• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

Commit

Tags
Aucun tag

Frequently used words (click to add to your profile)

javac++androidlinuxc#windowsobjective-ccocoa誰得qtpythonphprubygameguibathyscaphec計画中(planning stage)翻訳omegatframeworktwitterdomtestvb.netdirectxゲームエンジンbtronarduinopreviewer

作図ソフト dia の改良版


Commit MetaInfo

Révisionef6bed36d225ecc889cdde112a7efd1d84ec2517 (tree)
l'heure2007-03-21 16:28:05
AuteurTakeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmai...>
CommiterTakeshi Aihana

Message de Log

Updated Japanese translation.

2007-03-21 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>

        • ja.po: Updated Japanese translation.

svn path=/trunk/; revision=3646

Change Summary

Modification

--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
1+2007-03-21 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
2+
3+ * ja.po: Updated Japanese translation.
4+
15 2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
26
37 * hu.po: Translation updated.
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: dia trunk\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13-"POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n"
14-"PO-Revision-Date: 2007-01-24 06:47+0900\n"
13+"POT-Creation-Date: 2007-03-21 16:30+0900\n"
14+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 16:29+0900\n"
1515 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
1616 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,84 +20,84 @@ msgstr ""
2020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2121
2222 #. This is not an errror
23-#: ../app/app_procs.c:260
23+#: ../app/app_procs.c:256
2424 #, c-format
2525 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
2626 msgstr "警告: レイヤの範囲 (%lu - %lu) が間違っています\n"
2727
28-#: ../app/app_procs.c:272
28+#: ../app/app_procs.c:268
2929 #, c-format
3030 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
3131 msgstr "警告: レイヤ %lu (%s) を二回以上選択しました\n"
3232
33-#: ../app/app_procs.c:298
33+#: ../app/app_procs.c:294
3434 #, c-format
3535 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
3636 msgstr "警告: レイヤ %d (%s) を二回以上選択しました\n"
3737
38-#: ../app/app_procs.c:307
38+#: ../app/app_procs.c:303
3939 #, c-format
4040 msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
4141 msgstr "警告: %s というレイヤはありません\n"
4242
43-#: ../app/app_procs.c:389
43+#: ../app/app_procs.c:385
4444 #, c-format
4545 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
4646 msgstr "%s エラー: %s へエキスポートする方法が不明です\n"
4747
48-#: ../app/app_procs.c:398
48+#: ../app/app_procs.c:394
4949 #, c-format
5050 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
5151 msgstr "%s エラー: 入力ファイルと出力ファイルの名前が同じです: %s"
5252
53-#: ../app/app_procs.c:406
53+#: ../app/app_procs.c:402
5454 #, c-format
5555 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
5656 msgstr "%s エラー: 適切な入力ファイル %s が必要です\n"
5757
5858 #. if (!quiet)
59-#: ../app/app_procs.c:431
59+#: ../app/app_procs.c:427
6060 #, c-format
6161 msgid "%s --> %s\n"
6262 msgstr "%s --> %s\n"
6363
64-#: ../app/app_procs.c:577
64+#: ../app/app_procs.c:588
6565 #, c-format
6666 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
6767 msgstr "%s という出力フォーマットまたはフィルタはありません\n"
6868
6969 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
70-#: ../app/app_procs.c:669
70+#: ../app/app_procs.c:680
7171 #, c-format
7272 msgid "Select the filter/format out of: %s"
7373 msgstr "フィルタまたはフォーマットを指定する: %s"
7474
7575 #. &export_file_name
76-#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715
76+#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:726
7777 msgid "Export loaded file and exit"
7878 msgstr "読み込んだファイルをエキスポートして終了する"
7979
80-#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94
80+#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:726 ../app/diaconv.c:88
8181 msgid "OUTPUT"
8282 msgstr "OUTPUT"
8383
8484 #. &export_file_format
8585 #. &export_format_string
8686 #. &export_file_format
87-#: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717
87+#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:728
8888 msgid "TYPE"
8989 msgstr "TYPE"
9090
91-#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
91+#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731
9292 msgid "Export graphics size"
9393 msgstr "指定したサイズのグラフィックスにエキスポートする"
9494
95-#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
95+#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731
9696 msgid "WxH"
9797 msgstr "WxH"
9898
9999 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi
100-#: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722
100+#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733
101101 msgid ""
102102 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
103103 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -105,55 +105,55 @@ msgstr ""
105105 "指定したレイヤだけ表示する (例えば、エキスポートする時など): レイヤ名またはレ"
106106 "イヤ番号の範囲 (X-Y) "
107107
108-#: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723
108+#: ../app/app_procs.c:706 ../app/app_procs.c:734
109109 msgid "LAYER,LAYER,..."
110110 msgstr "LAYER,LAYER,..."
111111
112-#: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725
112+#: ../app/app_procs.c:708 ../app/app_procs.c:736
113113 msgid "Don't show the splash screen"
114114 msgstr "スプラッシュスクリーンを表示しない"
115115
116-#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727
116+#: ../app/app_procs.c:710 ../app/app_procs.c:738
117117 msgid "Don't create empty diagram"
118118 msgstr "空のダイアグラムを生成しない"
119119
120-#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729
120+#: ../app/app_procs.c:712 ../app/app_procs.c:740
121121 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
122122 msgstr ""
123123 "エラー・メッセージをダイアログで表示する代わりに標準エラー出力へ出力する"
124124
125-#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731
125+#: ../app/app_procs.c:714 ../app/app_procs.c:742
126126 msgid "Display credits list and exit"
127127 msgstr "クレジットを表示して終了する"
128128
129-#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733
129+#: ../app/app_procs.c:716 ../app/app_procs.c:744
130130 msgid "Generate verbose output"
131131 msgstr "詳細な出力を表示する"
132132
133-#: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735
133+#: ../app/app_procs.c:718 ../app/app_procs.c:746
134134 msgid "Display version and exit"
135135 msgstr "バージョンを表示して終了する"
136136
137-#: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95
137+#: ../app/app_procs.c:747 ../app/diaconv.c:89
138138 msgid "Show this help message"
139139 msgstr "このヘルプ・メッセージを表示する"
140140
141-#: ../app/app_procs.c:796
141+#: ../app/app_procs.c:807
142142 msgid "Can't connect to session manager!\n"
143143 msgstr "セッション・マネージャへ接続できません!\n"
144144
145145 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
146-#: ../app/app_procs.c:836
146+#: ../app/app_procs.c:847
147147 #, c-format
148148 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
149149 msgstr "Dia バージョン %1$s (コンパイル日時 %3$s %2$s)\n"
150150
151-#: ../app/app_procs.c:838
151+#: ../app/app_procs.c:849
152152 #, c-format
153153 msgid "Dia version %s\n"
154154 msgstr "Dia バージョン %s\n"
155155
156-#: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
156+#: ../app/app_procs.c:906 ../app/diaconv.c:195 ../app/diaconv.c:197
157157 #, c-format
158158 msgid ""
159159 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
161161 "オブジェクトのライブラリから標準オブジェクトを見つけられなかったので終了しま"
162162 "す...\n"
163163
164-#: ../app/app_procs.c:897
164+#: ../app/app_procs.c:908
165165 #, c-format
166166 msgid ""
167167 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
170170 "オブジェクトのライブラリ '%s' から標準オブジェクトを見つけられなかったので終"
171171 "了します...\n"
172172
173-#: ../app/app_procs.c:938
173+#: ../app/app_procs.c:949
174174 msgid "Diagram1.dia"
175175 msgstr "Diagram1.dia"
176176
177-#: ../app/app_procs.c:978
177+#: ../app/app_procs.c:989
178178 msgid ""
179179 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
180180 "describing how you can cause this message to appear.\n"
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr ""
183183 "bugzilla.gnome.org まで報告して下さい。\n"
184184
185185 #. no standard buttons
186-#: ../app/app_procs.c:991
186+#: ../app/app_procs.c:1002
187187 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
188188 msgstr "編集中のダイアグラムを保存せずに終了します"
189189
190-#: ../app/app_procs.c:993
190+#: ../app/app_procs.c:1004
191191 msgid ""
192192 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
193193 "them?"
@@ -195,21 +195,21 @@ msgstr ""
195195 "ダイアグラムが変更されています。本当に保存せずに Dia を終了してもよろしいです"
196196 "か?"
197197
198-#: ../app/app_procs.c:997
198+#: ../app/app_procs.c:1008
199199 msgid "Quit Dia"
200200 msgstr "Dia の終了"
201201
202202 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
203203 #. Yuck. -Lars
204-#: ../app/app_procs.c:1050
204+#: ../app/app_procs.c:1061
205205 msgid "Thank you for using Dia.\n"
206206 msgstr "Dia を使ってくれてありがとう。\n"
207207
208-#: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074
208+#: ../app/app_procs.c:1078 ../app/app_procs.c:1085
209209 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
210210 msgstr "Dia のユーザ設定フォルダを作成できませんでした"
211211
212-#: ../app/app_procs.c:1077
212+#: ../app/app_procs.c:1088
213213 msgid ""
214214 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
215215 "environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -217,15 +217,15 @@ msgstr ""
217217 "ユーザ用の Dia 設定フォルダを作成できませんでした。環境変数 $HOME が既存の"
218218 "フォルダを指しているか確認して下さい。"
219219
220-#: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251
220+#: ../app/app_procs.c:1111 ../app/diaconv.c:245
221221 msgid "Objects and filters internal to dia"
222222 msgstr "Dia に内蔵されたオブジェクトとフィルタ"
223223
224-#: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121
224+#: ../app/app_procs.c:1153 ../app/diaconv.c:115
225225 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
226226 msgstr "[オプション...][ファイル...]"
227227
228-#: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128
228+#: ../app/app_procs.c:1156 ../app/diaconv.c:122
229229 #, c-format
230230 msgid ""
231231 "Error on option %s: %s.\n"
@@ -235,16 +235,16 @@ msgstr ""
235235 "'%s --help' を実行して使用可能なコマンドライン・オプション一覧をご覧下さ"
236236 "い。\n"
237237
238-#: ../app/app_procs.c:1169
238+#: ../app/app_procs.c:1180
239239 msgid "[FILE...]"
240240 msgstr "[ファイル...]"
241241
242-#: ../app/app_procs.c:1192
242+#: ../app/app_procs.c:1203
243243 #, c-format
244244 msgid "'%s' not found!\n"
245245 msgstr "'%s' がありません!\n"
246246
247-#: ../app/app_procs.c:1273
247+#: ../app/app_procs.c:1284
248248 msgid ""
249249 "The original author of Dia was:\n"
250250 "\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
252252 "オリジナルの開発者:\n"
253253 "\n"
254254
255-#: ../app/app_procs.c:1278
255+#: ../app/app_procs.c:1289
256256 msgid ""
257257 "\n"
258258 "The current maintainers of Dia are:\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
262262 "現在のメンテナ:\n"
263263 "\n"
264264
265-#: ../app/app_procs.c:1283
265+#: ../app/app_procs.c:1294
266266 msgid ""
267267 "\n"
268268 "Other authors are:\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
272272 "その他の貢献者:\n"
273273 "\n"
274274
275-#: ../app/app_procs.c:1288
275+#: ../app/app_procs.c:1299
276276 msgid ""
277277 "\n"
278278 "Dia is documented by:\n"
@@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
282282 "ドキュメント担当:\n"
283283 "\n"
284284
285-#: ../app/autosave.c:91
285+#: ../app/autosave.c:90
286286 msgid "Recovering autosaved diagrams"
287287 msgstr "自動保存したダイアグラムをリストア中"
288288
289-#: ../app/autosave.c:99
289+#: ../app/autosave.c:98
290290 msgid ""
291291 "Autosaved files exist.\n"
292292 "Please select those you wish to recover."
@@ -302,20 +302,20 @@ msgstr "前景色の選択"
302302 msgid "Select background color"
303303 msgstr "背景色の選択"
304304
305-#: ../app/commands.c:134
305+#: ../app/commands.c:133
306306 #, c-format
307307 msgid "Diagram%d.dia"
308308 msgstr "Diagram%d.dia"
309309
310-#: ../app/commands.c:207
310+#: ../app/commands.c:206
311311 msgid "No existing object to paste.\n"
312312 msgstr "貼り付けるオブジェクトがありません。\n"
313313
314-#: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576
314+#: ../app/commands.c:537 ../app/commands.c:575
315315 msgid "Could not find help directory"
316316 msgstr "ヘルプが見つかりませんでした"
317317
318-#: ../app/commands.c:545
318+#: ../app/commands.c:544
319319 #, c-format
320320 msgid ""
321321 "Could not open help directory:\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
324324 "ヘルプを格納したフォルダが見つかりませんでした:\n"
325325 "%s"
326326
327-#: ../app/commands.c:612
327+#: ../app/commands.c:611
328328 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
329329 msgstr ""
330330 "相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
334334 "Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
335335 "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
336336
337-#: ../app/commands.c:614
337+#: ../app/commands.c:613
338338 msgid ""
339339 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
340340 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
364364 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA まで\n"
365365 "連絡して下さい。\n"
366366
367-#: ../app/commands.c:637
367+#: ../app/commands.c:636
368368 msgid "A program for drawing structured diagrams."
369369 msgstr "構造化ダイアグラムを描画するためのプログラム"
370370
@@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Visible spacing"
405405 msgstr "表示する間隔"
406406
407407 #. Hexes!
408-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167
408+#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:164
409409 msgid "Hex grid"
410410 msgstr "グリッドを六角形にする"
411411
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "グリッド"
421421 msgid "Background"
422422 msgstr "背景"
423423
424-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109
424+#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:106
425425 msgid "Grid Lines"
426426 msgstr "グリッド線"
427427
@@ -460,24 +460,24 @@ msgid "Y position of child widget"
460460 msgstr "子ウィジットの Y-位置"
461461
462462 #. &export_file_format
463-#: ../app/diaconv.c:92
463+#: ../app/diaconv.c:86
464464 msgid "Export format to use"
465465 msgstr "エキスポートのフォーマット"
466466
467-#: ../app/diaconv.c:92
467+#: ../app/diaconv.c:86
468468 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
469469 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
470470
471471 #. &export_file_name
472-#: ../app/diaconv.c:94
472+#: ../app/diaconv.c:88
473473 msgid "Export file name to use"
474474 msgstr "エキスポートするファイルの名前"
475475
476-#: ../app/diaconv.c:96
476+#: ../app/diaconv.c:90
477477 msgid "Quiet operation"
478478 msgstr "静かな操作"
479479
480-#: ../app/diaconv.c:149
480+#: ../app/diaconv.c:143
481481 #, c-format
482482 msgid ""
483483 "Error: No arguments found.\n"
@@ -486,12 +486,12 @@ msgstr ""
486486 "エラー: オプションが見つかりませんでした\n"
487487 "('%s --help' を実行して使用可能なコマンドライン・オプションを参照下さい)\n"
488488
489-#: ../app/diaconv.c:159
489+#: ../app/diaconv.c:153
490490 #, c-format
491491 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
492492 msgstr "%s エラー: -t または -o のどちらか一方だけ指定できます"
493493
494-#: ../app/diaconv.c:165
494+#: ../app/diaconv.c:159
495495 #, c-format
496496 msgid ""
497497 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
@@ -500,17 +500,17 @@ msgstr ""
500500 "%s エラー: -t または -o のどちらか一方だけ指定して下さい\n"
501501 "('%s --help' を実行して使用可能なコマンドライン・オプションを参照下さい)\n"
502502
503-#: ../app/diaconv.c:174
503+#: ../app/diaconv.c:168
504504 #, c-format
505505 msgid "%s error: no input file."
506506 msgstr "%s エラー: 入力ファイルが指定されていません"
507507
508-#: ../app/diaconv.c:227
508+#: ../app/diaconv.c:221
509509 #, c-format
510510 msgid "%s error: only one input file expected."
511511 msgstr "%s エラー: 指定できる入力ファイルは一つだけです"
512512
513-#: ../app/diaconv.c:240
513+#: ../app/diaconv.c:234
514514 #, c-format
515515 msgid "%s error: popt library not available on this system"
516516 msgstr "%s エラー: このシステムでは popt ライブラリを使用できません"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "/プロパティ(_P)"
595595 msgid "/_Hide this type"
596596 msgstr "/この種類を隠す(_H)"
597597
598-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110
598+#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:107
599599 msgid "Diagram Tree"
600600 msgstr "ダイアグラムのツリー"
601601
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "エラー"
612612 msgid "Ok"
613613 msgstr "OK"
614614
615-#: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320
615+#: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:324
616616 msgid "Cancel"
617617 msgstr "キャンセル"
618618
@@ -712,16 +712,16 @@ msgstr[1] "%d個のオブジェクトを選択しました"
712712 msgid "Selected '%s'"
713713 msgstr "'%s' 選択済"
714714
715-#: ../app/display.c:1130
715+#: ../app/display.c:1134
716716 msgid "<unnamed>"
717717 msgstr "<名前無し>"
718718
719719 #. no standard buttons
720-#: ../app/display.c:1136
720+#: ../app/display.c:1140
721721 msgid "Closing diagram without saving"
722722 msgstr "編集中のダイアグラムを保存せずに閉じます"
723723
724-#: ../app/display.c:1139
724+#: ../app/display.c:1143
725725 #, c-format
726726 msgid ""
727727 "The diagram '%s'\n"
@@ -730,88 +730,88 @@ msgstr ""
730730 "ダイアグラム '%s' を保存していません。\n"
731731 "今すぐ保存しますか?"
732732
733-#: ../app/display.c:1141
733+#: ../app/display.c:1145
734734 msgid "Close Diagram"
735735 msgstr "ダイアグラムを閉じる"
736736
737-#: ../app/display.c:1146
737+#: ../app/display.c:1150
738738 msgid "_Discard Changes"
739739 msgstr "破棄(_D)"
740740
741-#: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103
742-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151
743-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
744-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145
745-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143
746-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914
747-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150
748-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070
749-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
741+#: ../app/export_png.c:138 ../app/load_save.c:948 ../app/render_eps.c:105
742+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:984 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1153
743+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:485 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
744+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
745+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208
746+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
747+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:136 ../plug-ins/svg/render_svg.c:152
748+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
749+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1138 ../plug-ins/xslt/xslt.c:96
750750 #, c-format
751751 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
752752 msgstr "'%s'を開くことができません: %s\n"
753753
754-#: ../app/export_png.c:144
754+#: ../app/export_png.c:146
755755 msgid "Could not create PNG write structure"
756756 msgstr "PNG の出力構造体を生成できませんでした"
757757
758-#: ../app/export_png.c:153
758+#: ../app/export_png.c:155
759759 msgid "Could not create PNG header info structure"
760760 msgstr "PNG のヘッダ情報構造体を生成できませんでした"
761761
762-#: ../app/export_png.c:161
762+#: ../app/export_png.c:163
763763 msgid "Error occurred while writing PNG"
764764 msgstr "PNG の出力中にエラーが起きました"
765765
766766 #. Create a dialog
767-#: ../app/export_png.c:301
767+#: ../app/export_png.c:303
768768 msgid "PNG Export Options"
769769 msgstr "PNG エキスポートのオプション"
770770
771771 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
772772 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
773-#: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696
773+#: ../app/export_png.c:304 ../objects/FS/function.c:696
774774 #: ../objects/FS/function.c:698
775775 msgid "Export"
776776 msgstr "エキスポート"
777777
778-#: ../app/export_png.c:307
778+#: ../app/export_png.c:309
779779 msgid "Image width:"
780780 msgstr "画像の幅:"
781781
782-#: ../app/export_png.c:310
782+#: ../app/export_png.c:312
783783 msgid "Image height:"
784784 msgstr "画像の高さ:"
785785
786-#: ../app/export_png.c:356
786+#: ../app/export_png.c:358
787787 msgid "Portable Network Graphics"
788788 msgstr "PNG 画像"
789789
790-#: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512
790+#: ../app/filedlg.c:132 ../app/filedlg.c:534
791791 msgid "By extension"
792792 msgstr "拡張子で判断する"
793793
794-#: ../app/filedlg.c:214
794+#: ../app/filedlg.c:219
795795 msgid "Open Diagram"
796796 msgstr "ダイアグラムを開く"
797797
798-#: ../app/filedlg.c:243
798+#: ../app/filedlg.c:248
799799 msgid "Open Options"
800800 msgstr "ファイルのオプション"
801801
802-#: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632
802+#: ../app/filedlg.c:256 ../app/filedlg.c:656
803803 msgid "Determine file type:"
804804 msgstr "種類の指定:"
805805
806-#: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645
806+#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:669
807807 msgid "All Files"
808808 msgstr "全てのファイル"
809809
810-#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650
810+#: ../app/filedlg.c:277 ../app/filedlg.c:674
811811 msgid "Supported Formats"
812812 msgstr "サポートしているフォーマット"
813813
814-#: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406
814+#: ../app/filedlg.c:312 ../app/paginate_psprint.c:410
815815 msgid ""
816816 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
817817 "nor your local encoding.\n"
@@ -821,11 +821,11 @@ msgstr ""
821821 "お使いのエンコーディングでもありません。\n"
822822 "\"文字化け\" を引き起こすかもしれません。"
823823
824-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421
824+#: ../app/filedlg.c:322 ../app/filedlg.c:581 ../app/paginate_psprint.c:425
825825 msgid "File already exists"
826826 msgstr "ファイルは既に存在します"
827827
828-#: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413
828+#: ../app/filedlg.c:324 ../app/filedlg.c:583 ../app/paginate_psprint.c:417
829829 #, c-format
830830 msgid ""
831831 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -834,17 +834,17 @@ msgstr ""
834834 "ファイル '%s' は既に存在します。\n"
835835 "上書きしますか?"
836836
837-#: ../app/filedlg.c:369
837+#: ../app/filedlg.c:377
838838 msgid "Save Diagram"
839839 msgstr "ダイアグラムの保存"
840840
841841 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
842842 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
843-#: ../app/filedlg.c:381
843+#: ../app/filedlg.c:389
844844 msgid "Compress diagram files"
845845 msgstr "ファイルを圧縮する"
846846
847-#: ../app/filedlg.c:390
847+#: ../app/filedlg.c:398
848848 msgid ""
849849 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
850850 "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
853853 "ながります (注意: 圧縮したファイルを処理できないテキスト処理プログラムがいく"
854854 "つかあります)"
855855
856-#: ../app/filedlg.c:584
856+#: ../app/filedlg.c:607
857857 #, c-format
858858 msgid ""
859859 "Could not determine which export filter\n"
@@ -863,15 +863,15 @@ msgstr ""
863863 "エキスポートのフィルタを\n"
864864 "決定することができませんでした"
865865
866-#: ../app/filedlg.c:607
866+#: ../app/filedlg.c:631
867867 msgid "Export Diagram"
868868 msgstr "ダイアグラムのエキスポート"
869869
870-#: ../app/filedlg.c:624
870+#: ../app/filedlg.c:648
871871 msgid "Export Options"
872872 msgstr "エキスポートのオプション"
873873
874-#: ../app/interface.c:57
874+#: ../app/interface.c:141
875875 msgid ""
876876 "Modify object(s)\n"
877877 "Use <Space> to toggle between this and other tools"
@@ -880,15 +880,15 @@ msgstr ""
880880 "(<Space> キーで前に使っていたツールと切り換えが可能です)"
881881
882882 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
883-#: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986
883+#: ../app/interface.c:147 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986
884884 msgid "Magnify"
885885 msgstr "拡大"
886886
887-#: ../app/interface.c:69
887+#: ../app/interface.c:153
888888 msgid "Scroll around the diagram"
889889 msgstr "ダイアグラムの周辺をスクロールします"
890890
891-#: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79
891+#: ../app/interface.c:159 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79
892892 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144
893893 #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127
894894 #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144
@@ -901,84 +901,84 @@ msgstr "ダイアグラムの周辺をスクロールします"
901901 msgid "Text"
902902 msgstr "文字の描画"
903903
904-#: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190
904+#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:190
905905 msgid "Box"
906906 msgstr "矩形の描画"
907907
908-#: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191
908+#: ../app/interface.c:171 ../app/menus.c:191
909909 msgid "Ellipse"
910910 msgstr "楕円の描画"
911911
912-#: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192
912+#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:192
913913 msgid "Polygon"
914914 msgstr "多角形の描画"
915915
916-#: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193
916+#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:193
917917 msgid "Beziergon"
918918 msgstr "ベジエゴンの描画"
919919
920-#: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225
920+#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225
921921 msgid "Line"
922922 msgstr "線の描画"
923923
924-#: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196
924+#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:196
925925 msgid "Arc"
926926 msgstr "円弧の描画"
927927
928-#: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197
928+#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:197
929929 msgid "Zigzagline"
930930 msgstr "ジグザグ線の描画"
931931
932-#: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198
932+#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:198
933933 msgid "Polyline"
934934 msgstr "連続線の描画"
935935
936-#: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199
936+#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:199
937937 msgid "Bezierline"
938938 msgstr "ベジェ曲線の描画"
939939
940-#: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201
940+#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:201
941941 msgid "Image"
942942 msgstr "画像の埋め込み"
943943
944-#: ../app/interface.c:413
944+#: ../app/interface.c:502
945945 msgid "Diagram menu."
946946 msgstr "ダイアグラムのメニューです"
947947
948-#: ../app/interface.c:451
948+#: ../app/interface.c:540
949949 msgid "Pops up the Navigation window."
950950 msgstr "ナビゲーション・ウィンドウをポップアップします"
951951
952-#: ../app/interface.c:517
952+#: ../app/interface.c:606
953953 msgid "Zoom"
954954 msgstr "ズーム"
955955
956-#: ../app/interface.c:532
956+#: ../app/interface.c:621
957957 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
958958 msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせるか、合わせないかを切り替えます"
959959
960-#: ../app/interface.c:543
960+#: ../app/interface.c:632
961961 msgid "Toggles object snapping for this window."
962962 msgstr "オブジェクトをこのウィンドウに合わせるか、合わせないかを切り替えます"
963963
964-#: ../app/interface.c:608
964+#: ../app/interface.c:697
965965 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
966966 msgstr "tool_select_update の中に NULL の tooldata があります"
967967
968-#: ../app/interface.c:920
968+#: ../app/interface.c:1012
969969 #, c-format
970970 msgid "No sheet named %s"
971971 msgstr "%s というシートはありません"
972972
973-#: ../app/interface.c:957
973+#: ../app/interface.c:1049
974974 msgid "Other sheets"
975975 msgstr "他のシート"
976976
977-#: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
977+#: ../app/interface.c:1107 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
978978 msgid "Misc"
979979 msgstr "その他"
980980
981-#: ../app/interface.c:1076
981+#: ../app/interface.c:1168
982982 msgid ""
983983 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
984984 "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
988988 "色をリセットし、小さな矢印をクリックすると双方の色を交換します (ダブル・ク"
989989 "リックすると色を変更できます)"
990990
991-#: ../app/interface.c:1091
991+#: ../app/interface.c:1183
992992 msgid ""
993993 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
994994 "objects. Double-click to set the line width more precisely."
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
996996 "新しいオブジェクトの線の太さで、線をクリックするとデフォルトの太さをセットし"
997997 "ます (ダブル・クリックするとより詳細に設定できます)"
998998
999-#: ../app/interface.c:1131
999+#: ../app/interface.c:1223
10001000 msgid ""
10011001 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
10021002 "arrow parameters with Details..."
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
10041004 "新しい線オブジェクトの矢印の始点スタイルで、クリックして矢印を選択するか、[詳"
10051005 "細...] で矢印のパラメータを設定します"
10061006
1007-#: ../app/interface.c:1136
1007+#: ../app/interface.c:1228
10081008 msgid ""
10091009 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
10101010 "parameters with Details..."
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
10121012 "新しい線オブジェクトの線種で、クリックして線種を選択するか、[詳細...] で線種"
10131013 "のパラメータを設定します"
10141014
1015-#: ../app/interface.c:1150
1015+#: ../app/interface.c:1242
10161016 msgid ""
10171017 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
10181018 "parameters with Details..."
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
10201020 "新しい線オブジェクトの矢印の終点スタイルで、クリックして矢印を選択するか、[詳"
10211021 "細...] で矢印のパラメータを設定します"
10221022
1023-#: ../app/interface.c:1260
1023+#: ../app/interface.c:1281
10241024 msgid "Diagram Editor"
10251025 msgstr "ダイアグラム・エディタ"
10261026
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "線幅"
10751075 msgid "Line width:"
10761076 msgstr "線幅:"
10771077
1078-#: ../app/load_save.c:268
1078+#: ../app/load_save.c:260
10791079 msgid ""
10801080 "Error loading diagram.\n"
10811081 "Linked object not found in document."
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
10831083 "ダイアグラムを読み込む際にエラーが発生しました\n"
10841084 "(ドキュメントの中にリンクしたオブジェクトがありません)"
10851085
1086-#: ../app/load_save.c:271
1086+#: ../app/load_save.c:263
10871087 msgid ""
10881088 "Error loading diagram.\n"
10891089 "connection handle does not exist."
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
10911091 "ダイアグラムを読み込む際にエラーが発生しました\n"
10921092 "(接続ハンドルが存在しません)"
10931093
1094-#: ../app/load_save.c:288
1094+#: ../app/load_save.c:280
10951095 #, c-format
10961096 msgid ""
10971097 "Error loading diagram.\n"
@@ -1100,23 +1100,23 @@ msgstr ""
11001100 "ダイアグラムを読み込む際にエラーが発生しました\n"
11011101 "(接続点 %s が存在しません)。"
11021102
1103-#: ../app/load_save.c:313
1103+#: ../app/load_save.c:305
11041104 #, c-format
11051105 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
11061106 msgstr "オブジェクト %2$s の親オブジェクト %1$s がありません\n"
11071107
1108-#: ../app/load_save.c:359
1108+#: ../app/load_save.c:351
11091109 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
11101110 msgstr "フォルダではなく、ファイルを指定して下さい。\n"
11111111
1112-#: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
1113-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258
1114-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85
1112+#: ../app/load_save.c:358 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1307
1113+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1260
1114+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:88
11151115 #, c-format
11161116 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
11171117 msgstr "'%s' を読み込みモードで開けませんでした。\n"
11181118
1119-#: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390
1119+#: ../app/load_save.c:376 ../app/load_save.c:382
11201120 #, c-format
11211121 msgid ""
11221122 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
11251125 "ダイアグラム %s を読み込む際にエラー\n"
11261126 "(ファイルの種類が不明です)"
11271127
1128-#: ../app/load_save.c:398
1128+#: ../app/load_save.c:390
11291129 #, c-format
11301130 msgid ""
11311131 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
11341134 "ダイアグラム %s を読み込む際にエラー\n"
11351135 "(Dia ファイルではありません)"
11361136
1137-#: ../app/load_save.c:604
1137+#: ../app/load_save.c:596
11381138 #, c-format
11391139 msgid ""
11401140 "Error loading diagram:\n"
@@ -1145,29 +1145,29 @@ msgstr ""
11451145 "%s\n"
11461146 "正しい Dia ファイルには少なくもレイヤが一つあります"
11471147
1148-#: ../app/load_save.c:912
1148+#: ../app/load_save.c:904
11491149 #, c-format
11501150 msgid "No allowed to write to output file %s\n"
11511151 msgstr "ファイル %s に書き込む権限がありません\n"
11521152
1153-#: ../app/load_save.c:934
1153+#: ../app/load_save.c:926
11541154 #, c-format
11551155 msgid "No allowed to write temporary files in %s\n"
11561156 msgstr "%s の作業ファイルに書き込む権限がありません\n"
11571157
11581158 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
11591159 #. "filename" if it existed.
1160-#: ../app/load_save.c:962
1160+#: ../app/load_save.c:959
11611161 #, c-format
11621162 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
11631163 msgstr "ファイル %2$s を書き込む際に内部エラー %1$d が発生しました\n"
11641164
1165-#: ../app/load_save.c:976
1165+#: ../app/load_save.c:973
11661166 #, c-format
11671167 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
11681168 msgstr "%s を最終的な出力ファイルである %s に変更できません: %s\n"
11691169
1170-#: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069
1170+#: ../app/load_save.c:1061 ../app/load_save.c:1066
11711171 msgid "Dia Diagram File"
11721172 msgstr "Dia ダイアグラム・ファイル"
11731173
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "エキスポート(_E)..."
11991199 msgid "Page Set_up..."
12001200 msgstr "ページ設定(_U)..."
12011201
1202-#: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236
1202+#: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:235
12031203 msgid "_Edit"
12041204 msgstr "編集(_E)"
12051205
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "交差"
14681468 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
14691469 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
14701470 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
1471-#: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706
1471+#: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:784 ../objects/FS/function.c:706
14721472 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860
14731473 msgid "Remove"
14741474 msgstr "削除"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "削除"
14781478 msgid "Inverse"
14791479 msgstr "反転"
14801480
1481-#: ../app/menus.c:278
1481+#: ../app/menus.c:291
14821482 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
14831483 msgstr "tool_menu_select の中に NULL の tooldata があります"
14841484
@@ -1490,38 +1490,38 @@ msgstr "GTK+ の設定を取得できませんでした"
14901490 msgid "Open group"
14911491 msgstr "グループを開く"
14921492
1493-#: ../app/paginate_psprint.c:271
1493+#: ../app/paginate_psprint.c:275
14941494 msgid "Select Printer"
14951495 msgstr "印刷先の選択"
14961496
1497-#: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
1497+#: ../app/paginate_psprint.c:287 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
14981498 msgid "Printer"
14991499 msgstr "プリンタ"
15001500
1501-#: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
1501+#: ../app/paginate_psprint.c:301 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
15021502 msgid "File"
15031503 msgstr "ファイル"
15041504
1505-#: ../app/paginate_psprint.c:312
1505+#: ../app/paginate_psprint.c:316
15061506 msgid "OK"
15071507 msgstr "OK"
15081508
1509-#: ../app/paginate_psprint.c:458
1509+#: ../app/paginate_psprint.c:462
15101510 #, c-format
15111511 msgid "Could not run command '%s': %s"
15121512 msgstr "コマンド \"%s\" を実行できませんでした: %s"
15131513
1514-#: ../app/paginate_psprint.c:461
1514+#: ../app/paginate_psprint.c:465
15151515 #, c-format
15161516 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
15171517 msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした: %s"
15181518
1519-#: ../app/paginate_psprint.c:481
1519+#: ../app/paginate_psprint.c:487
15201520 #, c-format
15211521 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
15221522 msgstr "印刷エラー: コマンド \"%s\" が %d を返しました\n"
15231523
1524-#: ../app/paginate_psprint.c:492
1524+#: ../app/paginate_psprint.c:498
15251525 #, c-format
15261526 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
15271527 msgstr "印刷エラー: コマンド '%s' で SIGPIPE (Broken PIPE) が発生しました"
@@ -1553,31 +1553,31 @@ msgstr "起動時の読み込み"
15531553 msgid "File Name"
15541554 msgstr "ファイル名"
15551555
1556-#: ../app/preferences.c:106
1556+#: ../app/preferences.c:103
15571557 msgid "User Interface"
15581558 msgstr "インタフェース"
15591559
1560-#: ../app/preferences.c:107
1560+#: ../app/preferences.c:104
15611561 msgid "Diagram Defaults"
15621562 msgstr "ダイアグラム"
15631563
1564-#: ../app/preferences.c:108
1564+#: ../app/preferences.c:105
15651565 msgid "View Defaults"
15661566 msgstr "表示"
15671567
1568-#: ../app/preferences.c:124
1568+#: ../app/preferences.c:121
15691569 msgid "Reset tools after create"
15701570 msgstr "配置する度にツールの選択をリセットする"
15711571
1572-#: ../app/preferences.c:125
1572+#: ../app/preferences.c:122
15731573 msgid "Compress saved files"
15741574 msgstr "ファイルを圧縮して保存する"
15751575
1576-#: ../app/preferences.c:126
1576+#: ../app/preferences.c:123
15771577 msgid "Number of undo levels:"
15781578 msgstr "\"元に戻す\" の回数:"
15791579
1580-#: ../app/preferences.c:127
1580+#: ../app/preferences.c:124
15811581 msgid ""
15821582 "Reverse dragging selects\n"
15831583 "intersecting objects"
@@ -1585,113 +1585,113 @@ msgstr ""
15851585 "ドラッグしたものを戻すと\n"
15861586 "オブジェクトを交差させる"
15871587
1588-#: ../app/preferences.c:128
1588+#: ../app/preferences.c:125
15891589 msgid "Recent documents list size:"
15901590 msgstr "最近開いたドキュメントの数:"
15911591
1592-#: ../app/preferences.c:129
1592+#: ../app/preferences.c:126
15931593 msgid "Use menu bar"
15941594 msgstr "メニュー・バーを使う"
15951595
1596-#: ../app/preferences.c:131
1596+#: ../app/preferences.c:128
15971597 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
15981598 msgstr "ツール・ボックスをダイアグラムより前面に配置する"
15991599
1600-#: ../app/preferences.c:134
1600+#: ../app/preferences.c:131
16011601 msgid "New diagram:"
16021602 msgstr "新しいダイアグラム:"
16031603
1604-#: ../app/preferences.c:135
1604+#: ../app/preferences.c:132
16051605 msgid "Portrait"
16061606 msgstr "横長にする"
16071607
1608-#: ../app/preferences.c:137
1608+#: ../app/preferences.c:134
16091609 msgid "Paper type:"
16101610 msgstr "用紙の種類:"
16111611
1612-#: ../app/preferences.c:140
1612+#: ../app/preferences.c:137
16131613 msgid "Background Color:"
16141614 msgstr "背景色:"
16151615
1616-#: ../app/preferences.c:143
1616+#: ../app/preferences.c:140
16171617 msgid "New window:"
16181618 msgstr "新しいウィンドウ:"
16191619
1620-#: ../app/preferences.c:144
1620+#: ../app/preferences.c:141
16211621 msgid "Width:"
16221622 msgstr "幅:"
16231623
1624-#: ../app/preferences.c:145
1624+#: ../app/preferences.c:142
16251625 msgid "Height:"
16261626 msgstr "高さ:"
16271627
1628-#: ../app/preferences.c:146
1628+#: ../app/preferences.c:143
16291629 msgid "Magnify:"
16301630 msgstr "ズーム:"
16311631
1632-#: ../app/preferences.c:149
1632+#: ../app/preferences.c:146
16331633 msgid "Connection Points:"
16341634 msgstr "接続点:"
16351635
16361636 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1637-#: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160
1637+#: ../app/preferences.c:147 ../app/preferences.c:151 ../app/preferences.c:157
16381638 msgid "Visible"
16391639 msgstr "表示する"
16401640
1641-#: ../app/preferences.c:153
1641+#: ../app/preferences.c:150
16421642 msgid "Page breaks:"
16431643 msgstr "ページの境界線:"
16441644
1645-#: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165
1645+#: ../app/preferences.c:152 ../app/preferences.c:162
16461646 msgid "Color:"
16471647 msgstr "色:"
16481648
1649-#: ../app/preferences.c:156
1649+#: ../app/preferences.c:153
16501650 msgid "Solid lines"
16511651 msgstr "実線で描画する"
16521652
1653-#: ../app/preferences.c:161
1653+#: ../app/preferences.c:158
16541654 msgid "Snap to"
16551655 msgstr "グリッドに合せる"
16561656
1657-#: ../app/preferences.c:162
1657+#: ../app/preferences.c:159
16581658 msgid "Dynamic grid resizing"
16591659 msgstr "グリッドのサイズを固定しない"
16601660
1661-#: ../app/preferences.c:163
1661+#: ../app/preferences.c:160
16621662 msgid "X Size:"
16631663 msgstr "X-方向のサイズ:"
16641664
1665-#: ../app/preferences.c:164
1665+#: ../app/preferences.c:161
16661666 msgid "Y Size:"
16671667 msgstr "Y-方向のサイズ:"
16681668
1669-#: ../app/preferences.c:166
1669+#: ../app/preferences.c:163
16701670 msgid "Lines per major line"
16711671 msgstr "補助線の数"
16721672
1673-#: ../app/preferences.c:168
1673+#: ../app/preferences.c:165
16741674 msgid "Hex Size:"
16751675 msgstr "六角形のサイズ:"
16761676
1677-#: ../app/preferences.c:184
1677+#: ../app/preferences.c:181
16781678 msgid "Diagram tree window:"
16791679 msgstr "ダイアグラム・ツリーのウィンドウ:"
16801680
1681-#: ../app/preferences.c:186
1681+#: ../app/preferences.c:183
16821682 msgid "Save hidden object types"
16831683 msgstr "隠れたオブジェクトの種類も保存する"
16841684
1685-#: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158
1685+#: ../app/preferences.c:391 ../lib/prop_inttypes.c:158
16861686 msgid "Yes"
16871687 msgstr "はい"
16881688
1689-#: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405
1689+#: ../app/preferences.c:391 ../app/preferences.c:402
16901690 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
16911691 msgid "No"
16921692 msgstr "いいえ"
16931693
1694-#: ../app/preferences.c:507
1694+#: ../app/preferences.c:504
16951695 msgid "Preferences"
16961696 msgstr "デフォルトの設定"
16971697
@@ -1711,15 +1711,15 @@ msgstr "プロパティ: "
17111711 msgid "Object properties:"
17121712 msgstr "オブジェクトのプロパティ:"
17131713
1714-#: ../app/render_eps.c:148
1714+#: ../app/render_eps.c:150
17151715 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
17161716 msgstr "Encapsulated ポストスクリプト (Pango フォント使用)"
17171717
1718-#: ../app/render_eps.c:157
1718+#: ../app/render_eps.c:159
17191719 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
17201720 msgstr "プレビュー付き Encapsulated ポストスクリプト (Pango フォント使用)"
17211721
1722-#: ../app/render_eps.c:167
1722+#: ../app/render_eps.c:169
17231723 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
17241724 msgstr ""
17251725 "Encapsulated ポストスクリプト (ポストスクリプトの Latin-1 フォント使用)"
@@ -1763,39 +1763,39 @@ msgstr "SVG シェイプ"
17631763 msgid "Programmed DiaObject"
17641764 msgstr "プログラム化された DiaObject"
17651765
1766-#: ../app/sheets_dialog.c:84
1766+#: ../app/sheets_dialog.c:83
17671767 msgid "Sheets and Objects"
17681768 msgstr "シートとオブジェクト"
17691769
1770-#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178
1770+#: ../app/sheets_dialog.c:109 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
17711771 msgid "<- Copy"
17721772 msgstr "&lt;- コピー"
17731773
1774-#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
1774+#: ../app/sheets_dialog.c:119 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
17751775 msgid "<- Copy All"
17761776 msgstr "&lt;- 全てコピー"
17771777
1778-#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
1778+#: ../app/sheets_dialog.c:126 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
17791779 msgid "<- Move"
17801780 msgstr "&lt;- 移動"
17811781
1782-#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
1782+#: ../app/sheets_dialog.c:136 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:185
17831783 msgid "<- Move All"
17841784 msgstr "&lt;- 全て移動"
17851785
1786-#: ../app/sheets_dialog.c:234
1786+#: ../app/sheets_dialog.c:233
17871787 msgid "Edit"
17881788 msgstr "編集"
17891789
1790-#: ../app/sheets_dialog.c:267
1790+#: ../app/sheets_dialog.c:266
17911791 msgid "Revert"
17921792 msgstr "復帰"
17931793
1794-#: ../app/sheets_dialog.c:355
1794+#: ../app/sheets_dialog.c:354
17951795 msgid "New"
17961796 msgstr "新規"
17971797
1798-#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
1798+#: ../app/sheets_dialog.c:362 ../app/sheets_dialog.c:794
17991799 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145
18001800 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149
18011801 #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152
@@ -1804,91 +1804,91 @@ msgstr "新規"
18041804 msgid "Type"
18051805 msgstr "種類"
18061806
1807-#: ../app/sheets_dialog.c:378
1807+#: ../app/sheets_dialog.c:377
18081808 msgid "Browse..."
18091809 msgstr "参照..."
18101810
1811-#: ../app/sheets_dialog.c:387
1811+#: ../app/sheets_dialog.c:386
18121812 msgid "SVG Shape:"
18131813 msgstr "SVG シェイプ:"
18141814
1815-#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
1815+#: ../app/sheets_dialog.c:413 ../app/sheets_dialog.c:476
18161816 msgid "description:"
18171817 msgstr "説明:"
18181818
1819-#: ../app/sheets_dialog.c:426
1819+#: ../app/sheets_dialog.c:425
18201820 msgid "Sheet name:"
18211821 msgstr "シート名:"
18221822
1823-#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290
1824-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093
1823+#: ../app/sheets_dialog.c:446 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:291
1824+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1094
18251825 msgid "Line Break"
18261826 msgstr "改行する"
18271827
1828-#: ../app/sheets_dialog.c:569
1828+#: ../app/sheets_dialog.c:568
18291829 msgid "Edit Attributes"
18301830 msgstr "属性の編集"
18311831
1832-#: ../app/sheets_dialog.c:584
1832+#: ../app/sheets_dialog.c:583
18331833 msgid "DiaObject"
18341834 msgstr "DiaObject"
18351835
1836-#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
1836+#: ../app/sheets_dialog.c:599 ../app/sheets_dialog.c:692
18371837 msgid "Description:"
18381838 msgstr "説明:"
18391839
1840-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
1841-#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164
1840+#: ../app/sheets_dialog.c:618 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
1841+#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/Istar/link.c:164
18421842 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164
1843-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975
1844-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166
1845-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2692
1843+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:977
1844+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1930 ../objects/UML/class_dialog.c:2168
1845+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2694
18461846 msgid "Type:"
18471847 msgstr "種類:"
18481848
1849-#: ../app/sheets_dialog.c:657
1849+#: ../app/sheets_dialog.c:656
18501850 msgid "Sheet"
18511851 msgstr "シート名"
18521852
1853-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153
1853+#: ../app/sheets_dialog.c:672 ../objects/ER/attribute.c:153
18541854 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140
18551855 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160
1856-#: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917
1857-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681
1856+#: ../objects/UML/class_dialog.c:966 ../objects/UML/class_dialog.c:1919
1857+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2157 ../objects/UML/class_dialog.c:2683
18581858 #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131
18591859 #: ../objects/UML/realizes.c:132
18601860 msgid "Name:"
18611861 msgstr "名前:"
18621862
1863-#: ../app/sheets_dialog.c:810
1863+#: ../app/sheets_dialog.c:809
18641864 msgid "DiaObject:"
18651865 msgstr "DiaObject:"
18661866
1867-#: ../app/sheets_dialog.c:837
1867+#: ../app/sheets_dialog.c:836
18681868 msgid "Sheet:"
18691869 msgstr "シート:"
18701870
1871-#: ../app/sheets_dialog.c:921
1871+#: ../app/sheets_dialog.c:920
18721872 msgid "Select SVG Shape File"
18731873 msgstr "SVG シェイプ・ファイルの選択"
18741874
1875-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
1875+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
18761876 msgid "Copy ->"
18771877 msgstr "コピー ->"
18781878
1879-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
1879+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
18801880 msgid "Copy All ->"
18811881 msgstr "全てコピー ->"
18821882
1883-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
1883+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
18841884 msgid "Move ->"
18851885 msgstr "移動 ->"
18861886
1887-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
1887+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:172
18881888 msgid "Move All ->"
18891889 msgstr "全て移動 ->"
18901890
1891-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304
1891+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:305
18921892 #, c-format
18931893 msgid ""
18941894 "%s\n"
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
18971897 "%s\n"
18981898 "シェイプ"
18991899
1900-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307
1900+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:308
19011901 #, c-format
19021902 msgid ""
19031903 "%s\n"
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr ""
19061906 "%s\n"
19071907 "オブジェクト"
19081908
1909-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310
1909+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:311
19101910 #, c-format
19111911 msgid ""
19121912 "%s\n"
@@ -1915,55 +1915,55 @@ msgstr ""
19151915 "%s\n"
19161916 "不明な種類"
19171917
1918-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801
1918+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:802
19191919 #, c-format
19201920 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
19211921 msgstr "ファイル名の最後は '%s' にして下さい: '%s'"
19221922
1923-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
1923+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:810
19241924 #, c-format
19251925 msgid "Error examining %s: %s"
19261926 msgstr "%s の調査中にエラー: %s"
19271927
1928-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830
1928+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:831
19291929 #, c-format
19301930 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
19311931 msgstr "シェイプ・ファイルを解釈できませんでした: '%s'"
19321932
1933-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900
1933+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:901
19341934 msgid "Sheet must have a Name"
19351935 msgstr "シートに名前を付けて下さい"
19361936
1937-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604
1937+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1598 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1605
19381938 #, c-format
19391939 msgid "Couldn't open '%s': %s"
19401940 msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s"
19411941
1942-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656
1942+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1657
19431943 #, c-format
19441944 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
19451945 msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした"
19461946
1947-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
1947+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1667
19481948 msgid "a user"
19491949 msgstr "ユーザ"
19501950
1951-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679
1951+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
19521952 #, c-format
19531953 msgid "File: %s"
19541954 msgstr "ファイル: %s"
19551955
1956-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682
1956+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1683
19571957 #, c-format
19581958 msgid "Date: %s"
19591959 msgstr "日付: %s"
19601960
1961-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686
1961+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
19621962 #, c-format
19631963 msgid "For: %s"
19641964 msgstr "作成者: %s"
19651965
1966-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
1966+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1704
19671967 msgid "add shapes here"
19681968 msgstr "ここにシェイプを追加"
19691969
@@ -2140,17 +2140,17 @@ msgstr "内部エラー: ベジェ曲線の端点の種類の設定"
21402140 msgid "Can't find standard object"
21412141 msgstr "標準オブジェクトが見つかりません"
21422142
2143-#: ../lib/dia_dirs.c:238
2143+#: ../lib/dia_dirs.c:237
21442144 #, c-format
21452145 msgid "%s<illegal characters>..."
21462146 msgstr "%s<不正な文字>..."
21472147
2148-#: ../lib/dia_dirs.c:269
2148+#: ../lib/dia_dirs.c:268
21492149 #, c-format
21502150 msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
21512151 msgstr "ファイル名 %s に含まれる .. が多すぎます\n"
21522152
2153-#: ../lib/dia_xml.c:163
2153+#: ../lib/dia_xml.c:167
21542154 #, c-format
21552155 msgid ""
21562156 "The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2159,26 +2159,26 @@ msgstr ""
21592159 "ファイル %s には特定のエンコーディングがありません;\n"
21602160 "%s を使います"
21612161
2162-#: ../lib/dia_xml.c:565
2162+#: ../lib/dia_xml.c:568
21632163 msgid "Taking point value of non-point node."
21642164 msgstr "座標のないノードの座標値を取得しようとしています"
21652165
2166-#: ../lib/dia_xml.c:576
2166+#: ../lib/dia_xml.c:579
21672167 #, c-format
21682168 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
21692169 msgstr "不正な X-座標値 \"%s\" %fです; この値は破棄します"
21702170
2171-#: ../lib/dia_xml.c:583
2171+#: ../lib/dia_xml.c:586
21722172 msgid "Error parsing point."
21732173 msgstr "座標の解析時にエラーが発生しました"
21742174
21752175 #. don't bother with useless warnings (see above)
2176-#: ../lib/dia_xml.c:591
2176+#: ../lib/dia_xml.c:594
21772177 #, c-format
21782178 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
21792179 msgstr "不正な Y-座標値 \"%s\" %fです; この値は破棄します"
21802180
2181-#: ../lib/dia_xml.c:1063
2181+#: ../lib/dia_xml.c:1066
21822182 msgid ""
21832183 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
21842184 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter "
@@ -2188,14 +2188,10 @@ msgstr ""
21882188 "ジョンの Dia で生成したファイルのサポートで問題に出くわすかもしれません。もし"
21892189 "このメッセージを見た場合は、dia-list@gnome.orgへ報告して下さい。"
21902190
2191-#: ../lib/diaarrowchooser.c:322
2191+#: ../lib/diaarrowchooser.c:351
21922192 msgid "Arrow Properties"
21932193 msgstr "矢印のプロパティ"
21942194
2195-#: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333
2196-msgid "Details..."
2197-msgstr "詳細..."
2198-
21992195 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
22002196 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
22012197 #: ../lib/diagtkfontsel.c:74
@@ -2247,6 +2243,10 @@ msgstr "gdk_renderer: 指定した塗りつぶしモードはサポートして
22472243 msgid "Line Style Properties"
22482244 msgstr "線種のプロパティ"
22492245
2246+#: ../lib/dialinechooser.c:333
2247+msgid "Details..."
2248+msgstr "詳細..."
2249+
22502250 #: ../lib/filter.c:126
22512251 #, c-format
22522252 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "エンティティ/リレーションシップのダイアログ・オ
25832583 msgid "Total:"
25842584 msgstr "合計:"
25852585
2586-#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639
2586+#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:622
25872587 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457
25882588 #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184
25892589 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370
@@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "合計:"
25922592 msgid "Add segment"
25932593 msgstr "セグメントの追加"
25942594
2595-#: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640
2595+#: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
25962596 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458
25972597 #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185
25982598 #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371
@@ -2622,15 +2622,15 @@ msgid "Relationship"
26222622 msgstr "リレーションシップ"
26232623
26242624 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2625-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636
2626-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580
2625+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:619
2626+#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:571
26272627 #: ../objects/FS/function.c:1096
26282628 msgid "Energy"
26292629 msgstr "エネルギー"
26302630
26312631 #. Translators: Menu item Noun/Material
2632-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637
2633-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581
2632+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:620
2633+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:572
26342634 #: ../objects/FS/function.c:1072
26352635 msgid "Material"
26362636 msgstr "マテリアル"
@@ -2639,8 +2639,8 @@ msgstr "マテリアル"
26392639 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
26402640 #. Translators: Menu item Noun/Signal
26412641 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
2642-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638
2643-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582
2642+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:621
2643+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:573
26442644 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036
26452645 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174
26462646 msgid "Signal"
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "SADT ダイアグラムのオブジェクト"
41134113 msgid "Actor"
41144114 msgstr "アクター"
41154115
4116-#: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208
4116+#: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2210
41174117 msgid "Direction:"
41184118 msgstr "方向:"
41194119
@@ -4141,28 +4141,28 @@ msgstr "役割:"
41414141 msgid "Multiplicity:"
41424142 msgstr "多様性:"
41434143
4144-#: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019
4145-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1952
4144+#: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1021
4145+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1954
41464146 msgid "Visibility:"
41474147 msgstr "公開/非公開:"
41484148
4149-#: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028
4150-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102
4149+#: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1030
4150+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1963 ../objects/UML/uml.c:102
41514151 msgid "Public"
41524152 msgstr "パブリック"
41534153
4154-#: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036
4155-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103
4154+#: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1038
4155+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1971 ../objects/UML/uml.c:103
41564156 msgid "Private"
41574157 msgstr "プライベート"
41584158
4159-#: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044
4160-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104
4159+#: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1046
4160+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1979 ../objects/UML/uml.c:104
41614161 msgid "Protected"
41624162 msgstr "プロテクテッド"
41634163
4164-#: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052
4165-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105
4164+#: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1054
4165+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1987 ../objects/UML/uml.c:105
41664166 msgid "Implementation"
41674167 msgstr "インプリメンテーション"
41684168
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgid "Composition"
41824182 msgstr "コンポジション"
41834183
41844184 #: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308
4185-#: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
4185+#: ../objects/UML/class.c:1707 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
41864186 msgid "Class"
41874187 msgstr "クラス"
41884188
@@ -4202,11 +4202,11 @@ msgstr "コメント"
42024202
42034203 #: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178
42044204 #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410
4205-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110
4205+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2018 ../objects/UML/uml.c:110
42064206 msgid "Abstract"
42074207 msgstr "抽象化"
42084208
4209-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700
4209+#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1704
42104210 msgid "Template"
42114211 msgstr "テンプレート"
42124212
@@ -4289,14 +4289,14 @@ msgstr "クラス(_C)"
42894289 msgid "Class name:"
42904290 msgstr "クラス名:"
42914291
4292-#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939
4292+#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1941
42934293 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
42944294 #: ../objects/UML/realizes.c:134
42954295 msgid "Stereotype:"
42964296 msgstr "ステレオタイプ:"
42974297
4298-#: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997
4299-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188
4298+#: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:999
4299+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2059 ../objects/UML/class_dialog.c:2190
43004300 msgid "Comment:"
43014301 msgstr "コメント:"
43024302
@@ -4359,105 +4359,105 @@ msgid "Background Color"
43594359 msgstr "背景色"
43604360
43614361 #. Attributes page:
4362-#: ../objects/UML/class_dialog.c:897
4362+#: ../objects/UML/class_dialog.c:899
43634363 msgid "_Attributes"
43644364 msgstr "属性(_A)"
43654365
4366-#: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875
4367-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642
4366+#: ../objects/UML/class_dialog.c:927 ../objects/UML/class_dialog.c:1877
4367+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2114 ../objects/UML/class_dialog.c:2644
43684368 msgid "_New"
43694369 msgstr "新規(_N)"
43704370
4371-#: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881
4372-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648
4371+#: ../objects/UML/class_dialog.c:933 ../objects/UML/class_dialog.c:1883
4372+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2121 ../objects/UML/class_dialog.c:2650
43734373 msgid "_Delete"
43744374 msgstr "削除(_D)"
43754375
4376-#: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887
4377-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654
4376+#: ../objects/UML/class_dialog.c:939 ../objects/UML/class_dialog.c:1889
4377+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2128 ../objects/UML/class_dialog.c:2656
43784378 msgid "Move up"
43794379 msgstr "上へ"
43804380
4381-#: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893
4382-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660
4381+#: ../objects/UML/class_dialog.c:945 ../objects/UML/class_dialog.c:1895
4382+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2135 ../objects/UML/class_dialog.c:2662
43834383 msgid "Move down"
43844384 msgstr "下へ"
43854385
4386-#: ../objects/UML/class_dialog.c:954
4386+#: ../objects/UML/class_dialog.c:956
43874387 msgid "Attribute data"
43884388 msgstr "属性値"
43894389
4390-#: ../objects/UML/class_dialog.c:986
4390+#: ../objects/UML/class_dialog.c:988
43914391 msgid "Value:"
43924392 msgstr "値:"
43934393
4394-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
4394+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1075 ../objects/UML/class_dialog.c:2003
43954395 msgid "Class scope"
43964396 msgstr "クラスのスコープにする"
43974397
43984398 #. Operations page:
4399-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1847
4399+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1849
44004400 msgid "_Operations"
44014401 msgstr "オペレーション(_O)"
44024402
4403-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1905
4403+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1907
44044404 msgid "Operation data"
44054405 msgstr "オペレーションのデータ"
44064406
4407-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007
4407+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2009
44084408 msgid "Inheritance type:"
44094409 msgstr "継承する型:"
44104410
4411-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111
4411+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2026 ../objects/UML/uml.c:111
44124412 msgid "Polymorphic (virtual)"
44134413 msgstr "多態性 (virtual)"
44144414
4415-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112
4415+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2034 ../objects/UML/uml.c:112
44164416 msgid "Leaf (final)"
44174417 msgstr "リーフ (final)"
44184418
4419-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2050
4419+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2052
44204420 msgid "Query"
44214421 msgstr "クエリ"
44224422
4423-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2083
4423+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2085
44244424 msgid "Parameters:"
44254425 msgstr "パラメータ:"
44264426
4427-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2145
4427+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2147
44284428 msgid "Parameter data"
44294429 msgstr "パラメータのデータ"
44304430
4431-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2177
4431+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2179
44324432 msgid "Def. value:"
44334433 msgstr "定義値:"
44344434
4435-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34
4435+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2219 ../objects/UML/umlparameter.c:34
44364436 msgid "Undefined"
44374437 msgstr "未定義"
44384438
4439-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35
4439+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2227 ../objects/UML/umlparameter.c:35
44404440 msgid "In"
44414441 msgstr "入力"
44424442
4443-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36
4443+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2236 ../objects/UML/umlparameter.c:36
44444444 msgid "Out"
44454445 msgstr "出力"
44464446
4447-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37
4447+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2245 ../objects/UML/umlparameter.c:37
44484448 msgid "In & Out"
44494449 msgstr "入力と出力"
44504450
44514451 #. Templates page:
4452-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2608
4452+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2610
44534453 msgid "_Templates"
44544454 msgstr "テンプレート(_T)"
44554455
4456-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
4456+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2616 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
44574457 msgid "Template class"
44584458 msgstr "テンプレート・クラス"
44594459
4460-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2671
4460+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2673
44614461 msgid "Formal parameter data"
44624462 msgstr "正規パラメータのデータ"
44634463
@@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "アクションの終了"
45794579
45804580 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
45814581 #. * is a pain
4582-#: ../objects/UML/state.c:470
4582+#: ../objects/UML/state.c:471
45834583 msgid ""
45844584 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
45854585 "That option will go away in future versions.\n"
@@ -4762,15 +4762,15 @@ msgstr "水平方向への折り返し"
47624762 msgid "Flip vertical"
47634763 msgstr "垂直方向への折り返し"
47644764
4765-#: ../objects/custom/custom_object.c:1439
4765+#: ../objects/custom/custom_object.c:1442
47664766 msgid "Flip Horizontal"
47674767 msgstr "水平方向に折り返し"
47684768
4769-#: ../objects/custom/custom_object.c:1440
4769+#: ../objects/custom/custom_object.c:1443
47704770 msgid "Flip Vertical"
47714771 msgstr "垂直方向に折り返し"
47724772
4773-#: ../objects/custom/custom_object.c:1477
4773+#: ../objects/custom/custom_object.c:1480
47744774 #, c-format
47754775 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
47764776 msgstr "オブジェクトの種類 '%2$s' のアイコン・ファイル %1$s を開けません"
@@ -4953,43 +4953,52 @@ msgstr "グリッド線"
49534953 msgid "Vertical text alignment"
49544954 msgstr "垂直方向の位置"
49554955
4956-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086
4956+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976
4957+#, c-format
4958+msgid ""
4959+"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
4960+"Please choose a different name to save with cairo.\n"
4961+msgstr ""
4962+"出力ファイル '%s' を使用しているロケールにエンコーディングできません。\n"
4963+"別の名前を選択してから保存して下さい。\n"
4964+
4965+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1094
49574966 msgid "Cairo PostScript"
49584967 msgstr "Cairo ポストスクリプト"
49594968
4960-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097
4969+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1105
49614970 msgid "Cairo Portable Document Format"
49624971 msgstr "Cairo PDF"
49634972
4964-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108
4973+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1116
49654974 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
49664975 msgstr "Cairo スケーラブル・ベクタ・グラフィックス"
49674976
4968-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118
4977+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126
49694978 msgid "Cairo PNG"
49704979 msgstr "Cairo PNG"
49714980
4972-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126
4981+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1134
49734982 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
49744983 msgstr "Cairo PNG (αチャンネル付き)"
49754984
4976-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136
4985+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1144
49774986 msgid "Cairo WMF"
49784987 msgstr "Cairo WMF"
49794988
4980-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145
4989+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1153
49814990 msgid "Cairo old WMF"
49824991 msgstr "Cairo WMF (旧)"
49834992
4984-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154
4993+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1162
49854994 msgid "Cairo Clipboard"
49864995 msgstr "Cairo クリップボード"
49874996
4988-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203
4997+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1211
49894998 msgid "Cairo based Rendering"
49904999 msgstr "Cairo ベースのレンダリング"
49915000
4992-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103
5001+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1105
49935002 msgid ""
49945003 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
49955004 "Image not exported to CGM."
@@ -4997,38 +5006,38 @@ msgstr ""
49975006 "画像の行の長さがセルの最大数を越えています\n"
49985007 "(画像は CGM にエキスポートできません)"
49995008
5000-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358
5009+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1360
50015010 msgid "Computer Graphics Metafile"
50025011 msgstr "Computer Graphics メタファイル"
50035012
5004-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
5013+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1385
50055014 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
50065015 msgstr "Computer Graphics メタファイルのエキスポート用フィルタ"
50075016
5008-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
5017+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:528 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1390
50095018 msgid "Drawing Interchange File"
50105019 msgstr "Drawing Interchange ファイル"
50115020
5012-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
5021+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:482 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:499
50135022 msgid "Bad vertex bulge\n"
50145023 msgstr "頂点の突起がおかしいです\n"
50155024
5016-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
5025+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1052
50175026 #, c-format
50185027 msgid "Scale: %f\n"
50195028 msgstr "倍率: %f\n"
50205029
5021-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316
5030+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1317
50225031 #, c-format
50235032 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
50245033 msgstr "'%s' で read_dxf_codes に失敗しました\n"
50255034
5026-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324
5035+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1325
50275036 #, c-format
50285037 msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
50295038 msgstr "'%s' からのバイナリ DXF はサポートしていません\n"
50305039
5031-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355
5040+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1356
50325041 #, c-format
50335042 msgid "Unknown dxf code %d\n"
50345043 msgstr "不明な dxf コード %d です\n"
@@ -5064,11 +5073,11 @@ msgstr "GNOME SVG"
50645073 msgid "GNOME Print based Rendering"
50655074 msgstr "GNOME プリント (描画ベース)"
50665075
5067-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749
5076+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
50685077 msgid "HP Graphics Language"
50695078 msgstr "HP Graphics Language"
50705079
5071-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774
5080+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
50725081 msgid "HP Graphics Language export filter"
50735082 msgstr "HP Graphics Language のエキスポート用フィルタ"
50745083
@@ -5076,11 +5085,11 @@ msgstr "HP Graphics Language のエキスポート用フィルタ"
50765085 msgid "TeX Metapost export filter"
50775086 msgstr "TeX Metapost のエキスポート用フィルタ"
50785087
5079-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214
5088+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
50805089 msgid "TeX Metapost macros"
50815090 msgstr "Tex Metapost マクロ"
50825091
5083-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
5092+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
50845093 #, c-format
50855094 msgid ""
50865095 "Could not save file:\n"
@@ -5091,7 +5100,7 @@ msgstr ""
50915100 "%s\n"
50925101 "%s"
50935102
5094-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197
5103+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
50955104 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
50965105 msgstr "gdk-pixbuf ビットマップのエキスポート/インポート"
50975106
@@ -5099,12 +5108,12 @@ msgstr "gdk-pixbuf ビットマップのエキスポート/インポート"
50995108 msgid "LaTeX PGF export filter"
51005109 msgstr "LaTeX PGF のエキスポート用フィルタ"
51015110
5102-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047
5103-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731
5111+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
5112+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
51045113 msgid "Not valid UTF8"
51055114 msgstr "UTF8 が正しくありません"
51065115
5107-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212
5116+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
51085117 msgid "LaTeX PGF macros"
51095118 msgstr "LaTex PGF マクロ"
51105119
@@ -5112,11 +5121,11 @@ msgstr "LaTex PGF マクロ"
51125121 msgid "TeX Pstricks export filter"
51135122 msgstr "TeX Pstricks のエキスポート用フィルタ"
51145123
5115-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985
5124+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
51165125 msgid "TeX PSTricks macros"
51175126 msgstr "Tex PSTricks マクロ"
51185127
5119-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718
5128+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:719
51205129 #, c-format
51215130 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
51225131 msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした\n"
@@ -5125,11 +5134,11 @@ msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした\n"
51255134 msgid "Python scripting support"
51265135 msgstr "Python スクリプトのサポート"
51275136
5128-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475
5137+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:477
51295138 msgid "Can't export png without libart!"
51305139 msgstr "libartなしで PNG はエキスポートできません!"
51315140
5132-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500
5141+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:502
51335142 msgid "Dia Shape File"
51345143 msgstr "Dia シェイプ・ファイル"
51355144
@@ -5137,7 +5146,7 @@ msgstr "Dia シェイプ・ファイル"
51375146 msgid "dia shape export filter"
51385147 msgstr "Dia シェイプのエキスポート用フィルタ"
51395148
5140-#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
5149+#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:293 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676
51415150 msgid "Scalable Vector Graphics"
51425151 msgstr "スケーラブル・ベクタ・グラフィックス (SVG)"
51435152
@@ -5167,80 +5176,53 @@ msgstr "SVG のインポート/エキスポート用フィルタ"
51675176 msgid "Couldn't read file %s"
51685177 msgstr "ファイル %s を読み込めませんでした"
51695178
5170-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904
5179+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1905
51715180 msgid "Visio XML format"
51725181 msgstr "Visio の XML 形式"
51735182
5174-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034
5183+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1036
51755184 #, c-format
51765185 msgid "Couldn't read color: %s\n"
51775186 msgstr "色を読み込めませんでした: %s\n"
51785187
5179-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507
5188+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:513
51805189 #, c-format
51815190 msgid "Couldn't find shape %d\n"
51825191 msgstr "図形 %d が見つかりませんでした\n"
51835192
5184-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851
5185-msgid "MoveTo after start of polyline\n"
5186-msgstr "MoveTo after start of polyline\n"
5187-
5188-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864
5189-#, c-format
5190-msgid "Unexpected polyline object: %s\n"
5191-msgstr "想定外の polyline オブジェクト: %s\n"
5192-
5193-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956
5193+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:982
51945194 #, c-format
51955195 msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
51965196 msgstr "想定外の Ellipse オブジェクト: %s\n"
51975197
5198-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964
5199-msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n"
5200-msgstr "想定外の Ellipse 追加オブジェクト\n"
5201-
5202-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974
5198+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:996
52035199 msgid "Can't rotate ellipse\n"
52045200 msgstr "ellipse を回転できません \n"
52055201
5206-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287
5202+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1312
52075203 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
52085204 msgstr "MoveTo not at start of Bezier\n"
52095205
5210-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374
5211-#, c-format
5212-msgid "Unexpected Bezier object: %s\n"
5213-msgstr "想定外のベジェ・オブジェクト: %s\n"
5214-
5215-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595
5216-#, c-format
5217-msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n"
5218-msgstr "想定外の NURBSTo オブジェクト: %s\n"
5219-
5220-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603
5221-msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n"
5222-msgstr "想定外の NURBSTo 追加オブジェクト\n"
5223-
5224-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620
5206+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1645
52255207 msgid "Invalid NURBS formula"
52265208 msgstr "間違った NURBS 式"
52275209
5228-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742
5210+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1881
52295211 #, c-format
52305212 msgid "Couldn't write file %s"
52315213 msgstr "ファイル %s を書き込めませんでした"
52325214
5233-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839
5215+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1966 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1979
52345216 #, c-format
52355217 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
52365218 msgstr "外部のオブジェクト %s を扱うことができませんでした"
52375219
5238-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867
5220+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2007
52395221 #, c-format
52405222 msgid "Couldn't make object dir %s"
52415223 msgstr "オブジェクトのディレクトリ %s を作成できませんでした"
52425224
5243-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723
5225+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2954
52445226 msgid "Visio XML File Format"
52455227 msgstr "Visio XFIG ファイル形式"
52465228
@@ -5258,235 +5240,235 @@ msgstr "オブジェクト %u を書き込めません"
52585240 msgid "Visio XML Format import and export filter"
52595241 msgstr "Visio XML 形式のインポート/エキスポート用フィルタ"
52605242
5261-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186
5243+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1187
52625244 #, c-format
52635245 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
52645246 msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした\n"
52655247
5266-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270
5248+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1272
52675249 msgid "Windows Meta File"
52685250 msgstr "Windows メタ・ファイル"
52695251
5270-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279
5252+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1281
52715253 msgid "Enhanced Meta File"
52725254 msgstr "拡張メタ・ファイル"
52735255
5274-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295
5256+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1297
52755257 msgid "WMF export filter"
52765258 msgstr "WMF のエキスポート用フィルタ"
52775259
5278-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188
5260+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
52795261 #, c-format
52805262 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
52815263 msgstr "ファイル: %s の種類/バージョンはサポートしていません\n"
52825264
5283-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326
5265+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
52845266 msgid "WPG"
52855267 msgstr "WPG"
52865268
5287-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354
5269+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
52885270 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
52895271 msgstr "WordPerfect Graphics のエキスポート用フィルタ"
52905272
5291-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459
5273+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461
52925274 #, c-format
52935275 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
52945276 msgstr ""
52955277 "FIG フォーマットには矢印スタイル %s と同等なものがありません (標準の矢印を使"
52965278 "用します)\n"
52975279
5298-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481
5280+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:483
52995281 msgid "No more user-definable colors - using black"
53005282 msgstr "これ以上ユーザが定義できる色はないので、代りに黒を使用します"
53015283
5302-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186
5284+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1188
53035285 msgid "XFig format"
53045286 msgstr "XFIG 形式"
53055287
5306-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
5288+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
53075289 #, c-format
53085290 msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
53095291 msgstr "%d 色は多過ぎるので ( 512色のみ可能です)、代りに黒を使用します"
53105292
5311-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136
5293+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
53125294 msgid "Patterns are not supported by Dia"
53135295 msgstr "Dia ではパターンをサポートしていません"
53145296
5315-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164
5297+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
53165298 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
53175299 msgstr "Dia では三点鎖線をサポートしていません (二重鎖線を使用します)"
53185300
5319-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
5301+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
53205302 #, c-format
53215303 msgid "Line style %d should not appear\n"
53225304 msgstr "線スタイル %d は利用できません\n"
53235305
5324-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236
5306+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
53255307 #, c-format
53265308 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
53275309 msgstr "%2$d の %1$d 番目を読み込む際にエラーが発生しました: %3$s\n"
53285310
5329-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264
5311+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
53305312 msgid "Error while reading arrowhead\n"
53315313 msgstr "矢印を読み込む際にエラーが発生しました\n"
53325314
5333-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286
5315+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
53345316 #, c-format
53355317 msgid "Unknown arrow type %d\n"
53365318 msgstr "矢印の種類 %d を認識できません\n"
53375319
5338-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377
5320+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
53395321 #, c-format
53405322 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
53415323 msgstr "深さ %d は上限を超えています ( 0〜%d まで可能です)\n"
53425324
5343-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424
5325+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
53445326 #, c-format
53455327 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
53465328 msgstr "楕円の情報を読み込めませんでした: %s\n"
53475329
5348-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492
5330+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
53495331 #, c-format
53505332 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
53515333 msgstr "連続線の情報を読み込めませんでした: %s\n"
53525334
5353-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507
5335+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
53545336 #, c-format
53555337 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
53565338 msgstr "反転ビットを読み込めませんでした: %s\n"
53575339
5358-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525
5340+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
53595341 msgid "Negative corner radius, negating"
53605342 msgstr "マイナス角の半径を打ち消します"
53615343
5362-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881
5344+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:883
53635345 #, c-format
53645346 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
53655347 msgstr "不明な連続線のサブタイプです: %d\n"
53665348
5367-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750
5349+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
53685350 #, c-format
53695351 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
53705352 msgstr "連続線の情報を読み込めませんでした: %s\n"
53715353
53725354 #. Open approximated spline
53735355 #. Closed approximated spline
5374-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755
5356+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
53755357 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
53765358 msgstr "近似スプラインに変換できません"
53775359
5378-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793
5360+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
53795361 #, c-format
53805362 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
53815363 msgstr "不明な連続線のサブタイプです: %d\n"
53825364
5383-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856
5365+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:858
53845366 #, c-format
53855367 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
53865368 msgstr "円弧の情報を読み込めませんでした: %s\n"
53875369
5388-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945
5370+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:947
53895371 #, c-format
53905372 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
53915373 msgstr "テキストの情報を読み込めませんでした: %s\n"
53925374
5393-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007
5375+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1009
53945376 #, c-format
53955377 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
53965378 msgstr "FIG オブジェクトを識別できませんでした: %s\n"
53975379
5398-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015
5380+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1017
53995381 msgid "Compound end outside compound\n"
54005382 msgstr "Compound end outside compound\n"
54015383
5402-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
5384+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1041
54035385 #, c-format
54045386 msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
54055387 msgstr ""
54065388 "色番号 %d は上限を越えているので (有効範囲は 0〜%d)、小さな番号の色にします\n"
54075389
5408-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085
5390+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1087
54095391 #, c-format
54105392 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
54115393 msgstr "グループ拡張を読み込めませんでした: %s\n"
54125394
5413-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096
5395+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1098
54145396 #, c-format
54155397 msgid "Unknown object type %d\n"
54165398 msgstr "オブジェクトの種類 %d を認識できません\n"
54175399
5418-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120
5400+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
54195401 #, c-format
54205402 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
54215403 msgstr "'%s' は `%s' あるいは `%s' のひとつではありません\n"
54225404
5423-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130
5405+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
54245406 #, c-format
54255407 msgid "Error reading paper size: %s\n"
54265408 msgstr "用紙のサイズを読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
54275409
5428-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141
5410+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1143
54295411 #, c-format
54305412 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
54315413 msgstr "用紙のサイズ '%s' を認識できません (デフォルトを使用します)\n"
54325414
5433-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
5415+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1155
54345416 #, c-format
54355417 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
54365418 msgstr "用紙の向きを読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
54375419
5438-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163
5420+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
54395421 #, c-format
54405422 msgid "Error reading justification: %s\n"
54415423 msgstr "配置を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
54425424
5443-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
5425+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
54445426 #, c-format
54455427 msgid "Error reading units: %s\n"
54465428 msgstr "単位を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
54475429
5448-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189
5430+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
54495431 #, c-format
54505432 msgid "Error reading magnification: %s\n"
54515433 msgstr "倍率を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
54525434
5453-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
5435+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
54545436 #, c-format
54555437 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
54565438 msgstr "複数ページ識別子を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
54575439
5458-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213
5440+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1215
54595441 #, c-format
54605442 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
54615443 msgstr "透明色を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
54625444
5463-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
5464-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296
5445+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
5446+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1298
54655447 #, c-format
54665448 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
54675449 msgstr "FIG ファイルを読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
54685450
5469-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280
5451+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1226 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1282
54705452 msgid "Premature end of FIG file\n"
54715453 msgstr "FIG ファイルの終端が早すぎます\n"
54725454
5473-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
5455+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1235
54745456 #, c-format
54755457 msgid "Error reading resolution: %s\n"
54765458 msgstr "解像度を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n"
54775459
5478-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265
5460+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1267
54795461 #, c-format
54805462 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
54815463 msgstr "FIG ファイルではないようです: %s\n"
54825464
5483-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271
5465+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1273
54845466 #, c-format
54855467 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
54865468 msgstr ""
54875469 "これは FIG バージョン %d.%d のファイルです (認識できないかもしれません)\n"
54885470
5489-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319
5471+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1321
54905472 msgid "XFig File Format"
54915473 msgstr "XFIG ファイル形式"
54925474
@@ -5494,36 +5476,36 @@ msgstr "XFIG ファイル形式"
54945476 msgid "Fig Format import and export filter"
54955477 msgstr "FIG 形式のインポート/エキスポート用フィルタ"
54965478
5497-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102
5479+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
54985480 #, c-format
54995481 msgid "Error while parsing %s\n"
55005482 msgstr "%s を解析する際にエラーが発生しました\n"
55015483
5502-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111
5484+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
55035485 #, c-format
55045486 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
55055487 msgstr "スタイルシート %s を解析する際にエラーが発生しました\n"
55065488
5507-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118
5489+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:121
55085490 #, c-format
55095491 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
55105492 msgstr "スタイルシートを適用する際にエラーが発生しました: %s\n"
55115493
5512-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127
5494+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:130
55135495 #, c-format
55145496 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
55155497 msgstr "スタイルシートを解析する際にエラーが発生しました: %s\n"
55165498
5517-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136
5499+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:139
55185500 #, c-format
55195501 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
55205502 msgstr "スタイルシートを適用する際にエラーが発生しました: %s\n"
55215503
5522-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322
5504+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:325
55235505 msgid "XSL Transformation filter"
55245506 msgstr "XSL 変換用フィルタ"
55255507
5526-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346
5508+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:349
55275509 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
55285510 msgstr ""
55295511 "XSLT プラグインの適切な設定ファイルが見つからないか、読み込まれていません"
@@ -9099,18 +9081,3 @@ msgstr "Sybase データサーバ"
90999081 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
91009082 msgid "Sybase replication server"
91019083 msgstr "Sybase 複製サーバ"
9102-
9103-#~ msgid "Unexpected LineTo object: %s\n"
9104-#~ msgstr "想定外の LineTo オブジェクト: %s\n"
9105-
9106-#~ msgid "Unexpected LineTo additional objects\n"
9107-#~ msgstr "想定外の LineTo 追加オブジェクト\n"
9108-
9109-#~ msgid "MoveTo after start of polygon\n"
9110-#~ msgstr "MoveTo after start of polygon\n"
9111-
9112-#~ msgid "Unexpected polygon object: %s\n"
9113-#~ msgstr "想定外の polygon オブジェクト: %s\n"
9114-
9115-#~ msgid "Unexpected Beziergon object: %s\n"
9116-#~ msgstr "想定外のベジエゴン・オブジェクト: %s\n"