On Sun, Jan 03, 2021 at 04:57:31PM +0900, 長南洋一 wrote: > これはあまり問題がないと思います。改良すべき点などがありましたら、 > お教えください。 標準エラー出力に結びついている自分の端末デバイスに対して他のユーザが -> 標準エラー出力が結合している端末デバイスに、他のユーザが でどうでしょうか。自分 は訳で補足してありますが、なくても自明なので。 その端末にメッセージを表示できるようになるのだ。 → その端末にメッセージを表示できるようになる。 のだ はちょっと違和感があります。 デフォルト は 既定 に訳しますか? 方針として。 訳注: たとえば、\fBat\fP や Bat って Windows の自動実行用スクリプトファイルの拡張子では? 2.33 で採用されたものである。 → 2.33 で導入された。 ではどうでしょうか。 メッセージを許可しない。 → メッセージの表示を許可しない。 yの時と訳を同じようににしてみました。 何をやっているか説明する。 → 何をやっているかを表示する。 ではどうでしょうか。ちなみに、 -h オプションでは 何が行われるのかを詳しく表示します と表示されます。 ユーティリティは、次の値の一つで終了する。 → ユーティリティは、次の値のどれかを戻り値として返す。 ではどうでしょうか。 SEE ALSO と HISTORY の節の順番が逆になっています。 ribbon