<STATUS> stat: DP ppkg: GNU dejagnu 1.6.3 page: runtest.1 date: 2021/06/16 mail: michio_matsu****@yahoo***** name: Michio MATSUYAMA </STATUS> # 従前の man ページと比べて roff の記述体裁が # 大きく異なるため、下記の対訳表記は、読みにくい # かもしれません。 # .Nm は、冒頭において ".Nm dejagnu .Nd" として # 「dejagnu」という文字列に定義されていて、それ # 以降 ".Nm" だけでこの文字列を参照する形です。 # roff 文法を読みなれていないとわかりづらいかも # しれません。 # # わかりづらい場合は、 # git リポジトリ内の draft ファイルを参照ください。 # manual/GNU_dejagnu/draft/man1/runtest.1 [原文] .TH runtest 1 "2018-12-01" [訳文] .TH runtest 1 2018-12-01 ---------------------------------------- [原文] .SH NAME runtest - DejaGnu test driver [訳文] .SH 名前 runtest - DejaGnu テストドライバー ---------------------------------------- [原文] .SH SYNOPSIS .B runtest [OPTION]... [訳文] .SH 書式 runtest [OPTION]... ---------------------------------------- [原文] .SH DESCRIPTION .I DejaGnu is a framework for testing programs using Expect. .B runtest is the driver program for .I DejaGnu. It controls what tests to run and how to run them. [訳文] .SH 説明 DejaGnu は Expect を利用したプログラムテストのためのフレームワークです。 runtest は DejaGnu におけるドライバープログラムです。 これは実行するテストと、その実行方法を制御します。 ---------------------------------------- [原文] .SH OPTIONS [訳文] .SH オプション ---------------------------------------- [原文] .TP .B --all,\ -a Output all test results. By default, only unexpected results are displayed. [訳文] .TP --all,\ -a テスト結果をすべて出力します。 デフォルトでは、期待どおりではない結果が出力されます。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --build \ TRIPLET The configuration TRIPLET for the build system. [訳文] .TP --build\ TRIPLET ビルドシステムにおける TRIPLET を設定します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .B --debug Turn on .B Expect internal debugging output. The output is logged to a file called dbg.log. [訳文] .TP --debug Expect の内部的なデバッグ出力をオンにします。 処理結果は dbg.log というファイルにログ出力されます。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --directory \ DIRECTORY Run only tests in the specified DIRECTORY. [訳文] .TP --directory\ DIRECTORY 指定された DIRECTORY に対してのみテストが実行されます。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --global_init \ NAME The NAME to use for the global init file in libdir. The default is site.exp if this option is not given. [訳文] .TP --global_init\ NAME libdir にあるグローバルな初期化ファイルに用いる NAME を指定します。 このオプションが指定されなかった場合のデフォルトは site.exp です。 ---------------------------------------- [原文] .TP .B --help Prints a usage message and then exits. [訳文] .TP --help 使用法に関するメッセージを表示して終了します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --host \ TRIPLET The configuration TRIPLET for the host system. [訳文] .TP --host\ TRIPLET ホストシステムにおける TRIPLET を設定します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --host_board \ NAME The host board definition to use. [訳文] .TP --host_board\ NAME 利用するホストボード (host board) を定義します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --ignore \ test1.exp\ test2.exp\ ... Do not run the specified tests. [訳文] .TP --ignore\ test1.exp\ test2.exp\ ... 指定するテストを実行しません。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --local_init \ NAME The NAME to use for the testsuite local init file in both the current directory and objdir. The default is site.exp if this option is not given. [訳文] .TP --local_init\ NAME カレントディレクトリと objdir の両方にある、テストスイート用のローカル初期化ファイルに用い る NAME を指定します。 このオプションが指定されなかった場合のデフォルトは site.exp です。 ---------------------------------------- [原文] .TP .B --log_dialog Emit Expect output to standard output. [訳文] .TP --log_dialog Expect による出力を標準出力に書き出します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --mail \ \'name1\ name2\ ...\' Electronic mail addresses to receive test results. [訳文] .TP --mail\ \'name1\ name2\ ...\' テスト結果を受け取るメールアドレスを指定します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --objdir \ PATH PATH is a directory containing compiled test code. [訳文] .TP --objdir\ PATH PATH には、コンパイル済のテストコードを含むディレクトリを指定しま す。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --outdir \ DIRECTORY The name of a DIRECTORY for test log output. [訳文] .TP --outdir\ DIRECTORY テストログ結果を出力する DIRECTORY 名を指定します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .B --reboot Reboot the target board when runtest initializes (if supported). [訳文] .TP --reboot runtest が初期化を行う際に (対応していれば)、ターゲットボードを再起動します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --srcdir \ PATH PATH is a directory containing test directories. [訳文] .TP --srcdir\ PATH PATH には、テストディレクトリを指定します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --strace \ N Turns on .B Expect internal tracing to N levels deep. The output is logged to a file called dbg.log. [訳文] .TP --strace\ N Expect の内部トレースレベルを N まで上げます。 処理結果は dbg.log というファイルにログ出力されます。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --target \ TRIPLET The configuration TRIPLET for the target. [訳文] .TP --target\ TRIPLET ターゲットの TRIPLET を設定します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --target_board \ NAME A list of target board NAMEs to run tests on. [訳文] .TP --target_board\ NAME テスト実行するターゲットボードの NAME 一覧を設定します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --tool \ TOOLNAME Specify the tool to be tested. TOOLNAME controls the test suite applied, and the associated initialization module. [訳文] .TP --tool\ TOOLNAME テストされるツールを指定します。 TOOLNAME は、適用されるテストスイートおよび関連初期化モジュールを制御 します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --tool_exec \ PATH Specify the PATH to the executable to test. [訳文] .TP --tool_exec\ PATH テストする実行ファイルへのパスを指定します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .BI --tool_opts \ OPTIONS Additional OPTIONS to pass to the tool. [訳文] .TP --tool_opts\ OPTIONS ツールに受け渡す追加の OPTIONS を指定します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .B -v,\ --verbose Turns on more debugging output from test cases and DejaGnu utility code. Use more than once to increase output further. [訳文] .TP -v,\ --verbose テストケースや DejaGnu ユーティリティーコードから、詳細なデバッグ出力を行うようにし ます。 複数指定すれば、より詳細な出力が得られます。 ---------------------------------------- [原文] .TP .B -V,\ --version Prints out the versions of DejaGnu, Expect and Tcl. [訳文] .TP -V,\ --version DejaGNU, Expect, Tcl のバージョンを表示します。 ---------------------------------------- [原文] .TP .B -x,\ --xml Generate XML output. The output file is named after the tool with an .xml extension. [訳文] .TP -x,\ --xml XML 出力を生成します。 出力ファイル名は、ツール名に拡張子 .xml をつけたものになります。 ---------------------------------------- [原文] .TP .B -D[number] Activate the Tcl debugger. number can be either 1 or 0. If it is 1, then the Expect shell will break when it starts to run. The interrupt key will cause DejaGnu to drop to the debugger prompt. If it is 0, DejaGnu starts as usual, but Control-C drops to the debugger prompt. [訳文] .TP -D[number] Tcl デバッガーを有効にします。 number には 1 か 0 を指定します。 これが 1 の場合、 Expect シェルは起動後にブレークします。 インタラプトキー (interrupt key) を入力すれば、DejaGnu のデバッグプロンプトになります。 0 の場合は DejaGnu が普通に起動しますが、 Control-C を入力すればデバッグプロンプトになります。 ---------------------------------------- [原文] .TP 0 Any file name on the command line is assumed to be a subset of the test names to run. Usually these are the names of the test scripts (eg. foo.exp). [訳文] .TP 0 コマンドラインからファイル名を指定すると、 それが実行するテスト名になります。 普通はテストスクリプトの名前とします (たとえば foo.exp)。 ---------------------------------------- [原文] .PP Makefile-style variables are used to specify tool names and their flags; these and other configuration dependent values are saved in the file site.exp, created during configuration. [訳文] .PP Makefile 風の変数を使って、ツール名やそれに対するフラグを指定すること ができます。 こういった指定やその他の構成に依存する値は、設定の際に生成さ れ、 ファイル site.exp に保存されます。 ---------------------------------------- [原文] .SS "Exit status:" [訳文] .SS 終了ステータス ---------------------------------------- [原文] .TP 0 if all tests passed including expected failures and unsupported tests, [訳文] .TP 0 失敗が想定されているテスト、あるいは対応していないテストを除 いて、すべてのテストが成功した場合。 ---------------------------------------- [原文] .TP 1 if any test failed, passed unexpectedly, or was unresolved, [訳文] .TP 1 テストに失敗した場合、期待どおりにならなかった場合、未解決の 場合。 ---------------------------------------- [原文] .TP 2 if Expect encountered any error in the test scripts. [訳文] .TP 2 テストスクリプト内において Expect が何らかのエラーとなった場合。 ---------------------------------------- [原文] .SH AUTHOR Rob Savoye (rob****@welco*****) [訳文] .SH 著者 Rob Savoye (rob****@welco*****) ---------------------------------------- [原文] .SH "REPORTING BUGS" Report bugs to <bug-d****@gnu*****>. [訳文] .SH バグ報告 バグ報告は <bug-d****@gnu*****> までお願いします。 ---------------------------------------- [原文] .SH COPYRIGHT Copyright © 2005-2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc. [訳文] .SH 著作権 Copyright © 2005-2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc. ---------------------------------------- [原文] .PP This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. [訳文] .PP This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. ---------------------------------------- [原文] .SH "SEE ALSO" The full documentation for .B DejaGnu is maintained as a Texinfo manual. If the .B info program is properly installed at your site, the command [訳文] .SH 関連項目 DejaGnu の完全なドキュメントは Texinfo マニュアルとしてメンテナンスされています。info プログラムが適切にインストールされていれば、以下のコマンド ---------------------------------------- [原文] .IP .B info dejagnu [訳文] .IP info dejagnu ---------------------------------------- [原文] .PP should give you access to the complete manual. [訳文] .PP を実行して完全なマニュアルを参照できます。 ----------------------------------------