matsuand です。 改めて私のスタンスも述べておきます。 私の方向性には変更ありませんので、 校正依頼をあげず、リリースは行わない、 ただ翻訳した結果をあげる、というやり方 で進めさせていただきます。 実際的には ribbon さんに負荷をかける ことになってしまうため、心苦しく思うところ はありますが、プロジェクト全体としては、 これまで掛かっていたコストであって、その 担当が変わったという形と解釈します。 その際の取り決めに関して、私から申し 述べることはありません。 なお前にも触れていて、ここで改めて お願いしたいことですが、現状最新の コミットにおいても、ソースコード上に 私の名前は残さないようにしました。 コピーライトは当プロジェクトに寄贈、 あるいは属するものと、私は考えて、 その扱いで進めて頂くことを望みます。 よもやないかと思いますが、私に 気遣って私の名を含めることがない ようお願いいたします。 そして次に作業する方が、翻訳者 としてコピーライトを宣言することに 異議を唱えません。 --- この場を借りて、ついでに説明しておきます。 当初、私から提言した内容は、採用される ことはなくなりましたが、そのやり取りの中で、 私がリリースを行わず校正依頼も出さない という点が、**図らずも(?)** 合意された ように思っており、このことは実質的には、 私が最もやりやすく、負荷なく自由に翻訳 作業に勤しむことができる結果を生み出す 結果となりました。何だか言いたいことだけ 撒き散らしておいて、結果として自分の わがままが通ってしまった心持ちでいます。 ご迷惑をかける結果となったことは、重々 受け止めておりますが、その分、翻訳作業 を積極的にこなすつもりです。