tati****@kc5*****
tati****@kc5*****
2012年 4月 15日 (日) 11:47:30 JST
こんにちは、立花@鎌ヶ谷市です。 > >> 5) rbtree redblack tree internals > >> > >> rbtree レッドブラック・トリーの内情 > >> > >> redblack tree というのは、探索木か何かですか。Wikipedia JP ぐらいは > >> 見たのですが、よくわかりません。 > > > > Googleったら見つかりました。 > > http://ja.wikipedia.org/wiki/%e8%b5%a4%e9%bb%92%e6%9c%a8 > > 二分木の一種のようですね。 > > > >> internals はどう訳したらよいのでしょう。「内情、内実、内部事情、 > >> 内部情報、実態」なんてのを考えましたけれど。 > > > > 内情よりは内部情報の方が良い気がしますが、なんとなく「実装」がいいような。 > > internals が「実装」になるというのは、どういう論理なのでしょうか。 > > 「実装」というのは、あるアイディアを実体として (ハードウェアであれ、 > ソフトウェアであれ、社会的な組織であれ) 実現することでしょう。 > つまり、何かを作る段階を指す言葉だと思うのです。 思いつきだけで論理はありません。 「内情」だと何か組織の裏事情に見えたので。 > ここで internals と言っているのは −− デバッグ情報の話なのですから > −− 今現在、内部で何が起きているか、二分木が実際にどう実現されて > いるかといった、「作る段階」に対する「運用の段階」、実際に動いている > 段階について言っているのではないでしょうか。 > > それで、内部情報の省略形として「内情」を考えたのですが、「内情は > 苦しいんだ」なんて言い方を連想してしまいますし、確かにイマイチですね。 > > やっぱり、「内部情報」ぐらいが妥当なところかもしれません。 > 前に述べたほかにも、「実状、実情、実際」なんてもの考えましたけれど。 「内部情報」で良いかと思います。 > redblack tree の用語として、internals に特別な意味があるということは > ありませんか。 それはないと思います。 #思いますばかりですいません -- tati****@kc5***** 立花 晃@鎌ヶ谷市