[Opfc-transcups 73] Re: [完了:翻訳] locale/cups.pot(1-500)

Back to archive index

Kenshi Muto kmuto****@debia*****
2009年 1月 23日 (金) 15:16:16 JST


武藤@Debianぷろじぇくとです。

At Sun, 18 Jan 2009 12:28:30 +0900,
Tatsuya Saito wrote:
> cups/potの1〜500行目を翻訳しましたので添付します。
> 査閲をよろしくお願いします。

お疲れさまでした。

> #: systemv/lpstat.c:1790 systemv/lpstat.c:1903
> #, c-format
> msgid "\tDescription: %s\n"
> msgstr "\t説明:%s\n"

:のあとに空白?

> #: systemv/cupstestppd.c:1241
> #, fuzzy, c-format

このfuzzyは不要?

> #: systemv/cupstestppd.c:1341
> msgid ""
> "        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
> "                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
> msgstr ""
> "        警告    プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を予測しま"
> "す。\n"
> "                参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"

TBCP であると想定します ?PJL/BCP/TBCPの理解ができていないので、違っている
かもしれません。

> #: systemv/cupstestppd.c:2576
> #, c-format
> msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
> msgstr "      %s  不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用)!\n"
> 
> #: systemv/cupstestppd.c:2622 systemv/cupstestppd.c:2671
> #: systemv/cupstestppd.c:2710
> #, c-format
> msgid ""
> "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
> msgstr "      %s  不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)!\n"

〜です! としたほうがいいかも。

> #: systemv/cupstestppd.c:2393
> #, fuzzy, c-format
> msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
> msgstr "      %s  不正な cupsICCProfile %s!\n"

同上。あと、fuzzyがいらないですね。

> #: systemv/cupstestppd.c:1748
> #, fuzzy, c-format
> msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
> msgstr "      %s  不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
> 
> #: systemv/cupstestppd.c:2526
> #, c-format
> msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
> msgstr "      %s  無効な言語 \"%s\"!\n"
> 
> #: systemv/cupstestppd.c:1729
> #, fuzzy, c-format
> msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
> msgstr "      %s 空の cupsUIConstraints %s!\n"

同上。fuzzyもトル。

> #: systemv/cupstestppd.c:1921 systemv/cupstestppd.c:1962
> #, fuzzy, c-format
> msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
> msgstr ""
> "      %s 選択 *UIConstraint 内の %s %s \"*%s %s *%s %s\" が見つかりません!\n"

fuzzyトル。*は%sについてるのと、%sのあとはスペース2つですね。
UI Constraints "〜"のオプションの中にchoiceされたものがないよ、という文だと
思うので、

%s 選択 *%s %s が UIConstraint \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりません!\n

かな?

> #: systemv/cupstestppd.c:1834
> #, fuzzy, c-format
> msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
> msgstr ""
> "      %s 選択 *cupsUIConstraints 内の %s %s %s: \"%s\" が見つかりません!\n"

こちらも同上でfuzzyトルして、

      %s  選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません!\n

かな。

> #: systemv/cupstestppd.c:2427
> #, fuzzy, c-format
> msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
> msgstr "      %s  cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"

fuzzyトル。
-- 
武藤 健志@ kmuto****@kmuto*****
           Debian/JPプロジェクト   (kmuto****@debia*****, kmuto****@debia*****)
           株式会社トップスタジオ  (kmuto****@topst*****)
URI: http://kmuto.jp/ (Debianな話題など)




Opfc-transcups メーリングリストの案内
Back to archive index