On Wed, Jul 28, 2021 at 12:30 PM matsuand <michio_matsu****@yahoo*****> wrote: > > <STATUS> > stat: DP > ppkg: GNU gettext 0.21 > page: msgexec.1 > date: 2020/07/26 > mail: michio_matsu****@yahoo***** > name: Michio MATSUYAMA > </STATUS> > > (翻訳予約: 2021/07/28 [JM:02713]) > > .\"O .TH MSGEXEC "1" "July 2020" "GNU gettext-tools 20200704" "User Commands" > .TH MSGEXEC 1 2020年7月 "GNU gettext\-tools 20200704" ユーザーコマンド > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH NAME > .\"O msgexec \- process translations of message catalog > .SH 名前 > msgexec \- メッセージカタログの翻訳処理 「翻訳処理」というと「翻訳を行う」の意味にも解釈できるので、 「翻訳の処理」とか「翻訳の操作」の方がよいと思います。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH SYNOPSIS > .\"O .B msgexec > .\"O [\fI\,OPTION\/\fR] \fI\,COMMAND \/\fR[\fI\,COMMAND-OPTION\/\fR] > .SH 書式 > \fBmsgexec\fP [\fI\,OPTION\/\fP] \fI\,COMMAND \/\fP[\fI\,COMMAND\-OPTION\/\fP] > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH DESCRIPTION > .SH 説明 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O Applies a command to all translations of a translation catalog. > .\"O The COMMAND can be any program that reads a translation from standard > .\"O input. It is invoked once for each translation. Its output becomes > .\"O msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code > .\"O across all invocations. > .PP > 翻訳カタログの翻訳すべてに対して、 コマンドを適用します。 COMMAND は、翻訳を標準入力から読み込めるものであれば、何でもかまいません。 1 > つの翻訳に対して 1 回のみ処理が呼び出されます。 そのコマンドの出力が msgexec の出力となります。 msgexec > の返り値は、すべての呼び出しを通じての最大の返り値になります。 "program" は訳した方がよいと思います。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a > .\"O null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs \fB\-0\fR". > .PP > 特別な埋め込みコマンドとして '0' というものがあります。 これは翻訳に続けてヌルバイトを出力します。 "msgexec 0" による出力は、 > "xargs \fB\-0\fP" の入力に適しています。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Command input:" > .SS コマンド入力: > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-newline\fR > .\"O add newline at the end of input > .TP > \fB\-\-newline\fP > 入力の終わりに改行文字を追加します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. > .PP > ロングオプションにおいて必須の引数になっているものは、 ショートオプションにおいても必須です。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Input file location:" > .SS 入力ファイルの場所: > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-i\fR, \fB\-\-input\fR=\fI\,INPUTFILE\/\fR > .\"O input PO file > .TP > \fB\-i\fP, \fB\-\-input\fP=\fI\,INPUTFILE\/\fP > 入力とする PO ファイル。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-D\fR, \fB\-\-directory\fR=\fI\,DIRECTORY\/\fR > .\"O add DIRECTORY to list for input files search > .TP > \fB\-D\fP, \fB\-\-directory\fP=\fI\,DIRECTORY\/\fP > 入力ファイルを検索する一覧に DIRECTORY を追加します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O If no input file is given or if it is \-, standard input is read. > .PP > 入力ファイルが指定されなかった、あるいは \- が指定された場合、 標準入力から読み込まれます。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Input file syntax:" > .SS 入力ファイルの文法 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-P\fR, \fB\-\-properties\-input\fR > .\"O input file is in Java .properties syntax > .TP > \fB\-P\fP, \fB\-\-properties\-input\fP > 入力ファイルは Java の .properties 文法であるとします。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-\-stringtable\-input\fR > .\"O input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax > .TP > \fB\-\-stringtable\-input\fP > 入力ファイルは NeXTstep/GNUstep の .strings 文法であるとします。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SS "Informative output:" > .SS 情報出力: > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR > .\"O display this help and exit > .TP > \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP > ヘルプを表示して終了します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .TP > .\"O \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR > .\"O output version information and exit > .TP > \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP > バージョン情報を出力して終了します。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH AUTHOR > .\"O Written by Bruno Haible. > .SH 著者 > Bruno Haible > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH "REPORTING BUGS" > .\"O Report bugs in the bug tracker at <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> > .\"O or by email to <bug\-gett****@gnu*****>. > .SH バグ報告 > バグ報告は、 <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> にあるバグトラッカー、あるいは > <bug\-gett****@gnu*****> までお願いします。 > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH COPYRIGHT > .\"O Copyright \(co 2001\-2020 Free Software Foundation, Inc. > .\"O License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html> > .\"O .br > .\"O This is free software: you are free to change and redistribute it. > .\"O There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. > .SH 著作権 > Copyright \(co 2001\-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU > GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html> > .br > This is free software: you are free to change and redistribute it. There is > NO WARRANTY, to the extent permitted by law. > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .SH "SEE ALSO" > .\"O The full documentation for > .\"O .B msgexec > .\"O is maintained as a Texinfo manual. If the > .\"O .B info > .\"O and > .\"O .B msgexec > .\"O programs are properly installed at your site, the command > .SH 関連項目 > \fBmsgexec\fP の完全なドキュメントは Texinfo マニュアルとしてメンテナンスされています。\fBinfo\fP と \fBmsgexec\fP > の両プログラムが適切にインストールされていれば、以下のコマンド > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .IP > .\"O .B info msgexec > .IP > \fBinfo msgexec\fP > .\"O ---------------------------------------- > .\"O .PP > .\"O should give you access to the complete manual. > .PP > を実行して完全なマニュアルを参照できます。 > .\"O ---------------------------------------- > > _______________________________________________ > linuxjm-discuss mailing list > linux****@lists***** > https://lists.osdn.me/mailman/listinfo/linuxjm-discuss