[JM:03698] Re: xz.1 の訳(The Alternative)

Back to archive index
IIJIMA Hiromitsu delmo****@denno*****
2022年 5月 21日 (土) 10:08:47 JST


いいじまです。
本題の alternative についても。

原文
> The uncompressed size of the file can be stored in the B<.lzma>
> header.  LZMA Utils does that when compressing regular files.  The
> alternative is to mark that uncompressed size is unknown and use
> end-of-payload marker to indicate where the decompressor should stop.
> LZMA Utils uses this method when uncompressed size isn't known, which
> is the case for example in pipes.

matsuandさん訳
> ファイルの伸長サイズは B<.lzma> ヘッダーに保存されます。LZMA Utils が
> これを保存するのは、通常ファイルを圧縮する際です。B<xz> の場合は、伸長
> サイズが不明であるとマークしておき、ペイロード終了マーカー
> (end-of-payload marker) を使って伸長処理の終了位置を示します。LZMA
> Utils はこの方法を、伸長サイズが不明なときに利用します。たとえばパイプ
> を使った場合がこの利用にあたります。

ribbonさん案
> 「代替案としては」にして先に進めます。

「代替『案』」だと、誰かが提案して誰かに了解を求める、というニュアンスを強く感じます。今回の例では、単独のアプリが単独で判断して単独で選択するので、「案」には違和感を感じます。

なのでここは「もう一つの方法としては、」を推します。最後の述語も、係り受けを合わせるために「…終了位置を示すこともあります。」を推します。

-- 
飯嶋 浩光/でるもんた・いいじま @ PC 
IIJIMA Hiromitsu, aka Delmonta
Email <delmo****@denno*****>



linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Back to archive index