長南洋一
cyoic****@maple*****
2011年 1月 12日 (水) 22:45:53 JST
長南です。 反論を待って、議論を進めるつもりだったのですが、待ちくたびれて しまったので (^^; -printf format True; print format on the standard output, interpreting `\' escapes and `%' directives. ... The escapes and directives are: \a Alarm bell. \b Backspace. という例のところです。問題ははっきりしています。ひとつは、 escapes として \a や \b を列挙している以上、「\ を escapes として解釈する」という最初の文はおかしいということです。 もうひとつは、escapes を何と訳すかということ。素直に(?) 「エスケープ文字」と訳してしまうと、元木さんがご指摘になった ことですが、普通 \ をエスケープ文字と呼んでいるので、 「`\' をエスケープ文字の、`%' を書式指定子の始めとして解釈する」 といった、原文の不足を補った文章が違和感のあるものになってしまいます。 \a や \b はエスケープシーケンスと言ってよいのですか。もし よいのなら、わたしは、bash の manpage にならおうと思います。 bash の man では \a や \b を backslash-escaped characters や backslash escape sequences と呼んでいます。この後者を借用します。 -printf format 真を返す。標準出力に format を出力する。そのとき '\' を エスケープシーケンスの、'%' を書式指定子の始めとして 解釈する。 ..... バックスラッシュ・エスケープシーケンスと書式指定子は以下の とおりである。 いかがでしょうか。「そのとき」は「format 中の」にするかもしれ ません。その場合は、「format 中の '\' はエスケープシーケンスの、 '%' は書式指定子の始めとして解釈される」になると思います。 -- 長南洋一