >> >>> 2010年5月11日23:32 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >> >>>> >> >>>> 佐野さん、Seam翻訳関係者のみなさま >> >>>> >> >>>> 依然、5章が査読待ち状態のままです。 >> >>>> どうか、Wikiの査読担当者の欄に記入をお願いします。 >> >>>> >> >>>> 皆本 >> >>>> >> >>>> 2010年4月27日0:06 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>: >> >>>> > 佐野さん >> >>>> > >> >>>> > おぉっと、お久しぶりですね。 >> >>>> > ありがとうございます! >> >>>> > >> >>>> > では、Wikiの査読担当者の欄に記入をお願いします。 >> >>>> > >> >>>> > >> >>>> > >> http://www.jbug.jp/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi?page=Seam2%2E2%CB%DD%CC%F5%A5%B9%A5%C6%A1%BC%A5%BF%A5%B9 >> >>>> > >> >>>> > 皆本 >> >>>> > >> >>>> > 2010年4月26日14:26 佐野大輔 <d-san****@nri*****>: >> >>>> >> 佐野です。 >> >>>> >> >> >>>> >> 長々と返事できなくてすみません。 >> >>>> >> 自分やります。とり急ぎ。 >> >>>> >> >> >>>> >> Fusayuki Minamoto さんは書きました: >> >>>> >>> 皆本です。 >> >>>> >>> >> >>>> >>> あと以下の5章について査読をしてくださる方が見つかっていません。 >> >>>> >>> すでに着手されている方は手一杯なので、どなたかヘルプをお願いできないでしょうか。 >> >>>> >>> >> >>>> >>> 6 Events,interceptors and exception handling Events.po >> >>>> >>> 15. Security Security.po >> >>>> >>> 18. iText PDF generation Itext.po >> >>>> >>> 35. Clustering and EJB Passivation Clustering.po >> >>>> >>> 36. Performance Tuninig Performance.po >> >>>> >>> >> >>>> >>> これらは全部、私がやったところのなので、自分で自分の担当分の査読はできないのです。 >> >>>> >>> >> >>>> >>> 査読対象は、Seam 2.1->2.2で修正した部分のみ、です。 >> >>>> >>> >> >>>> >>> よろしくお願いします。 >> >>>> >> >> >>>> >> >> >>>> >> -- >> >>>> >> 株式会社 野村総合研究所 >> >>>> >> 基盤ソリューション事業本部 >> >>>> >> クラウドソリューション事業部 >> >>>> >> 佐野 大輔(d-san****@nri*****) >> >>>> >> >> >>>> >> 〒105-7113 >> >>>> >> 東京都港区東新橋1-5-2 >> >>>> >> 汐留シティセンター13階 >> >>>> >> TEL:03-6274-1417 FAX:03-6274-1547 >> >>>> >> -- >> >>>> >> 本メールに含まれる情報は機密情報であり、宛先に記載されている方のみに送信 >> >>>> >> することを意図しております。意図された受取人以外の方によるこれらの情報の >> >>>> >> 開示、複製、再配布や転送など一切の利用が禁止されています。誤って本メール >> >>>> >> を受信された場合は、申し訳ございませんが、送信者までお知らせいただき、受 >> >>>> >> 信されたメールを削除していただきますようお願い致します。 >> >>>> >> PLEASE READ: >> >>>> >> The information contained in this e-mail is confidential and >> intended >> >>>> >> forthe named recipient(s) only.If you are not an intended >> recipient of >> >>>> >> this e-mail, you are hereby notifiedthat any review, >> dissemination, >> >>>> >> distribution or duplication of this messageis strictly prohibited. >> If >> >>>> >> you have received this message in error, pleasenotify the sender >> >>>> >> immediately and delete your copy from your system. >> >>>> >> >> >>>> >> _______________________________________________ >> >>>> >> Japan-jbug-translators mailing list >> >>>> >> Japan****@lists***** >> >>>> >> >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> >>>> >> >> >>>> > >> >>>> > >> >>>> > >> >>>> > -- >> >>>> > 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> >> >>>> > >> >>>> >> >>>> >> >>>> >> >>>> -- >> >>>> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> >> >>>> >> >>>> _______________________________________________ >> >>>> Japan-jbug-translators mailing list >> >>>> Japan****@lists***** >> >>>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> >>> >> >>> >> >>> >> >>> -- >> >>> ================================= >> >>> IT Architect Yoshikazu YAMADA >> >>> Mail tigre****@gmail***** >> >>> Twitter http://twitter.com/duke4j >> >>> ================================= >> >>> >> >>> _______________________________________________ >> >>> Japan-jbug-translators mailing list >> >>> Japan****@lists***** >> >>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> >>> >> >>> >> >> >> >> >> >> >> >> -- >> >> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> Japan-jbug-translators mailing list >> >> Japan****@lists***** >> >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> >> >> > >> > >> > >> > -- >> > Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス) >> > 田邉 純一 >> > MAIL: tanab****@vyw***** >> > URL : http://vyw.jp >> > TEL : 03-4520-9894 >> > FAX : 03-4520-9895 >> > _______________________________________________ >> > Japan-jbug-translators mailing list >> > Japan****@lists***** >> > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> > >> >> >> >> -- >> 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> >> >> _______________________________________________ >> Japan-jbug-translators mailing list >> Japan****@lists***** >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators >> > > > > -- > ================================= > IT Architect Yoshikazu YAMADA > Mail tigre****@gmail***** > Twitter http://twitter.com/duke4j > ================================= > -- ================================= IT Architect Yoshikazu YAMADA Mail tigre****@gmail***** Twitter http://twitter.com/duke4j ================================= -------------- next part -------------- HTMLの添付ファイルを保管しました... Télécharger