TAKAHASHI Tamotsu
ttaka****@lapis*****
2017年 2月 23日 (木) 23:28:52 JST
高橋です。 明日リリースらしいので、ja.po を取り急ぎ更新しました。 とはいえ、実はまだ動作確認をしていませんので、 何か問題があればお知らせいただけると助かります。 自分でも近いうちに確認したいと思いますが。 trash folder を「ごみ箱フォルダ」から「ごみ箱」にしました。 他の変更点は以下に抽出しました。 x-label関連、 添付ファイルのリネーム、 圧縮フォルダ、 mark-message、 smime_ask_cert_label(だったかな?) あたりに翻訳が増えたようです。 -#: commands.c:536 +#. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts. +#. * Capital letters must match the order of the characters in the third +#. * string. +#. +#: commands.c:540 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " +msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" -"逆順整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパ" -"ム)" +"逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" -#: commands.c:537 +#: commands.c:541 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" -"s(p)am?: " +msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" -"整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパム)" +"整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" +# OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき +#: compose.c:1034 +msgid "Send attachment with name: " +msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: " +#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710 +#, c-format +msgid "Decompressing %s" +msgstr "%s を展開中" + +#: compress.c:494 +msgid "Can't identify the contents of the compressed file" +msgstr "圧縮ファイルの内容を識別できない" + +#: compress.c:501 compress.c:579 +#, c-format +msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" +msgstr "メールボックス形式 %d に合う関数が見つからない" + +#: compress.c:540 compress.c:834 +#, c-format +msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" +msgstr "append-hook か close-hook がないと追加できない : %s" + +#: compress.c:561 +#, c-format +msgid "Compress command failed: %s" +msgstr "圧縮コマンドが失敗した: %s" + +#: compress.c:572 +msgid "Unsupported mailbox type for appending." +msgstr "追加を未サポートのメールボックス形式。" + +#: compress.c:648 +#, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "%s に圧縮追加中..." + +#: compress.c:653 +#, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "%s を圧縮中..." +#: compress.c:885 +msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" +msgstr "close-hook がないと圧縮ファイルを同期できない" + +#: compress.c:907 +#, c-format +msgid "Compressing %s" +msgstr "%s を圧縮中" +#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more +#. * messages is edited. +#: curs_main.c:2106 pager.c:2823 +#, c-format +msgid "%d labels changed." +msgstr "%d 個のラベルが変更された。" + +#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages +#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new +#. * label is the same as the old label. +#: curs_main.c:2112 pager.c:2826 +msgid "No labels changed." +msgstr "ラベルは変更されなかった。" +# つまり ~a とすれば後から `a で戻ってこられるという機能の a の部分。 +#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they +#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become +#. a macro hotkey to jump to the currently selected message. +#: curs_main.c:2248 +msgid "Enter macro stroke: " +msgstr "マクロ名を入力: " + +#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a +#. macro created by <mark-message>. +#: curs_main.c:2256 +msgid "message hotkey" +msgstr "(mark-message キー)" + +#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey +#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed +#. by whatever they typed at the prompt.) +#: curs_main.c:2261 +#, c-format +msgid "Message bound to %s." +msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。" + +#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a +#. Message-ID for the currently selected message in the index. +#: curs_main.c:2269 +msgid "No message ID to macro." +msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。" -#: hook.c:267 +# %f と %t の両方が存在する必要がある +#: hook.c:119 +msgid "badly formatted command string" +msgstr "不適切なコマンド文字列" -#: mx.c:775 +#: mx.c:772 msgid "Can't open trash folder" -msgstr "ごみ箱フォルダをオープンできない" +msgstr "ごみ箱をオープンできない" +#: smime.c:1231 +msgid "Label for certificate: " +msgstr "証明書のラベル: " +#: thread.c:1107 +msgid "Root message is not visible in this limited view." +msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。"