Shinsuke SUGAYA
shins****@yahoo*****
2009年 2月 23日 (月) 22:46:49 JST
菅谷です。 お疲れさまです。 相変わらず、時間が取れず、申し訳ないです・・・。 確かに、そこになくても良さそうな気も。 感じとしては、 たとえば「role1」というロールについて考えると・・・ みたいな感じで言いたかったのかもしれません。 shinsuke KATOH Yasufumi wrote: > 加藤泰文です.自分でもどこ翻訳やってたの忘れかけた頃.:-p > >>>> On Mon, 23 Feb 2009 17:55:20 +0900 > in message "[Jetspeed-japan-trans] [72] Update translate" > -san wrote: > >> jetspeed-2-trans/trunk/ja/xdocs/guides/guide-subsites.xml > > "XML Seed Configuration" - "Profiling Roles" のセクションの表の 6 行目 > (role) の部分の説明がちょっと冗長な気がしますね (原文). > > > Navigate to each role directory of the given user until we find the > page. For example, for a role named "role1", navigate to the control > directory /__subsite-root/_hostname/role, and then to the subdirectory > matching each runtime _role parameters. If the runtime _role parameter > is only "role1", then the physical location is > /__subsite-root/_hostname/localhost/_role/role1. > > とありますが,For example 以下で "for a role named "role1" と書いてい > る部分.この文自体では "role1" は全く使ってなくて,その後の "If the > runtime..." の所で再度 "role1 だったら" みたいにかかれてますので.この > カンマで挟まれ他部分は不要な気が. >