• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

Commit

Frequently used words (click to add to your profile)

javac++androidlinuxc#windowsobjective-ccocoa誰得qtpythonphprubygameguibathyscaphec計画中(planning stage)翻訳omegatframeworktwitterdomtestvb.netdirectxゲームエンジンbtronarduinopreviewer

Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。


Commit MetaInfo

Révision751738f04eff867f4cec33d4faa09cf4539f0580 (tree)
l'heure2023-05-08 00:58:46
Auteurmaruhiro <maruhiro@brid...>
Commitermaruhiro

Message de Log

v1.0への対応を開始

Change Summary

Modification

--- a/README-ja.txt
+++ b/README-ja.txt
@@ -190,7 +190,7 @@
190190 る話題の議論、もう1つは開発者サーバが自動的に出力する変更ログで、通常
191191 これは開発者自身のためのものである。どちらも次のwebページで参加/脱退/
192192 設定の変更を行える:
193- http://sourceforge.net/mail/?group_id=54521
193+ https://sourceforge.net/mail/?group_id=54521
194194
195195
196196 グラフィックに関するFAQ:
@@ -257,7 +257,7 @@
257257 この場合、SDL_mixerをパッケージまたはソースからインストールする必
258258 要がある。次の場所からダウンロードできる:
259259
260- http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/
260+ https://github.com/libsdl-org/SDL_mixer
261261
262262 ソースからコンパイルする場合は再コンパイルする必要がある。なぜなら
263263 ば、以前のコンパイルではFreedroidRPGにサウンドモジュールが含まれな
@@ -289,14 +289,14 @@
289289
290290 Q: このゲームの最新の開発バージョンはどこで入手できるか?
291291 A: Linux版なら単純である:
292- git clone https://gitlab.com/freedroid/freedroid-src.git
292+ git clone https://codeberg.org/freedroid/freedroid-src.git
293293 Windowsの場合は次のようなツールの使用を推奨する:
294294 http://www.collab.net/downloads/giteye?CID=tigris
295295 もし問題があれば、freedroid-discussionメーリングリストまたはIRCチャネ
296296 ルで質問できる。
297297
298298 Q: FreedroidRPGの開発に参加したい。まず何をすればよいか?
299- A: 最初に http://www.freedroid.org/developer-area/contribute/ を読むこと
299+ A: 最初に https://www.freedroid.org/developer-area/contribute/ を読むこと
300300 を勧める。次は連絡して欲しい。それはIRC(下の連絡を読むこと)または
301301 freedroid-discussionメーリングリストを通じて行える。
302302 さらにその次は、gitでこのゲームの最新の開発バージョンを入手する。そし
@@ -308,13 +308,12 @@
308308
309309 7. 連絡
310310 ===========
311- ウェブページ ............... http://www.freedroid.org
312- Wiki ....................... http://wiki.freedroid.org (or http://www.freedroid.org/wiki/pmwiki.php/)
313- IRCチャネル ................ #freedroid on irc.freenode.net または
314- http://webchat.freenode.net/?channels=freedroid (要Javascript)
311+ ウェブページ ............... https://www.freedroid.org
312+ ソースプロジェクトページ...... https://codeberg.org/freedroid
313+ IRCチャネル ................ irc.libera.chat の #freedroid
314+ https://web.libera.chat/#freedroid
315315 メーリングリスト ........... freedroid-discussion@lists.sourceforge.net
316- ソースプロジェクトページ...... https://gitlab.com/groups/freedroid
317- バグトラッカー ............. http://bugs.freedroid.org/
316+ バグトラッカー ............. https://bugs.freedroid.org/
318317
319318
320319 8. ライセンス
--- a/data/base/languages.lua
+++ b/data/base/languages.lua
@@ -33,8 +33,8 @@ languages{
3333 { name = "Francais", locale = "fr_FR" },
3434 { name = "Italiano", locale = "it_IT" },
3535 { name = "Magyar nyelv", locale = "hu_HU" },
36- { name = "Russian", locale = "ru_RU" },
3736 { name = "Nihongo", locale = "ja_JP" },
37+ { name = "Russian", locale = "ru_RU" },
3838 { name = "Spanish", locale = "es_ES" },
3939 { name = "Svenska", locale = "sv_SV" },
4040 }
--- a/data/base/titles/ja/Contribute.lua
+++ b/data/base/titles/ja/Contribute.lua
@@ -51,7 +51,7 @@ CONTACT:
5151 If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address:
5252 freedroid-discussion@lists.sourceforge.net
5353
54-Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends!
54+Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.libera.chat). Everyone's invited. Bring your friends!
5555
5656 Thank you,
5757
--- a/data/base/titles/ja/Contribute.txt
+++ b/data/base/titles/ja/Contribute.txt
@@ -51,7 +51,7 @@ CONTACT:
5151 If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address:
5252 freedroid-discussion@lists.sourceforge.net
5353
54-Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends!
54+Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.libera.chat). Everyone's invited. Bring your friends!
5555
5656 Thank you,
5757
--- a/data/base/titles/ja/Controls.lua
+++ b/data/base/titles/ja/Controls.lua
@@ -75,7 +75,7 @@ For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys.
7575
7676 You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu.
7777
78-If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help.
78+If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.libera.chat and ask for help.
7979
8080 That is all, have a nice game.
8181
--- a/data/base/titles/ja/Controls.txt
+++ b/data/base/titles/ja/Controls.txt
@@ -75,7 +75,7 @@ For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys.
7575
7676 You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu.
7777
78-If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help.
78+If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.libera.chat and ask for help.
7979
8080 That is all, have a nice game.
8181
--- a/data/base/titles/ja/Credits.lua
+++ b/data/base/titles/ja/Credits.lua
@@ -30,7 +30,9 @@ PROGRAMMING:
3030 Scott Furry
3131 Arthur Huillet
3232 Gregory Lozet
33- skangas
33+ lumidify
34+ specing
35+ Stefan Kangas
3436 Xenux
3537
3638 GAME CONTENT:
@@ -44,8 +46,10 @@ GAME CONTENT:
4446 Robin Gareus
4547 Infrared
4648 Matthias Krüger
49+ Richard Lightman
4750 Miles McCammon
4851 Jonatas L. Nogueira
52+ pekpek
4953 Sydney
5054 wlan2
5155
@@ -57,31 +61,42 @@ GRAPHICS:
5761 MUSIC:
5862
5963 girix8
64+ pekpek
65+
66+SFX:
67+
68+ pekpek
6069
6170 TRANSLATIONS:
6271
6372 cs:
6473 Jan Tojnar
65- Zdenek
74+ Zdenek Chmelar
6675
6776 de_DE:
6877 JM Franz
6978 Matthias Krüger
79+ lumidify
7080 Link Mario
7181
7282 es:
7383 Pedro Arana
7484 Carlos Daniel Landin Montaperto
85+ Luisi Nogueira
86+ Dani Quiroz
7587 Lua Marchante Tello
88+ Valora Valenteno
7689
7790 fr_FR:
7891 Sebastian Adam
7992 Alérion
8093 Benjamin Bertrand
94+ Stevens D.
8195 Samuel Degrande
8296 Nicolas Fargier
8397 Benjamin Leduc
8498 Duong Khang Nguyen
99+ syl_
85100 Xenux
86101
87102 hu:
@@ -89,8 +104,10 @@ TRANSLATIONS:
89104
90105 it:
91106 ginoingras
107+ Michele Marongiu
92108 Silvia
93109 Sebastiano Pistore
110+ Emanuele Sorce
94111
95112 pt_BR:
96113 Anelise D. J.
@@ -99,6 +116,8 @@ TRANSLATIONS:
99116 Jonatas L. Nogueira
100117
101118 ru:
119+ algan011
120+ listores
102121 Rodion
103122 Roman M. Yagodin
104123
@@ -126,7 +145,6 @@ PROGRAMMING:
126145 Mike Fleischmann
127146 Jann Horn
128147 jcoral
129- Stefan Kangas
130148 Józef Kucia
131149 Pavaluca Matei
132150 Miles McCammon
--- a/data/base/titles/ja/Credits.txt
+++ b/data/base/titles/ja/Credits.txt
@@ -30,7 +30,9 @@ PROGRAMMING:
3030 Scott Furry
3131 Arthur Huillet
3232 Gregory Lozet
33- skangas
33+ lumidify
34+ specing
35+ Stefan Kangas
3436 Xenux
3537
3638 GAME CONTENT:
@@ -44,8 +46,10 @@ GAME CONTENT:
4446 Robin Gareus
4547 Infrared
4648 Matthias Krüger
49+ Richard Lightman
4750 Miles McCammon
4851 Jonatas L. Nogueira
52+ pekpek
4953 Sydney
5054 wlan2
5155
@@ -57,31 +61,42 @@ GRAPHICS:
5761 MUSIC:
5862
5963 girix8
64+ pekpek
65+
66+SFX:
67+
68+ pekpek
6069
6170 TRANSLATIONS:
6271
6372 cs:
6473 Jan Tojnar
65- Zdenek
74+ Zdenek Chmelar
6675
6776 de_DE:
6877 JM Franz
6978 Matthias Krüger
79+ lumidify
7080 Link Mario
7181
7282 es:
7383 Pedro Arana
7484 Carlos Daniel Landin Montaperto
85+ Luisi Nogueira
86+ Dani Quiroz
7587 Lua Marchante Tello
88+ Valora Valenteno
7689
7790 fr_FR:
7891 Sebastian Adam
7992 Alérion
8093 Benjamin Bertrand
94+ Stevens D.
8195 Samuel Degrande
8296 Nicolas Fargier
8397 Benjamin Leduc
8498 Duong Khang Nguyen
99+ syl_
85100 Xenux
86101
87102 hu:
@@ -89,8 +104,10 @@ TRANSLATIONS:
89104
90105 it:
91106 ginoingras
107+ Michele Marongiu
92108 Silvia
93109 Sebastiano Pistore
110+ Emanuele Sorce
94111
95112 pt_BR:
96113 Anelise D. J.
@@ -99,6 +116,8 @@ TRANSLATIONS:
99116 Jonatas L. Nogueira
100117
101118 ru:
119+ algan011
120+ listores
102121 Rodion
103122 Roman M. Yagodin
104123
@@ -126,7 +145,6 @@ PROGRAMMING:
126145 Mike Fleischmann
127146 Jann Horn
128147 jcoral
129- Stefan Kangas
130148 Józef Kucia
131149 Pavaluca Matei
132150 Miles McCammon
Binary files a/data/fonts/SJIS/parafont.png and b/data/fonts/SJIS/parafont.png differ
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
@@ -7,8 +7,8 @@
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC2\n"
10-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n"
11-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 15:05+0000\n"
10+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.freedroid.org\n"
11+"POT-Creation-Date: 2023-01-01 19:10+0100\n"
1212 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1414 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,48 +17,73 @@ msgstr ""
1717 "Content-Type: text/plain\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
20-#: data/base/droid_specs.lua:98 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270
20+#: data/base/droid_specs.lua:100 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270
2121 msgid "123 Acolyte"
2222 msgstr "123 Acolyte"
2323
24-#: data/base/droid_specs.lua:99
25-msgid "A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain a clean yard."
26-msgstr "シンプル\xe5 ゴミ \x9c\x8d\x93\x9c\x8d\x93 ロボット。 \x95\x95\x98\xe9 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde ヤード\xe9 \x9e\x92\x9f\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。"
24+#: data/base/droid_specs.lua:101
25+msgid ""
26+"A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain "
27+"a clean yard."
28+msgstr ""
29+"シンプル\xe5 ゴミ \x9c\x8d\x93\x9c\x8d\x93 ロボット。 \x95\x95\x98\xe9 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde ヤード\xe9 \x9e\x92\x9f"
30+"\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。"
2731
28-#: data/base/droid_specs.lua:140 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271
32+#: data/base/droid_specs.lua:142 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271
2933 msgid "139 Templar"
3034 msgstr "139 Templar"
3135
32-#: data/base/droid_specs.lua:141
33-msgid "Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop is used to collect rubbish. It is then crushed internally."
34-msgstr "Dr. マステルナク\x96\xde \x83\x97\xe5 ゴミ\xe9 \xf4\xef\x86 \x97\xfa\x92\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x96\x92\xea\xe2\x9c\xe0。 \x83\x97\xe5 スコップ\xe3\xde ゴミ\x86\x91\xe2\xf2、 \xe5\x92\xec\xde\xe3\xde \xec\xfd\x9b\x92\x9d\xf9。"
36+#: data/base/droid_specs.lua:143
37+msgid ""
38+"Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop "
39+"is used to collect rubbish. It is then crushed internally."
40+msgstr ""
41+"Dr. マステルナク\x96\xde \x83\x97\xe5 ゴミ\xe9 \xf4\xef\x86 \x97\xfa\x92\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x96\x92\xea\xe2\x9c\xe0。 \x83"
42+"\x97\xe5 スコップ\xe3\xde ゴミ\x86\x91\xe2\xf2、 \xe5\x92\xec\xde\xe3\xde \xec\xfd\x9b\x92\x9d\xf9。"
3543
36-#: data/base/droid_specs.lua:183 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272
44+#: data/base/droid_specs.lua:185 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272
3745 msgid "247 Banshee"
3846 msgstr "247 Banshee"
3947
40-#: data/base/droid_specs.lua:184
41-msgid "A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system."
42-msgstr "\x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\x86 \x95\x9a\xe5\x93 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット。 \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 システム\x86 \x9b\x92\xf6\x93\x9c\xe0 bot\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。"
48+#: data/base/droid_specs.lua:186
49+msgid ""
50+"A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system."
51+msgstr ""
52+"\x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\x86 \x95\x9a\xe5\x93 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット。 \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 "
53+"システム\x86 \x9b\x92\xf6\x93\x9c\xe0 bot\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。"
4354
44-#: data/base/droid_specs.lua:230 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112
55+#: data/base/droid_specs.lua:232 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112
4556 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:273
4657 msgid "249 Chicago"
4758 msgstr "249 Chicago"
4859
49-#: data/base/droid_specs.lua:231
50-msgid "Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid fire weaponry."
51-msgstr "\xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット\xe9 \xf4\x9d\x92 モデル。 \x9a\xfa\xea \xfa\xfd\x9c\x8c ウェポン\x86 \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。"
60+#: data/base/droid_specs.lua:233
61+msgid ""
62+"Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid "
63+"fire weaponry."
64+msgstr ""
65+"\xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット\xe9 \xf4\x9d\x92 モデル。 \x9a\xfa\xea \xfa\xfd\x9c\x8c ウェポ"
66+"ン\x86 \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。"
5267
53-#: data/base/droid_specs.lua:276 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274
68+#: data/base/droid_specs.lua:279 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274
5469 msgid "296 Sawmill"
5570 msgstr "296 Sawmill"
5671
57-#: data/base/droid_specs.lua:277
58-msgid "Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a drink!"
59-msgstr "\xf3\xe4\xea オーチャード アンド マースデン エンタープライズ\xe6\xf6\x8f\xe3 デザイン\x9b\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xe9 ロボット\xea \x9b\x96\xea\xde\xe9 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 droid\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 \x91\xe0\xef\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe0 トレー\xe3\xde \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xea\x9aベ\xf9。 \xef\xe0、 タイヤ\xe9 \xea\xea\xde\x96\xde \xeb\xfb\x92\xe0\xf2 \x91\xfd\xe3\x92 \x9c\xe3\x95\xf8、 \x9a\xee\xde\x9b\x9d\xde\xe6 \xea\x9a\xec\xde \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 WARNING: \xf3\x9c \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xe7\x9d\xf3\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4、 \xe5\xe6\x96\x86 \x93\x9c\xe5\x93 \x9a\xe4\xe6 \xe5\xf9!"
72+#: data/base/droid_specs.lua:280
73+msgid ""
74+"Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used "
75+"as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head "
76+"for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to "
77+"prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a "
78+"drink!"
79+msgstr ""
80+"\xf3\xe4\xea オーチャード アンド マースデン エンタープライズ\xe6\xf6\x8f\xe3 デザイン\x9b\xfa"
81+"\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xe9 ロボット\xea \x9b\x96\xea\xde\xe9 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 droid\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92"
82+"\xe0。 \x91\xe0\xef\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe0 トレー\xe3\xde \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xea\x9aベ\xf9。 \xef\xe0、 タイヤ\xe9 "
83+"\xea\xea\xde\x96\xde \xeb\xfb\x92\xe0\xf2 \x91\xfd\xe3\x92 \x9c\xe3\x95\xf8、 \x9a\xee\xde\x9b\x9d\xde\xe6 \xea\x9a\xec\xde \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 "
84+"WARNING: \xf3\x9c \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xe7\x9d\xf3\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4、 \xe5\xe6\x96\x86 \x93\x9c\xe5\x93 \x9a\xe4\xe6 \xe5\xf9!"
6085
61-#: data/base/droid_specs.lua:321 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103
86+#: data/base/droid_specs.lua:324 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103
6287 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:104
6388 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:111
6489 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:275
@@ -66,78 +91,104 @@ msgstr "\xf3\xe4\xea
6691 msgid "302 Nemesis"
6792 msgstr "302 Nemesis"
6893
69-#: data/base/droid_specs.lua:322
70-msgid "Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body."
71-msgstr "\x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9 デバイス。 \x9c\xe0\xe9 \xee\x93\xe6 \xef\xfd\xf8\x97\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。"
94+#: data/base/droid_specs.lua:325
95+msgid ""
96+"Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body."
97+msgstr ""
98+"\x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9 デバイス。 \x9c\xe0\xe9 \xee\x93\xe6 \xef\xfd\xf8"
99+"\x97\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。"
72100
73-#: data/base/droid_specs.lua:369 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110
101+#: data/base/droid_specs.lua:372 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110
74102 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:276
75103 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:589
76104 msgid "329 Sparkie"
77105 msgstr "329 Sparkie"
78106
79-#: data/base/droid_specs.lua:370
107+#: data/base/droid_specs.lua:373
80108 msgid "Early type messenger robot. Large wheels impede motion on small craft."
81-msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 メッセンジャー ロボット。 \x83\x97\xe5 \x9c\x8c\xf8\xfd\xe3\xde \x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xf5\x8f\x98\xf8 \xea\x9a\xec\xde。."
109+msgstr ""
110+"\x9c\x8e\x97\xe9 メッセンジャー ロボット。 \x83\x97\xe5 \x9c\x8c\xf8\xfd\xe3\xde \x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xf5\x8f\x98"
111+"\xf8 \xea\x9a\xec\xde。."
82112
83-#: data/base/droid_specs.lua:416 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277
113+#: data/base/droid_specs.lua:419 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277
84114 msgid "420 Surgeon"
85115 msgstr "420 Surgeon"
86116
87-#: data/base/droid_specs.lua:417
117+#: data/base/droid_specs.lua:420
88118 msgid "A slow maintenance robot. Confined to drive maintenance during flight."
89-msgstr "\x93\x9a\xde\x97\xe9 \x95\x9f\x92 メンテナンス ロボット。 フライト\x84\xe9 メンテナンス\xe9\xe0\xf2\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xf9。."
119+msgstr ""
120+"\x93\x9a\xde\x97\xe9 \x95\x9f\x92 メンテナンス ロボット。 フライト\x84\xe9 メンテナンス\xe9\xe0\xf2\xe6 \xe4"
121+"\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xf9。."
90122
91-#: data/base/droid_specs.lua:462 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278
123+#: data/base/droid_specs.lua:465 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278
92124 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:601
93125 msgid "476 Coward"
94126 msgstr "476 Coward"
95127
96-#: data/base/droid_specs.lua:463
97-msgid "Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are supplied with a team of these."
98-msgstr "シップ メンテナンス ロボット。 シップ\x86 \x9c\x8d\x93\xf8\x9d\xf9 \x97\x9b\xde\x92\x86 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 \xea\x9aベ\xf9\xf6\x93\xe6 \xe0\x9d\x93\xe9 \x93\xe3\xde\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。 「\xf3\x98\x9e\x92 \x9c\xde\x99\xfd」\xe9 \x91\xe4\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 シップ\xe6\xea \x9a\xe9 ロボット\xe9 チーム\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。."
128+#: data/base/droid_specs.lua:466
129+msgid ""
130+"Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to "
131+"the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are "
132+"supplied with a team of these."
133+msgstr ""
134+"シップ メンテナンス ロボット。 シップ\x86 \x9c\x8d\x93\xf8\x9d\xf9 \x97\x9b\xde\x92\x86 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 \xea"
135+"\x9aベ\xf9\xf6\x93\xe6 \xe0\x9d\x93\xe9 \x93\xe3\xde\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。 「\xf3\x98\x9e\x92 \x9c\xde\x99\xfd」\xe9 \x91\xe4\xe6 \xe2\x98\xf7"
136+"\xfa\xe0 シップ\xe6\xea \x9a\xe9 ロボット\xe9 チーム\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。."
99137
100-#: data/base/droid_specs.lua:509 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279
138+#: data/base/droid_specs.lua:513 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279
101139 msgid "493 Spinster"
102140 msgstr "493 Spinster"
103141
104-#: data/base/droid_specs.lua:510
142+#: data/base/droid_specs.lua:514
105143 msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox."
106-msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 バージョン\xea ツールボックス\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。."
144+msgstr ""
145+"スレイブ メンテナンス droid。 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 バージョン\xea ツールボックス"
146+"\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。."
107147
108-#: data/base/droid_specs.lua:556 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280
148+#: data/base/droid_specs.lua:561 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280
109149 msgid "516 Ghoul"
110150 msgstr "516 Ghoul"
111151
112-#: data/base/droid_specs.lua:557
113-msgid "Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer supplied."
114-msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 クルー droid。 \x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \xeb\x9a\x93 \xe3\xfd\x99\xfd\xe9\xf0 \x95\x9a\xe5\x94\xf9。 \x92\xef\xea \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xe5\x92。."
152+#: data/base/droid_specs.lua:562
153+msgid ""
154+"Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer "
155+"supplied."
156+msgstr ""
157+"\x9c\x8e\x97\xe9 クルー droid。 \x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \xeb\x9a\x93 \xe3\xfd\x99\xfd\xe9\xf0 \x95\x9a\xe5\x94\xf9。 \x92\xef\xea \xe4"
158+"\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xe5\x92。."
115159
116-#: data/base/droid_specs.lua:603 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281
160+#: data/base/droid_specs.lua:608 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281
117161 msgid "543 Forest Harvester"
118162 msgstr "543 Forest Harvester"
119163
120-#: data/base/droid_specs.lua:604
121-msgid "This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!"
122-msgstr "\x9a\xe9 bot\xea \x97\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \x92\xef\xea \x97\xe3\xde\xea\xe5\x98 \x81\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9!!! \xe6\x99\xde\xfb! \x9a\xe9 bot\xe6\xea \x96\xe5\xfc\xe5\x92!"
164+#: data/base/droid_specs.lua:609
165+msgid ""
166+"This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now "
167+"harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!"
168+msgstr ""
169+"\x9a\xe9 bot\xea \x97\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \x92\xef\xea \x97\xe3\xde\xea\xe5\x98 "
170+"\x81\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9!!! \xe6\x99\xde\xfb! \x9a\xe9 bot\xe6\xea \x96\xe5\xfc\xe5\x92!"
123171
124-#: data/base/droid_specs.lua:648 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282
172+#: data/base/droid_specs.lua:653 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282
125173 msgid "571 Apollo"
126174 msgstr "571 Apollo"
127175
128-#: data/base/droid_specs.lua:649
176+#: data/base/droid_specs.lua:654
129177 msgid "A standard crew droid. Supplied with the ship."
130178 msgstr "\xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 クルー droid。 シップ\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xf9。."
131179
132-#: data/base/droid_specs.lua:696 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283
180+#: data/base/droid_specs.lua:701 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283
133181 msgid "598 Minister"
134182 msgstr "598 Minister"
135183
136-#: data/base/droid_specs.lua:697 data/base/droid_specs.lua:1931
137-msgid "A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own."
138-msgstr "\x9a\x93\xe4\xde\xe5 \x9b\x92\x9c\xfd\x9c\x97 デバイス。 ロボット \xf5\x9f\x93\x96\xfd\x86 \xf0\x9d\xde\x96\xf7 コントロール \xe3\xde\x97\xf9。."
184+#: data/base/droid_specs.lua:702 data/base/droid_specs.lua:1937
185+msgid ""
186+"A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own."
187+msgstr ""
188+"\x9a\x93\xe4\xde\xe5 \x9b\x92\x9c\xfd\x9c\x97 デバイス。 ロボット \xf5\x9f\x93\x96\xfd\x86 \xf0\x9d\xde\x96\xf7 コントロール "
189+"\xe3\xde\x97\xf9。."
139190
140-#: data/base/droid_specs.lua:742 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519
191+#: data/base/droid_specs.lua:747 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519
141192 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:520
142193 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:521
143194 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:522
@@ -145,251 +196,345 @@ msgstr "\x9a\x93\xe4\xde\xe5 \x9b\x92\x9c\xfd\x9c\x97
145196 msgid "603 Lawnmower"
146197 msgstr "603 Lawnmower"
147198
148-#: data/base/droid_specs.lua:743
149-msgid "The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet and a vicious guard dog in a single device."
150-msgstr "603 MowDown\xea ニコルソン カンパニー\xe6\xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97 \xe3\xde\x91\xf9。 1\xe0\xde\x92\xe3\xde \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97、 ペット、 \xe4\xde\x93\xf3\x93\xe5 \xea\xde\xfd\x99\xfd\xe9 3\xe2\xe9 \x97\xe9\x93\x96\xde \x91\xf9。."
199+#: data/base/droid_specs.lua:748
200+msgid ""
201+"The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the "
202+"Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet "
203+"and a vicious guard dog in a single device."
204+msgstr ""
205+"603 MowDown\xea ニコルソン カンパニー\xe6\xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97 "
206+"\xe3\xde\x91\xf9。 1\xe0\xde\x92\xe3\xde \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97、 ペット、 \xe4\xde\x93\xf3\x93\xe5 \xea\xde\xfd\x99\xfd\xe9 3\xe2\xe9 \x97\xe9\x93\x96\xde "
207+"\x91\xf9。."
151208
152-#: data/base/droid_specs.lua:791 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284
209+#: data/base/droid_specs.lua:796 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284
153210 msgid "614 Security Bot"
154211 msgstr "614 Security Bot"
155212
156-#: data/base/droid_specs.lua:792
157-msgid "A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from intruders. A slow but sure device."
158-msgstr "\xe3\x92レベル セキュリティー \x96\xfd\x9c droid。 シップ\xe9\x91\xf9 エリア\x86 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x96\xf7 \xef\xf3\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \x93\x9a\xde\x97\xea \x95\x9f\x92\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 デバイス \xe3\xde\x91\xf9。."
213+#: data/base/droid_specs.lua:797
214+msgid ""
215+"A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from "
216+"intruders. A slow but sure device."
217+msgstr ""
218+"\xe3\x92レベル セキュリティー \x96\xfd\x9c droid。 シップ\xe9\x91\xf9 エリア\x86 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c"
219+"\x96\xf7 \xef\xf3\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \x93\x9a\xde\x97\xea \x95\x9f\x92\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 デバイ"
220+"ス \xe3\xde\x91\xf9。."
159221
160-#: data/base/droid_specs.lua:838 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285
222+#: data/base/droid_specs.lua:843 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285
161223 msgid "615 Firedevil"
162224 msgstr "615 Firedevil"
163225
164-#: data/base/droid_specs.lua:839
165-msgid "Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. These are now very rare."
166-msgstr "\x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x96\xfd\x9c droid。 ニコルソン カンパニー\xe3\xde 2000\xe0\xde\x92\x9c\x96 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe3\xde\xea \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf2\x9d\xde\xf7\x9c\x92。."
226+#: data/base/droid_specs.lua:844
227+msgid ""
228+"Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. "
229+"These are now very rare."
230+msgstr ""
231+"\x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x96\xfd\x9c droid。 ニコルソン カンパニー\xe3\xde 2000\xe0\xde\x92\x9c\x96 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3 \x92"
232+"\xe5\x92。 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe3\xde\xea \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf2\x9d\xde\xf7\x9c\x92。."
167233
168-#: data/base/droid_specs.lua:885 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286
234+#: data/base/droid_specs.lua:890 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286
169235 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:602
170236 msgid "629 Spitfire"
171237 msgstr "629 Spitfire"
172238
173-#: data/base/droid_specs.lua:886
174-msgid "A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version."
175-msgstr "\xe3\x92レベル \x96\xfd\x9c droid。 レーザー\xee\x93\x86 \x85\x9b\xe5 タンク\xe9 ボディー\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。 グリエン バージョン\xe9 オート キャノン\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。."
239+#: data/base/droid_specs.lua:891
240+msgid ""
241+"A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on "
242+"a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version."
243+msgstr ""
244+"\xe3\x92レベル \x96\xfd\x9c droid。 レーザー\xee\x93\x86 \x85\x9b\xe5 タンク\xe9 ボディー\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 "
245+"\x9c\xe3\x92\xf9。 グリエン バージョン\xe9 オート キャノン\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9 \x96\xe9\x93\x9e\x92"
246+"\x96\xde \x91\xf9。."
176247
177-#: data/base/droid_specs.lua:929 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150
248+#: data/base/droid_specs.lua:934 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150
178249 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:287
179250 msgid "711 Grillmeister"
180251 msgstr "711 Grillmeister"
181252
182-#: data/base/droid_specs.lua:930
183-msgid "A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the first in service with the Military."
184-msgstr "\x97\x8e\x93\x9a\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \x91\xe0\xef\xe6 \xea\x96\x92 \x9a\x93\x9e\xfd\x96\xde \x98\xf0\x9a\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x98\xde\xfd\xe0\x92\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x97\xe9 \xf3\xe9\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。."
253+#: data/base/droid_specs.lua:935
254+msgid ""
255+"A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the "
256+"first in service with the Military."
257+msgstr ""
258+"\x97\x8e\x93\x9a\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \x91\xe0\xef\xe6 \xea\x96\x92 \x9a\x93\x9e\xfd\x96\xde \x98\xf0\x9a\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x98\xde"
259+"\xfd\xe0\x92\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x97\xe9 \xf3\xe9\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。."
185260
186-#: data/base/droid_specs.lua:976 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149
261+#: data/base/droid_specs.lua:982 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149
187262 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:288
188263 msgid "742 Zeus"
189264 msgstr "742 Zeus"
190265
191-#: data/base/droid_specs.lua:977
266+#: data/base/droid_specs.lua:983
192267 msgid "This version is the one mainly used by the military."
193268 msgstr "\x9a\xfa\xea \x98\xde\xfd\xe0\x92\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9 \xf3\xe9\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。."
194269
195-#: data/base/droid_specs.lua:1023 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224
270+#: data/base/droid_specs.lua:1029 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224
196271 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:289
197272 msgid "751 Soviet"
198273 msgstr "751 Soviet"
199274
200-#: data/base/droid_specs.lua:1024
201-msgid "A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. These are the most powerful battle units ever built."
202-msgstr "\x97\xfc\xf2\xe3 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \xfc\x9d\xde\x96\xe5 \x96\x9d\xde\x9c\x96 \x9b\x92\xf6\x93 \x9b\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。 \x9a\xfa\xea \x9a\xfa\xef\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9e\xfd\xe4\x93\xf6\x93 ユニット\xe9 \x84\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。."
275+#: data/base/droid_specs.lua:1030
276+msgid ""
277+"A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. "
278+"These are the most powerful battle units ever built."
279+msgstr ""
280+"\x97\xfc\xf2\xe3 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \xfc\x9d\xde\x96\xe5 \x96\x9d\xde\x9c\x96 \x9b\x92\xf6\x93 \x9b\xfa\xe3 \x92\xe5"
281+"\x92。 \x9a\xfa\xea \x9a\xfa\xef\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9e\xfd\xe4\x93\xf6\x93 ユニット\xe9 \x84\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x97\x8e\x93"
282+"\xf8\x8e\x98\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。."
203283
204-#: data/base/droid_specs.lua:1069 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148
284+#: data/base/droid_specs.lua:1075 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148
205285 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:290
206286 msgid "821 Ufo"
207287 msgstr "821 Ufo"
208288
209-#: data/base/droid_specs.lua:1070
210-msgid "A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors."
211-msgstr "\x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x9f\x93\xe1\x86 \xe4\x93\x9b\x92\x9c\xe0 droid。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 センサー\xe3\xde シップ\x86 パトロール\x9c、 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9d\xf9\xe4 \xe0\xe0\xde\xe1\xe6 \xea\x92\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。."
289+#: data/base/droid_specs.lua:1076
290+msgid ""
291+"A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the "
292+"ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors."
293+msgstr ""
294+"\x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x9f\x93\xe1\x86 \xe4\x93\x9b\x92\x9c\xe0 "
295+"droid。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 センサー\xe3\xde シップ\x86 パトロール\x9c、 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x86 "
296+"\xea\x8f\x99\xfd\x9d\xf9\xe4 \xe0\xe0\xde\xe1\xe6 \xea\x92\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。."
212297
213-#: data/base/droid_specs.lua:1116 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147
298+#: data/base/droid_specs.lua:1122 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147
214299 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:291
215300 msgid "834 Wisp"
216301 msgstr "834 Wisp"
217302
218-#: data/base/droid_specs.lua:1117
219-msgid "Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav unit. This droid is very fast but is not reliable."
220-msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 セキュリティ droid。 オーバー ドライブ \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x86 \x9f\x93\xeb\xde \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 droid\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x9f\x98\xe0\xde\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xea \xeb\x98\x92。."
303+#: data/base/droid_specs.lua:1123
304+msgid ""
305+"Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav "
306+"unit. This droid is very fast but is not reliable."
307+msgstr ""
308+"\x9c\x8e\x97\xe9 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 セキュリティ droid。 オーバー ドライブ \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93"
309+"\xf8\x8e\x98 ユニット\x86 \x9f\x93\xeb\xde \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 droid\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x9f\x98\xe0\xde\x96\xde \x9c\xfd\xf7"
310+"\x92\x9e\x92\xea \xeb\x98\x92。."
221311
222-#: data/base/droid_specs.lua:1163 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292
312+#: data/base/droid_specs.lua:1169 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292
223313 msgid "883 Dalex"
224314 msgstr "883 Dalex"
225315
226-#: data/base/droid_specs.lua:1164 data/base/droid_specs.lua:1978
227-msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries."
228-msgstr "\x9a\xe9 droid\xea アーカイブ データ\x86 \xf3\xe4\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe0。 \x81\xed\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xe2\xf6\x92 \x97\x8e\x93\xec\x86 \x93\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9\x96\xde、 \x9f\xe9 \xf8\xf5\x93\xea \xec\xf2\x92\xe0\xde。."
316+#: data/base/droid_specs.lua:1170 data/base/droid_specs.lua:1984
317+msgid ""
318+"This droid was designed from archive data. For some unknown reason it "
319+"instils great fear in Human adversaries."
320+msgstr ""
321+"\x9a\xe9 droid\xea アーカイブ データ\x86 \xf3\xe4\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe0。 \x81\xed\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xe2\xf6"
322+"\x92 \x97\x8e\x93\xec\x86 \x93\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9\x96\xde、 \x9f\xe9 \xf8\xf5\x93\xea \xec\xf2\x92\xe0\xde。."
229323
230-#: data/base/droid_specs.lua:1211 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77
324+#: data/base/droid_specs.lua:1217 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77
231325 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:293
232326 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:600
233327 #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:11
234328 msgid "999 Cerebrum"
235329 msgstr "999 Cerebrum"
236330
237-#: data/base/droid_specs.lua:1212 data/base/droid_specs.lua:2027
238-msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience."
239-msgstr "\x9c\xde\x8f\x99\xfd\xe3\x97\xe5 コマンダー サイボーグ。 \x9c\xfd\x96\xde\xe0\xe9 \x9d\xde\xe9\x93\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xe2\x9a\xde\x93\xe6\xf6\xf8 セキュリティ droid \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9。."
331+#: data/base/droid_specs.lua:1218 data/base/droid_specs.lua:2033
332+msgid ""
333+"Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a "
334+"security droid anti-grav unit for convenience."
335+msgstr ""
336+"\x9c\xde\x8f\x99\xfd\xe3\x97\xe5 コマンダー サイボーグ。 \x9c\xfd\x96\xde\xe0\xe9 \x9d\xde\xe9\x93\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92"
337+"\xf9。 \xe2\x9a\xde\x93\xe6\xf6\xf8 セキュリティ droid \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa"
338+"\xe3 \x92\xf9。."
240339
241-#: data/base/droid_specs.lua:1259 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129
340+#: data/base/droid_specs.lua:1265 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129
242341 msgid "The Glitch"
243342 msgstr "The Glitch"
244343
245-#: data/base/droid_specs.lua:1260
344+#: data/base/droid_specs.lua:1266
246345 msgid "I have not failed. I've just found 10,000 ways how to NOT make a bot."
247-msgstr "\x90\xea \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9c\xe3\x92\xe5\x92。 \x92\xef 10,000\xe9 bot\x86 \xe2\x98\xf7\xe5\x92 \xee\x93\xee\x93\x86 \x95\xf3\x92\xe2\x92\xe0 \xe4\x9a\xfb\xe0\xde。."
346+msgstr ""
347+"\x90\xea \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9c\xe3\x92\xe5\x92。 \x92\xef 10,000\xe9 bot\x86 \xe2\x98\xf7\xe5\x92 \xee\x93\xee\x93\x86 \x95\xf3\x92\xe2"
348+"\x92\xe0 \xe4\x9a\xfb\xe0\xde。."
248349
249-#: data/base/droid_specs.lua:1306 data/base/droid_specs.lua:1346
350+#: data/base/droid_specs.lua:1312 data/base/droid_specs.lua:1352
250351 msgid "Older Man"
251352 msgstr "\xfb\x93\x9c\xde\xfd"
252353
253-#: data/base/droid_specs.lua:1307
254-msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
255-msgstr "\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
354+#: data/base/droid_specs.lua:1313
355+msgid ""
356+"This is a typical professor/sage character of some older age. They are not "
357+"armed as powerfully as e.g. the red guards."
358+msgstr ""
359+"\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6"
360+"\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
256361
257-#: data/base/droid_specs.lua:1347
258-msgid "Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore seems very happy indeed..."
259-msgstr "ドクター\xea \xf4\x98\xec\xde\xe2 \x92\x9f\xde\xfd\x9c\x8e\x93\xe0\xde\xe4 \x92\x93 \xf3\xe9\xf3 \x92\xf9。 \x9d\x98\xde\xe6 \x9f\xfa\xea \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 4\x9c\x8d\xf9\x92\xe9 \xef\xf4\x98\xe0\xde\xe4 \x9d\x92\x9f\x98\xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6、 ドクター ムーア\xea \x9c\x91\xfc\x9e\x9f\x93\xe0\xde..."
362+#: data/base/droid_specs.lua:1353
363+msgid ""
364+"Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that "
365+"right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore "
366+"seems very happy indeed..."
367+msgstr ""
368+"ドクター\xea \xf4\x98\xec\xde\xe2 \x92\x9f\xde\xfd\x9c\x8e\x93\xe0\xde\xe4 \x92\x93 \xf3\xe9\xf3 \x92\xf9。 \x9d\x98\xde\xe6 \x9f\xfa\xea \x9d\x98\xe5"
369+"\x98\xe4\xf3 4\x9c\x8d\xf9\x92\xe9 \xef\xf4\x98\xe0\xde\xe4 \x9d\x92\x9f\x98\xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6、 ドクター ムーア"
370+"\xea \x9c\x91\xfc\x9e\x9f\x93\xe0\xde..."
260371
261-#: data/base/droid_specs.lua:1387 data/base/droid_specs.lua:1428
372+#: data/base/droid_specs.lua:1393 data/base/droid_specs.lua:1434
262373 msgid "Red Guard"
263374 msgstr "レッドガード"
264375
265-#: data/base/droid_specs.lua:1388
266-msgid "This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped with powerful PowerExterminators."
267-msgstr "\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe0\xde。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 パワー エクスターミネーター\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9。."
376+#: data/base/droid_specs.lua:1394
377+msgid ""
378+"This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped "
379+"with powerful PowerExterminators."
380+msgstr ""
381+"\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe0\xde。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 パ"
382+"ワー エクスターミネーター\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9。."
268383
269-#: data/base/droid_specs.lua:1429
270-msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression."
271-msgstr "\x9a\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。."
384+#: data/base/droid_specs.lua:1435
385+msgid ""
386+"This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a "
387+"knife weapon, and lowered aggression."
388+msgstr ""
389+"\x9a\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \xe1"
390+"\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。."
272391
273-#: data/base/droid_specs.lua:1469
392+#: data/base/droid_specs.lua:1475
274393 msgid "Matron"
275394 msgstr "マダム"
276395
277-#: data/base/droid_specs.lua:1470
396+#: data/base/droid_specs.lua:1476
278397 msgid "This is the hot_mama shopkeeper character model."
279398 msgstr "\x9a\xfa\xea マダム\xe9 \xe3\xfd\x9c\x8d モデル\xe0\xde。."
280399
281-#: data/base/droid_specs.lua:1508 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214
400+#: data/base/droid_specs.lua:1514 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214
282401 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:466
283402 msgid "Female Scientist"
284403 msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c"
285404
286-#: data/base/droid_specs.lua:1509
287-msgid "This is the female scientist character model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
288-msgstr "\x9a\xfa\xea \x9c\xde\x8e\x9e\x92 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
405+#: data/base/droid_specs.lua:1515
406+msgid ""
407+"This is the female scientist character model. They are not armed as "
408+"powerfully as e.g. the red guards."
409+msgstr ""
410+"\x9a\xfa\xea \x9c\xde\x8e\x9e\x92 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 "
411+"\xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
289412
290-#: data/base/droid_specs.lua:1547 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11
413+#: data/base/droid_specs.lua:1553 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11
291414 msgid "Mine Worker"
292415 msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd \xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c"
293416
294-#: data/base/droid_specs.lua:1548
295-msgid "This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
296-msgstr "\x9a\xfa\xea ブラウン ワーカー モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
417+#: data/base/droid_specs.lua:1554
418+msgid ""
419+"This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. "
420+"the red guards."
421+msgstr ""
422+"\x9a\xfa\xea ブラウン ワーカー モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde"
423+"\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
297424
298-#: data/base/droid_specs.lua:1587
425+#: data/base/droid_specs.lua:1593
299426 msgid "Blue Brother"
300427 msgstr "\x91\x95\x92 \x97\x8e\x93\xe0\xde\x92"
301428
302-#: data/base/droid_specs.lua:1588
429+#: data/base/droid_specs.lua:1594
303430 msgid "This is a useless comment. Thanks for your attention."
304431 msgstr "コメント\xe9 \xeb\xe2\xf6\x93\xea \xe5\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \xe1\x8d\x93\xf3\x98 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。."
305432
306-#: data/base/droid_specs.lua:1628 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15
433+#: data/base/droid_specs.lua:1634 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15
307434 msgid "Cook"
308435 msgstr "コック"
309436
310-#: data/base/droid_specs.lua:1629
437+#: data/base/droid_specs.lua:1635
311438 msgid "This is the cook."
312439 msgstr "\x9a\xfa\xea コック\xe0\xde。."
313440
314-#: data/base/droid_specs.lua:1669
441+#: data/base/droid_specs.lua:1675
315442 msgid "Balding Man"
316443 msgstr "ハゲ\xe0 \x95\xe4\x9a"
317444
318-#: data/base/droid_specs.lua:1670
319-msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
320-msgstr "\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
445+#: data/base/droid_specs.lua:1676
446+msgid ""
447+"This is a typical professor/sage character of some older age. They are not "
448+"armed as powerfully as e.g. the red guards."
449+msgstr ""
450+"\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6"
451+"\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。."
321452
322-#: data/base/droid_specs.lua:1709
453+#: data/base/droid_specs.lua:1715
323454 msgid "Pretty Woman"
324455 msgstr "\x97\xfa\x92\xe5 \x9c\xde\x8e\x9e\x92"
325456
326-#: data/base/droid_specs.lua:1710
457+#: data/base/droid_specs.lua:1716
327458 msgid "This is a typical sex bomb. This one is even armed."
328459 msgstr "\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 セクシー ボム\xe0\xde。 \xec\xde\x97\xf3 \xf3\x8f\xe3 \x92\xf9。."
329460
330-#: data/base/droid_specs.lua:1750
461+#: data/base/droid_specs.lua:1756
331462 msgid "Woman"
332463 msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92"
333464
334-#: data/base/droid_specs.lua:1751
465+#: data/base/droid_specs.lua:1757
335466 msgid "This is Tania. She is human."
336467 msgstr "\x9a\xfa\xea タニア\xe0\xde。 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \x81\xed\xe3\xde\x91\xf9。."
337468
338-#: data/base/droid_specs.lua:1790
469+#: data/base/droid_specs.lua:1796
339470 msgid "Bartender"
340471 msgstr "バーテンダー"
341472
342-#: data/base/droid_specs.lua:1791
473+#: data/base/droid_specs.lua:1797
343474 msgid "This is the bartender. Care for a drink?"
344475 msgstr "\x9a\xfa\xea バーテンダー\xe0\xde。 1\xea\xdf\x92 \x92\x96\x96\xde?"
345476
346-#: data/base/droid_specs.lua:1829
477+#: data/base/droid_specs.lua:1835
347478 msgid "Female Hunter"
348479 msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92 ハンター"
349480
350-#: data/base/droid_specs.lua:1830
351-msgid "This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a mere linarian."
352-msgstr "\x9a\xfa\xea \x96\xe2\xe3 \x95\x95\x98\xe9 ロボット\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe0 ハンター\xe3\xde\x91\xf9。 Linarian\x86 \x91\xef\xf8 \x95\x9f\xfa\xe5\x92。."
481+#: data/base/droid_specs.lua:1836
482+msgid ""
483+"This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a "
484+"mere linarian."
485+msgstr ""
486+"\x9a\xfa\xea \x96\xe2\xe3 \x95\x95\x98\xe9 ロボット\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe0 ハンター\xe3\xde\x91\xf9。 Linarian\x86 \x91\xef"
487+"\xf8 \x95\x9f\xfa\xe5\x92。."
353488
354-#: data/base/droid_specs.lua:1870 data/base/droid_specs.lua:2119
489+#: data/base/droid_specs.lua:1876 data/base/droid_specs.lua:2125
355490 msgid "ERROR: THIS IS A TERMINAL"
356491 msgstr "ERROR: \x9a\xfa\xea ターミナル\xe0\xde。."
357492
358-#: data/base/droid_specs.lua:1871
493+#: data/base/droid_specs.lua:1877
359494 msgid "This is a terminal."
360495 msgstr "\x9a\xfa\xea ターミナル\xe0\xde。."
361496
362-#: data/base/droid_specs.lua:1881 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322
497+#: data/base/droid_specs.lua:1887 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322
363498 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:323
364499 #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:19
365500 msgid "Autogun"
366501 msgstr "Autogun"
367502
368-#: data/base/droid_specs.lua:1882
369-msgid "Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into pieces if you try pass across them."
370-msgstr "フューチャー バリスティクス(R)\x96\xde \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \xe1\x8d\x93\x92\x86 \xea\xf7\x92 デザイン\x9c\xe0 \x9a\xe9 オートガン\xea、 \x91\xe5\xe0\x96\xde \xef\x94\x86 \xe4\x95\xf8\x9d\x97\xde\xf6\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4 バラバラ\xe6 \x9c\xe3\x9c\xef\x93。."
503+#: data/base/droid_specs.lua:1888
504+msgid ""
505+"Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into "
506+"pieces if you try pass across them."
507+msgstr ""
508+"フューチャー バリスティクス(R)\x96\xde \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \xe1\x8d\x93\x92\x86 \xea\xf7\x92 デザイン\x9c\xe0 \x9a"
509+"\xe9 オートガン\xea、 \x91\xe5\xe0\x96\xde \xef\x94\x86 \xe4\x95\xf8\x9d\x97\xde\xf6\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4 バラバラ\xe6 \x9c\xe3\x9c\xef"
510+"\x93。."
371511
372-#: data/base/droid_specs.lua:1930
512+#: data/base/droid_specs.lua:1936
373513 msgid "598 Minister (Boss)"
374514 msgstr "598 Minister (Boss)"
375515
376-#: data/base/droid_specs.lua:1977
516+#: data/base/droid_specs.lua:1983
377517 msgid "883 Dalex (Boss)"
378518 msgstr "883 Dalex (Boss)"
379519
380-#: data/base/droid_specs.lua:2026
520+#: data/base/droid_specs.lua:2032
381521 msgid "999 Cerebrum (Boss)"
382522 msgstr "999 Cerebrum (Boss)"
383523
384-#: data/base/droid_specs.lua:2074
524+#: data/base/droid_specs.lua:2080
385525 msgid "Authority Figure"
386526 msgstr "\x9c\xea\x92\x9c\x8c"
387527
388-#: data/base/droid_specs.lua:2075
389-msgid "It has long since been known that game development is the most important job in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy."
390-msgstr "\x95\x95\xf1\x96\x9c\x96\xf7 ゲーム \x96\x92\xea\xe2\xea \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\xe4\x9c\xe3 \x9c\xf7\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x90\xe0\xe1\xea \x9a\xe9 \x95\xe4\x9a\xe6 \x96\xfd\x9c\x8c\x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。."
528+#: data/base/droid_specs.lua:2081
529+msgid ""
530+"It has long since been known that game development is the most important job "
531+"in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy."
532+msgstr ""
533+"\x95\x95\xf1\x96\x9c\x96\xf7 ゲーム \x96\x92\xea\xe2\xea \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\xe4"
534+"\x9c\xe3 \x9c\xf7\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x90\xe0\xe1\xea \x9a\xe9 \x95\xe4\x9a\xe6 \x96\xfd"
535+"\x9c\x8c\x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。."
391536
392-#: data/base/droid_specs.lua:2120
537+#: data/base/droid_specs.lua:2126
393538 msgid "This is a secure terminal."
394539 msgstr "\x9a\xfa\xea セキュア ターミナル\xe0\xde。."
395540
@@ -403,7 +548,8 @@ msgstr "-= Act 2 =-"
403548
404549 #: data/base/item_specs.lua:121
405550 msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it."
406-msgstr "\x9a\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 アイテム\xea バグ\xe0\xde\xf7\x99\xe0\xde。 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x96\x8f\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。."
551+msgstr ""
552+"\x9a\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 アイテム\xea バグ\xe0\xde\xf7\x99\xe0\xde。 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x96\x8f\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。."
407553
408554 #: data/base/item_specs.lua:125
409555 msgid "Dummy item. If you see this, please report it as bug."
@@ -418,160 +564,282 @@ msgid "Big Kitchen Knife"
418564 msgstr "\x83\x97\xe5 キッチンナイフ"
419565
420566 #: data/base/item_specs.lua:154
421-msgid "Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists."
422-msgstr "\xe0\xe0\x96\x92\xe3\xde\xf3 \x96\xf9\x98 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97\x97\xf2\x96\xde \xe5\x92。 \xe4\xea\x92\x94、 \x9d\xe3\xde\xe3\xde \xe0\xe0\x98\xf6\xf8\xea \x9d\xde\x8f\xe4 \xf6\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
567+msgid ""
568+"Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in "
569+"cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if "
570+"you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists."
571+msgstr ""
572+"\xe0\xe0\x96\x92\xe3\xde\xf3 \x96\xf9\x98 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97\x97\xf2\x96\xde \xe5"
573+"\x92。 \xe4\xea\x92\x94、 \x9d\xe3\xde\xe3\xde \xe0\xe0\x98\xf6\xf8\xea \x9d\xde\x8f\xe4 \xf6\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
423574
424575 #: data/base/item_specs.lua:162
425576 msgid "Cutlass"
426577 msgstr "カットラス"
427578
428579 #: data/base/item_specs.lua:176
429-msgid "Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though."
430-msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93\xe3\xde droid\xe9 アーマー\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9d\xe9\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 リーチ\x96\xde \x91\xf8 \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92 \xe0\xf2、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 ガード\x9b\xfa\xe0 ターゲット\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\xea \xe5\x92\xe4\x92\x93 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \x95\x97\xde\xe5\x93 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6 \x93\xe1\xe2\x99\xf9\xe4 \x99\xfd\x96\xde ダメージ\x86 \x93\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
580+msgid ""
581+"Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak "
582+"spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the "
583+"inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected "
584+"target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though."
585+msgstr ""
586+"\x9e\xfd\xe4\x93\xe3\xde droid\xe9 アーマー\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9d\xe9\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 リーチ\x96\xde "
587+"\x91\xf8 \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92 \xe0\xf2、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 ガード\x9b\xfa\xe0 ターゲット\xe6 \x83ダメージ"
588+"\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\xea \xe5\x92\xe4\x92\x93 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \x95\x97\xde\xe5\x93 \x9a"
589+"\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6 \x93\xe1\xe2\x99\xf9\xe4 \x99\xfd\x96\xde ダメージ\x86 \x93"
590+"\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
431591
432592 #: data/base/item_specs.lua:184
433593 msgid "Antique Greatsword"
434594 msgstr "アンティーク グレートソード"
435595
436596 #: data/base/item_specs.lua:199
437-msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts."
438-msgstr "\x83\x97\x9b\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92。 \x9f\x9c\xe3 \xf6\xfc\x92 bot\xe9 アーマー\xe5\xf7 \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x9e\xe2\xe0\xde\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x95\xf3\x9b\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 ウェポン\xe9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\xea \xee\x96\xe9 \x99\xfd\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xe3\xde\x91\xf9。 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 パーツ\x86 \x97\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \xe5\x96\xde\x98\xea \xf3\xe0\xe5\x92。."
597+msgid ""
598+"Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot "
599+"armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same "
600+"as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts."
601+msgstr ""
602+"\x83\x97\x9b\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92。 \x9f\x9c\xe3 \xf6\xfc\x92 bot\xe9 アーマー\xe5\xf7 \x92\xe1\x99\xde\x97"
603+"\xe3\xde \x9e\xe2\xe0\xde\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x95\xf3\x9b\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 ウェポン\xe9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 "
604+"\x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\xea \xee\x96\xe9 \x99\xfd\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xe3\xde\x91\xf9。 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 パーツ\x86 \x97\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \xe5"
605+"\x96\xde\x98\xea \xf3\xe0\xe5\x92。."
439606
440607 #: data/base/item_specs.lua:207
441608 msgid "Chainsaw"
442609 msgstr "チェーンソー"
443610
444611 #: data/base/item_specs.lua:222
445-msgid "Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging through weaker armored parts to cause massive damage on internal electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes it expensive to maintain."
446-msgstr "\x9a\xfa\xea droid\xe9 ボディー\x96\xf7 \xe3\x91\x9c\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9c\xe0\xf8、 アーマー\xe9 \xf6\xfc\x92 \xec\xde\xec\xde\xfd\x86 \x97\xf8\x9b\x92\xe3 \xe5\x92\xec\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x97\x99\x92\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe6\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \x97 \xf6\xf8\xf3 \x96\xe0\x92 \xf3\xe9\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 チェーン\x96\xde ダメ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\x9c\xe3、 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 チェーン\x96\xde \xec\x9f\x98 \x9c\xe3\x92\xf9 \xe0\xf2、 メンテナンス\xe6\xea コスト\x96\xde \x96\x96\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
612+msgid ""
613+"Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging "
614+"through weaker armored parts to cause massive damage on internal "
615+"electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials "
616+"harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes "
617+"it expensive to maintain."
618+msgstr ""
619+"\x9a\xfa\xea droid\xe9 ボディー\x96\xf7 \xe3\x91\x9c\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9c\xe0\xf8、 アーマー\xe9 \xf6\xfc\x92 \xec\xde\xec\xde"
620+"\xfd\x86 \x97\xf8\x9b\x92\xe3 \xe5\x92\xec\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x97\x99\x92\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe6\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93"
621+"\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \x97 \xf6\xf8\xf3 \x96\xe0\x92 \xf3\xe9\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 チェーン\x96\xde ダメ\xe6"
622+"\xe5\xf9。 \x9f\x9c\xe3、 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 チェーン\x96\xde \xec\x9f\x98 \x9c\xe3\x92\xf9 \xe0\xf2、 メンテナンス\xe6"
623+"\xea コスト\x96\xde \x96\x96\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
447624
448625 #: data/base/item_specs.lua:230
449626 msgid "Meat Cleaver"
450627 msgstr "\xe6\x98\x97\xf8 \x83\xee\xde\x93\xe1\x8e\x93"
451628
452629 #: data/base/item_specs.lua:243
453-msgid "Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and clumsier to use than more graceful weapons."
454-msgstr "\x9a\xfa\xea \xe6\x98\xe4 ホネ\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe6 デザイン \x9b\xfa\xe3\x92\xe3、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 テキ\x86 \x97\x8f\xe3\xf3 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 ウェポン\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 \xf4\xf4 \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。."
630+msgid ""
631+"Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting "
632+"blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and "
633+"clumsier to use than more graceful weapons."
634+msgstr ""
635+"\x9a\xfa\xea \xe6\x98\xe4 ホネ\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe6 デザイン \x9b\xfa\xe3\x92\xe3、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 テキ\x86 \x97\x8f"
636+"\xe3\xf3 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 ウェポン\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 "
637+"\xf4\xf4 \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。."
455638
456639 #: data/base/item_specs.lua:251
457640 msgid "Small Axe"
458641 msgstr "\x85\x9b\xe5 \x95\xe9"
459642
460643 #: data/base/item_specs.lua:265
461-msgid "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well."
462-msgstr "\x97\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe9 \x95\xe9\xe0\xde\x96\xde、 \x93\xef\x98\x92\x99\xea\xde bot\xe9 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。."
644+msgid ""
645+"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage "
646+"vital parts of a droid as well."
647+msgstr ""
648+"\x97\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe9 \x95\xe9\xe0\xde\x96\xde、 \x93\xef\x98\x92\x99\xea\xde bot\xe9 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\xe6 ダメージ"
649+"\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。."
463650
464651 #: data/base/item_specs.lua:273
465652 msgid "Large Axe"
466653 msgstr "\x83\x97\xe5 \x95\xe9"
467654
468655 #: data/base/item_specs.lua:288
469-msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit."
470-msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\xea \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92\x96\xde、 \x97\xe6 \x98\x9b\xeb\xde\x86 \x93\xe1\x9a\xf1 \xf6\x93\xe6 droid\xe6 \x83\x97\xe5 ヘ\x9a\xf0\x86 \xe2\x98\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x93\xef\x98 \x92\x99\xea\xde、 \xf6\xfc\x92 droid\xe5\xf7\xea\xde \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde ハカイ \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
656+msgid ""
657+"While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at "
658+"leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often "
659+"capable of taking out lesser droids in a single hit."
660+msgstr ""
661+"\x9a\xe9 ウェポン\xea \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92\x96\xde、 \x97\xe6 \x98\x9b\xeb\xde\x86 \x93\xe1\x9a\xf1 \xf6\x93\xe6 droid"
662+"\xe6 \x83\x97\xe5 ヘ\x9a\xf0\x86 \xe2\x98\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x93\xef\x98 \x92\x99\xea\xde、 \xf6\xfc\x92 droid\xe5\xf7\xea\xde "
663+"\x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde ハカイ \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
471664
472665 #: data/base/item_specs.lua:296
473666 msgid "Hunting Knife"
474667 msgstr "ハンティング ナイフ"
475668
476669 #: data/base/item_specs.lua:309
477-msgid "A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare hands."
478-msgstr "\xf0\x9c\xde\x96\x92 \xe2\x97\x9b\x9c\xe3 \xe2\x96\x93 ダガー\xea droid\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 ボディー\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97\x96\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x93\xfd\x96\xde \xf6\x99\xfa\xea\xde \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe9 \x93\x9d\x92 エリア\xe9 ケーブル\xf4 チューブ\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9d\xe3\xde\xe3\xde マシン\xe4 \xe0\xe0\x96\x93 \xf6\xf8\xea \x9d\xde\x8f\xe4 マシ\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
670+msgid ""
671+"A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a "
672+"droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected "
673+"areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare "
674+"hands."
675+msgstr ""
676+"\xf0\x9c\xde\x96\x92 \xe2\x97\x9b\x9c\xe3 \xe2\x96\x93 ダガー\xea droid\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 ボディー\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97"
677+"\x96\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x93\xfd\x96\xde \xf6\x99\xfa\xea\xde \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe9 \x93\x9d\x92 エリア\xe9 ケーブル\xf4 "
678+"チューブ\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9d\xe3\xde\xe3\xde マシン\xe4 \xe0\xe0\x96\x93 \xf6\xf8\xea "
679+"\x9d\xde\x8f\xe4 マシ\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
479680
480681 #: data/base/item_specs.lua:317
481682 msgid "Iron Pipe"
482683 msgstr "\xe3\xe2パイプ"
483684
484685 #: data/base/item_specs.lua:330
485-msgid "A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and weldings beneath the protective metal layer."
486-msgstr "\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x9e\x92\xe9 \x9d\x92\xe4\xde\x93\x96\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x95\xe5\x9c\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 \x91\x92\xe3\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe9\x91\xf9 ウェポン \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \xe3\xde\x97\xe5\x98\xe3\xf3、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x96\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe3\xde \xee\x9a\xde\x9b\xfa\xe0 サーキット ボード\xf4 \x9e\xe2\x9a\xde\x93 \xec\xde\xec\xde\xfd\x86 \xf5\x9b\xec\xde\xf8 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
686+msgid ""
687+"A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even "
688+"versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, "
689+"the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and "
690+"weldings beneath the protective metal layer."
691+msgstr ""
692+"\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x9e\x92\xe9 \x9d\x92\xe4\xde\x93\x96\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x95\xe5\x9c\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 \x91\x92"
693+"\xe3\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe9\x91\xf9 ウェポン \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \xe3\xde\x97\xe5\x98\xe3"
694+"\xf3、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x96\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe3\xde \xee\x9a\xde\x9b\xfa\xe0 サーキット ボード\xf4 \x9e\xe2\x9a\xde\x93 \xec\xde\xec\xde\xfd"
695+"\x86 \xf5\x9b\xec\xde\xf8 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
487696
488697 #: data/base/item_specs.lua:338
489698 msgid "Big Wrench"
490699 msgstr "\x83レンチ"
491700
492701 #: data/base/item_specs.lua:351
493-msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed."
494-msgstr "\x9a\xe9 \x97\x8e\xe0\xde\x92\xe5 レンチ\xe6\xea bot\x86 \xe1\x8d\x93\x9a\xeb\xfd\xe6 \x96\x94\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \xe1\x96\xf7\x96\xde\x91\xf9。 \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xf7\xea\xde \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 \xe1\x96\xf7\x92\x8f\xea\xdf\x92 \xe4\xde\x93\x9f\xde。."
702+msgid ""
703+"A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into "
704+"second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed."
705+msgstr ""
706+"\x9a\xe9 \x97\x8e\xe0\xde\x92\xe5 レンチ\xe6\xea bot\x86 \xe1\x8d\x93\x9a\xeb\xfd\xe6 \x96\x94\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \xe1\x96\xf7\x96\xde"
707+"\x91\xf9。 \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xf7\xea\xde \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 \xe1\x96\xf7\x92\x8f\xea\xdf\x92 \xe4\xde\x93\x9f\xde。."
495708
496709 #: data/base/item_specs.lua:359
497710 msgid "Crowbar"
498711 msgstr "バール"
499712
500713 #: data/base/item_specs.lua:373
501-msgid "Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off their extremities."
502-msgstr "\xee\xfd\xf7\x92\xea、 ドア\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 クギ\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe0\xde\x96\xde、 droid\xe9 \x91\xe0\xef\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 \xe3\x91\x9c\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6\xf3、 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe6 \xe2\x96\x94\xf9。."
714+msgid ""
715+"Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can "
716+"also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off "
717+"their extremities."
718+msgstr ""
719+"\xee\xfd\xf7\x92\xea、 ドア\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 クギ\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe0\xde\x96\xde、 "
720+"droid\xe9 \x91\xe0\xef\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 \xe3\x91\x9c\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6\xf3、 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde"
721+"\xfd\xe6 \xe2\x96\x94\xf9。."
503722
504723 #: data/base/item_specs.lua:381
505724 msgid "Power Hammer"
506725 msgstr "パワーハンマー"
507726
508727 #: data/base/item_specs.lua:396
509-msgid "The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as the battery lasts, anyway."
510-msgstr "\x9a\xe9 パワー ネイル ドライバー 3000\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 \x9e\xfd\xe3\xde\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 「\x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde \x92\x94\x86 \xe0\xe3\xf7\xfa\xf9」。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6\xea \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 クギ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92\x96\xde、 bot\x86 \xe0\xe0\x98 \xec\xde\xfd\xe6\xea \x96\xfd\x99\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde バッテリー\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
728+msgid ""
729+"The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your "
730+"house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually "
731+"need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as "
732+"the battery lasts, anyway."
733+msgstr ""
734+"\x9a\xe9 パワー ネイル ドライバー 3000\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 \x9e\xfd\xe3\xde\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 「\x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde "
735+"\x92\x94\x86 \xe0\xe3\xf7\xfa\xf9」。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6\xea \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 クギ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92"
736+"\x96\xde、 bot\x86 \xe0\xe0\x98 \xec\xde\xfd\xe6\xea \x96\xfd\x99\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde バッテリー\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
511737
512738 #: data/base/item_specs.lua:404
513739 msgid "Mace"
514740 msgstr "メイス"
515741
516742 #: data/base/item_specs.lua:418
517-msgid "The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old knowledge still holds true."
518-msgstr "\x9a\xe9 メイス\xea \xe1\x8d\x93\x9e\x92\xe9 \x9c\xde\xe0\xde\x92\x96\xf7 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9b\xfa\xe0 \x9d\xde\x96\xde\x92\x9a\xe2\x86 ハカイ\x9d\xf9\xe9\xe6 \xe3\x97\x9c\xe3\x92\xf9\x9a\xe4\x96\xde \x9c\x8e\x93\xf2\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 droid\xe6 \xe4\x8f\xe3\xea \xec\x9a\x93\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 \xe1\x9c\x97\xea \x92\xef\xe3\xde\xf3 \xf5\x93\x9a\x93\xe0\xde。."
743+msgid ""
744+"The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at "
745+"crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old "
746+"knowledge still holds true."
747+msgstr ""
748+"\x9a\xe9 メイス\xea \xe1\x8d\x93\x9e\x92\xe9 \x9c\xde\xe0\xde\x92\x96\xf7 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9b\xfa\xe0 \x9d\xde\x96\xde\x92\x9a\xe2"
749+"\x86 ハカイ\x9d\xf9\xe9\xe6 \xe3\x97\x9c\xe3\x92\xf9\x9a\xe4\x96\xde \x9c\x8e\x93\xf2\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 droid\xe6 \xe4\x8f\xe3"
750+"\xea \xec\x9a\x93\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 \xe1\x9c\x97\xea \x92\xef\xe3\xde\xf3 \xf5\x93\x9a\x93\xe0\xde。."
519751
520752 #: data/base/item_specs.lua:426
521753 msgid "Baseball Bat"
522754 msgstr "ベースボール\xe9バット"
523755
524756 #: data/base/item_specs.lua:441
525-msgid "With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many hard hits."
526-msgstr "\xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde 1-2\x96\x92 スイング\x9d\xfa\xea\xde、 \xe0\x92\xe3\x92\xe9 droid\xe9 \x91\xe0\xef\xea \xec\x97\xe4\xeb\xde ホームラン\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \xf6\xeb\xde\xe9 ウェポン\x86 \xf3\x8f\xe3\x92\x98 \x9a\xe4\x86 \xfc\x9d\xfa\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。 \xe5\x9e\xde\xe5\xf7\xea\xde \x97\xe9 バット\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \xe2\xf6\x98 \xe5\x98\xde\xf9\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 \xef\x8f\xec\xdf\xe0\xe2\xe6 \xfc\xfa\xe3 \x9c\xef\x93 \x96\xf7\xe0\xde。."
757+msgid ""
758+"With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough "
759+"for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, "
760+"because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many "
761+"hard hits."
762+msgstr ""
763+"\xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde 1-2\x96\x92 スイング\x9d\xfa\xea\xde、 \xe0\x92\xe3\x92\xe9 droid\xe9 \x91\xe0\xef\xea \xec\x97\xe4\xeb\xde ホー"
764+"ムラン\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \xf6\xeb\xde\xe9 ウェポン\x86 \xf3\x8f\xe3\x92\x98 \x9a\xe4\x86 \xfc\x9d\xfa\xe3\xea \xe5\xf7\xe5"
765+"\x92。 \xe5\x9e\xde\xe5\xf7\xea\xde \x97\xe9 バット\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \xe2\xf6\x98 \xe5\x98\xde\xf9\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 \xef\x8f\xec\xdf\xe0\xe2\xe6 \xfc"
766+"\xfa\xe3 \x9c\xef\x93 \x96\xf7\xe0\xde。."
527767
528768 #: data/base/item_specs.lua:449
529769 msgid "Iron Bar"
530770 msgstr "\xe3\xe2\xe9 \xee\xde\x93"
531771
532772 #: data/base/item_specs.lua:464
533-msgid "A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, you are sure to do more damage than just a scratch."
534-msgstr "\x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98 \xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。 \x9b\xf7\xe6、 シールド\xe3\xde \xf0\x86 \xef\xf3\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92。 \x9a\xe9 ウェポン\xea \xe2\xe8\xe6 \xf6\x92\xe4\xea \x92\x94\xe5\x96\xde、 \xf2\x92\xe1\x8d\x93 \x9d\xfa\xea\xde \xe0\xde\xe0\xde\xe9 \xeb\x8f\x96\x97\x97\x9d\xde \xe3\xde\xea\xe5\x92 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。."
773+msgid ""
774+"A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield "
775+"to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, "
776+"you are sure to do more damage than just a scratch."
777+msgstr ""
778+"\x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98 \xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。 \x9b\xf7\xe6、 シールド\xe3\xde \xf0\x86 \xef\xf3\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5"
779+"\x92。 \x9a\xe9 ウェポン\xea \xe2\xe8\xe6 \xf6\x92\xe4\xea \x92\x94\xe5\x96\xde、 \xf2\x92\xe1\x8d\x93 \x9d\xfa\xea\xde \xe0\xde\xe0\xde\xe9 \xeb\x8f"
780+"\x96\x97\x97\x9d\xde \xe3\xde\xea\xe5\x92 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。."
535781
536782 #: data/base/item_specs.lua:472
537783 msgid "Sledgehammer"
538784 msgstr "\x83ハンマー"
539785
540786 #: data/base/item_specs.lua:487
541-msgid "Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids can survive more than 1-2 direct hits."
542-msgstr "\xe4\xe3\xf3 \x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xe2\xf6\x92 \xf3\xe1\xe7\x9c \xe0\xde\x99\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9。 \xe0\xde\x96\xde、 1-2\x96\x92 ヒット\x9c\xe3\xf3 \x92\x97\xe9\xeb\xde\xf9\xe9\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe6 タフ\xe5 bot \xe0\xde\x99\xe3\xde\x91\xf9。."
787+msgid ""
788+"Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids "
789+"can survive more than 1-2 direct hits."
790+msgstr ""
791+"\xe4\xe3\xf3 \x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xe2\xf6\x92 \xf3\xe1\xe7\x9c \xe0\xde\x99\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9。 \xe0\xde\x96\xde、 "
792+"1-2\x96\x92 ヒット\x9c\xe3\xf3 \x92\x97\xe9\xeb\xde\xf9\xe9\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe6 タフ\xe5 bot \xe0\xde\x99\xe3\xde\x91\xf9。."
543793
544794 #: data/base/item_specs.lua:495
545795 msgid "Light Saber"
546796 msgstr "ライトセーバー"
547797
548798 #: data/base/item_specs.lua:511
549-msgid "In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly."
550-msgstr "\x9c\xfd\xe9 マスター\x96\xde \xe3\xe6\x9d\xf9\xe4、 \x9a\xe9 テクノロジー\xe9 \x99\xde\x92\x9c\xde\x8d\xe2\xeb\xfd\xea \x93\xe2\x98\x9c\x92 \xee\xe4\xde\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリスタル\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
799+msgid ""
800+"In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is "
801+"as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly."
802+msgstr ""
803+"\x9c\xfd\xe9 マスター\x96\xde \xe3\xe6\x9d\xf9\xe4、 \x9a\xe9 テクノロジー\xe9 \x99\xde\x92\x9c\xde\x8d\xe2\xeb\xfd\xea \x93\xe2\x98\x9c"
804+"\x92 \xee\xe4\xde\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリスタル"
805+"\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
551806
552807 #: data/base/item_specs.lua:519
553808 msgid "Laser Staff"
554809 msgstr "レーザースタッフ"
555810
556811 #: data/base/item_specs.lua:535
557-msgid "A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling dervish of death. It requires laser crystals to work properly."
558-msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\x86 \xe3\xe6\x9c\xe0 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 \xe0\xe2\x9c\xde\xfd\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 \x9e\xfd\x96\x92\x9d\xf9 \xa0\xe9 デルヴィッシュ\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリスタル\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
812+msgid ""
813+"A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling "
814+"dervish of death. It requires laser crystals to work properly."
815+msgstr ""
816+"\x9a\xe9 ウェポン\x86 \xe3\xe6\x9c\xe0 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 \xe0\xe2\x9c\xde\xfd\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 \x9e\xfd\x96\x92\x9d"
817+"\xf9 \xa0\xe9 デルヴィッシュ\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリス"
818+"タル\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
559819
560820 #: data/base/item_specs.lua:543
561821 msgid "Nobody's Edge"
562822 msgstr "\xf1 \xe9 \xf4\x92\xea\xde"
563823
564824 #: data/base/item_specs.lua:555
565-msgid "This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you now."
566-msgstr "\x91\x98\xe9 \xe1\x96\xf7\xe6 \xf0\xe1\xe0 \xf4\x92\xea\xde \xe0\xde。 \x9a\xe9 パワー。 \x9a\xe9 エネルギー。 \xf3\x93 \xe0\xde\xfa\xf3 \x91\xe5\xe0\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xe5\x92。."
825+msgid ""
826+"This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you "
827+"now."
828+msgstr ""
829+"\x91\x98\xe9 \xe1\x96\xf7\xe6 \xf0\xe1\xe0 \xf4\x92\xea\xde \xe0\xde。 \x9a\xe9 パワー。 \x9a\xe9 エネルギー。 \xf3\x93 \xe0\xde\xfa"
830+"\xf3 \x91\xe5\xe0\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xe5\x92。."
567831
568832 #: data/base/item_specs.lua:563
569833 msgid "Laser Scalpel"
570834 msgstr "レーザーメス"
571835
572836 #: data/base/item_specs.lua:575
573-msgid "I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all I got was this lousy scalpel."
574-msgstr "\x90\xea 1000マイル \x92\xe5\x92\xe3\xde \x9c\xde\xec\xde\xfd\x86 \xe1\xf8\x8e\x93\xe3\xde\x97\xf9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x81\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。 \xe3\xe6 \x92\xfa\xe0\xe9\xea \x9a\xe9 ロージーメス \xe0\xde\x99\xe0\xde\x8f\xe0。."
837+msgid ""
838+"I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all "
839+"I got was this lousy scalpel."
840+msgstr ""
841+"\x90\xea 1000マイル \x92\xe5\x92\xe3\xde \x9c\xde\xec\xde\xfd\x86 \xe1\xf8\x8e\x93\xe3\xde\x97\xf9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x81\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c"
842+"\xef\x8f\xe0。 \xe3\xe6 \x92\xfa\xe0\xe9\xea \x9a\xe9 ロージーメス \xe0\xde\x99\xe0\xde\x8f\xe0。."
575843
576844 #: data/base/item_specs.lua:583
577845 msgid "Shock Knife"
@@ -586,32 +854,60 @@ msgid "Energy Whip"
586854 msgstr "\xe3\xde\xfd\x99\xde\x97ムチ"
587855
588856 #: data/base/item_specs.lua:617
589-msgid "An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure energy, it will never break, but it does not stays on the strong side."
590-msgstr "\xe3\xde\xfd\x99\xde\x97ムチ\xea MegaSys\xe3\xde \xf6\x98 \xf0\xe2\x96\xf9。 \xe5\xfd\xe9\xe0\xf2\xe6 \x91\xf9\xe9\x96\xea \xef\xe0\xde \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \x9a\xe9 ムチ\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 エネルギー\xe3\xde \x99\x8f\x9c\xe3 \x9a\xfc\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x9d\xde\x8f\xe4 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。."
857+msgid ""
858+"An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What "
859+"purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure "
860+"energy, it will never break, but it does not stays on the strong side."
861+msgstr ""
862+"\xe3\xde\xfd\x99\xde\x97ムチ\xea MegaSys\xe3\xde \xf6\x98 \xf0\xe2\x96\xf9。 \xe5\xfd\xe9\xe0\xf2\xe6 \x91\xf9\xe9\x96\xea \xef\xe0\xde \xfc\x96\xf7"
863+"\xe5\x92。 \x9a\xe9 ムチ\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 エネルギー\xe3\xde \x99\x8f\x9c\xe3 \x9a\xfc\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x9d\xde\x8f\xe4 "
864+"\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。."
591865
592866 #: data/base/item_specs.lua:629
593867 msgid ".22 LR Ammunition"
594868 msgstr ".22 LR \xe0\xde\xfd"
595869
596870 #: data/base/item_specs.lua:633
597-msgid ".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to penetrate any real droid armor though."
598-msgstr ".22 ライフル\xe0\xde\xfd\xea、 \xf4\x9d\x98\xe3 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \x85\x9b\x92\xe0\xf2 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\xe2\xe9 droid\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \x9d\xf9\xe6\xea \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \x85\x9b\x9d\x97\xde\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
871+msgid ""
872+".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, "
873+"mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to "
874+"penetrate any real droid armor though."
875+msgstr ""
876+".22 ライフル\xe0\xde\xfd\xea、 \xf4\x9d\x98\xe3 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \x85\x9b\x92\xe0\xf2 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe3\xde \xf6"
877+"\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\xe2\xe9 droid\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \x9d\xf9\xe6\xea \x92"
878+"\xf8\x8e\x98\x96\xde \x85\x9b\x9d\x97\xde\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
599879
600880 #: data/base/item_specs.lua:640
601881 msgid ".22 Automatic"
602882 msgstr ".22 オートマチック"
603883
604884 #: data/base/item_specs.lua:656
605-msgid "With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take the bot out."
606-msgstr ".22 \xe0\xde\xfd\x86 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9。 \x9a\xe9 ピストル\xe3\xde bot\xe6 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xe0\xe4 \x9c\xe0\xf7、 \x9f\xfa\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xef\x98\xde\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x9d\xfa\xea\xde、 bot\x86 マト\xe6\x9c\xe3 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \xfa\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \x9c\xe0\xf8、 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xf8\x9d\xf9 \x98\xde\xf7\x92\xe0\xde\xfb\x93。."
885+msgid ""
886+"With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this "
887+"pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of "
888+"each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take "
889+"the bot out."
890+msgstr ""
891+".22 \xe0\xde\xfd\x86 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9。 \x9a\xe9 ピストル\xe3\xde bot\xe6 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94"
892+"\xf7\xfa\xe0\xe4 \x9c\xe0\xf7、 \x9f\xfa\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xef\x98\xde\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x9d\xfa"
893+"\xea\xde、 bot\x86 マト\xe6\x9c\xe3 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \xfa\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \x9c\xe0\xf8、 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0"
894+"\xf8\x9d\xf9 \x98\xde\xf7\x92\xe0\xde\xfb\x93。."
607895
608896 #: data/base/item_specs.lua:664
609897 msgid ".22 Hunting Rifle"
610898 msgstr ".22 ハンティング ライフル"
611899
612900 #: data/base/item_specs.lua:681
613-msgid "A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..."
614-msgstr ".22 ハンティング ライフル\xea、 \x95\xf3\xe6 スポーツ\xf4 \xf4\x9d\x92 トレーニング \x9c\x8d\xe0\xde\xfd \xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 ハンティング ウェポン\xe9 \x95\xf3\xe5 \xf3\x98\xe3\x97\xea、 ネズミ\xf4 リス\xe5\xe4\xde\xe9 \x85\x9b\xe5 \x96\xde\x92\x9c\xde\x8d\x93\xe9 \x98\x9c\xde\x8e \xe3\xde\x91\xf9。 ラビット\xe6\xf3 \xf6\x98 \x97\x98\x96\xde、 \x9b\xde\xfd\xe8\xfd \xe5\x96\xde\xf7 ハンティング 'ワビッツ' \xe6\xea \xe5\xfa\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
901+msgid ""
902+"A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap "
903+"training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as "
904+"rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. "
905+"Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..."
906+msgstr ""
907+".22 ハンティング ライフル\xea、 \x95\xf3\xe6 スポーツ\xf4 \xf4\x9d\x92 トレーニング \x9c\x8d\xe0\xde\xfd "
908+"\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 ハンティング ウェポン\xe9 \x95\xf3\xe5 \xf3\x98\xe3\x97\xea、 ネズミ"
909+"\xf4 リス\xe5\xe4\xde\xe9 \x85\x9b\xe5 \x96\xde\x92\x9c\xde\x8d\x93\xe9 \x98\x9c\xde\x8e \xe3\xde\x91\xf9。 ラビット\xe6\xf3 \xf6\x98 \x97\x98\x96\xde、 "
910+"\x9b\xde\xfd\xe8\xfd \xe5\x96\xde\xf7 ハンティング 'ワビッツ' \xe6\xea \xe5\xfa\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
615911
616912 #: data/base/item_specs.lua:689
617913 msgid "Shotgun Shells"
@@ -619,51 +915,92 @@ msgstr "
619915
620916 #: data/base/item_specs.lua:693
621917 msgid ""
622-"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n"
623-"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife."
918+"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun "
919+"ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. "
920+"Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) "
921+"perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n"
922+"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when "
923+"hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife."
624924 msgstr ""
625-"ショットガン シェル\xe6\xea \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 サイズ\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xef\x9e\xde\xe3 \xe2\x96\x8f\xe0\xf8 サイズ\x96\xde \x91\xfc\xe5\x92\xe4、 バクハツ\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\x96\xde \xec\x97\xe4\xec\xde \x95\x9f\xfa\x96\xde \x91\xf9。 \x9b\x92\xfc\x92\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 サイズ\xea \x9dベ\xe3 \x95\xe5\x9c\xde\xe3、 \x91\xe5\xe0\xe9 ショットガン\xe9 サイズ\xe4 \x91\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9b\xf7\xe6 \x9dベ\xe3 バックショット\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。.\n"
626-"\xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xf4\x9e\x92\x9e\x92\xec\xde\xe2\x96\xde \x9e\xde\xe2\xf2\xe2\x9c\xe3 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93\x86 ハンティング \xe3\xde\x97\xe5\x98\xe5\xf9 \xef\xe3\xde\xea \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xe0。."
925+"ショットガン シェル\xe6\xea \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 サイズ\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xef\x9e\xde\xe3 \xe2\x96\x8f\xe0\xf8 サイズ"
926+"\x96\xde \x91\xfc\xe5\x92\xe4、 バクハツ\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\x96\xde \xec\x97\xe4\xec\xde \x95\x9f\xfa\x96\xde \x91\xf9。 \x9b\x92\xfc\x92"
927+"\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 サイズ\xea \x9dベ\xe3 \x95\xe5\x9c\xde\xe3、 \x91\xe5\xe0\xe9 ショットガン"
928+"\xe9 サイズ\xe4 \x91\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9b\xf7\xe6 \x9dベ\xe3 バックショット\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。.\n"
929+"\xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xf4\x9e\x92\x9e\x92\xec\xde\xe2\x96\xde \x9e\xde\xe2\xf2\xe2\x9c\xe3 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93\x86 ハンティング \xe3\xde\x97\xe5\x98"
930+"\xe5\xf9 \xef\xe3\xde\xea \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xe0。."
627931
628932 #: data/base/item_specs.lua:701
629933 msgid "Two Barrel Sawn Off Shotgun"
630934 msgstr "2バレル ソードオフ ショットガン"
631935
632936 #: data/base/item_specs.lua:717
633-msgid "Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by letting you use a shield in conjunction with it."
634-msgstr "\x96\x9a\xe6\xea \x9a\xde\x93\xe4\x93\xf4 コンビニ \xe3\xfd\x92\xfd\x96\xde \xf6\x98 \xf3\x8f\xe3\x92\xe0。 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 ベイビー\xea \xf8\x8e\x93\xe3\xf3\xe1\xe9 モデル\xf6\xf8\xea パワー\x96\xde \xe5\x92\x96\xde、 \x96\xfc\xf8\xe6 シールド\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe5\x96\xde\xf7 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
937+msgid ""
938+"Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little "
939+"baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by "
940+"letting you use a shield in conjunction with it."
941+msgstr ""
942+"\x96\x9a\xe6\xea \x9a\xde\x93\xe4\x93\xf4 コンビニ \xe3\xfd\x92\xfd\x96\xde \xf6\x98 \xf3\x8f\xe3\x92\xe0。 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 ベイ"
943+"ビー\xea \xf8\x8e\x93\xe3\xf3\xe1\xe9 モデル\xf6\xf8\xea パワー\x96\xde \xe5\x92\x96\xde、 \x96\xfc\xf8\xe6 シールド\x86 \x9f\x93"
944+"\xeb\xde\x9c\xe5\x96\xde\xf7 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
635945
636946 #: data/base/item_specs.lua:725
637947 msgid "Two Barrel Shotgun"
638948 msgstr "2バレル ショットガン"
639949
640950 #: data/base/item_specs.lua:742
641-msgid "An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. Requires two hands to wield."
642-msgstr "\xe9\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe7\x9c\xf4 バード ハンター\xe9 \xec\xf9\x92 \x91\x92\xee\xde\x93。 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 \x96\x9d\xde\x96\xde \x9d\x98\xe5\x98、 \x96\xe5\xf8 リロード\x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9\x96\xde、 droid\xe9 アーマー\xe6 \x96\xe5\xf8\xe9 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe0\xf2、 \x9e\x8f\x97\xfd\x9e\xfd\xf6\xf8\xea マシ\xe3\xde\x91\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
951+msgid ""
952+"An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair "
953+"amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow "
954+"reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. "
955+"Requires two hands to wield."
956+msgstr ""
957+"\xe9\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe7\x9c\xf4 バード ハンター\xe9 \xec\xf9\x92 \x91\x92\xee\xde\x93。 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd"
958+"\xe9 \x96\x9d\xde\x96\xde \x9d\x98\xe5\x98、 \x96\xe5\xf8 リロード\x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9\x96\xde、 droid\xe9 アーマー\xe6 \x96"
959+"\xe5\xf8\xe9 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe0\xf2、 \x9e\x8f\x97\xfd\x9e\xfd\xf6\xf8\xea マシ\xe3\xde\x91"
960+"\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
643961
644962 #: data/base/item_specs.lua:750
645963 msgid "Pump Action Shotgun"
646964 msgstr "ポンプアクション ショットガン"
647965
648966 #: data/base/item_specs.lua:767
649-msgid "The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield."
650-msgstr "ポンプアクション ショットガン\xea ダブルバレル\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x86 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
967+msgid ""
968+"The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel "
969+"equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield."
970+msgstr ""
971+"ポンプアクション ショットガン\xea ダブルバレル\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \xe0\xde"
972+"\xfd\x96\xde\xfd\x86 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
651973
652974 #: data/base/item_specs.lua:775
653975 msgid "9x19mm Ammunition"
654976 msgstr "9x19mm \xe0\xde\xfd"
655977
656978 #: data/base/item_specs.lua:779
657-msgid "You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At the other end is a primer cap filled with another explosive, which when struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, something like that."
658-msgstr "\x9a\xfa\xea \x9d\x9a\x9c\xe9 \x9a\xe4\x9c\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 \x96\xe0\x96\xde\xfc\xea メタル・ジャケット\xe3\xde \x9c\x8f\x96\xf8\xe4 \x95\x95\xfc\xfa\xe3\x92\xe3、 \xea\xde\x98\xea\xe2\x9e\x92\xe9 \x96\x96\xde\x98\xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xf3\x93\x96\xe0\xee\x93\xe9 \x96\xde\xfc\xe9 プライマー・キャップ\xea ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x98\xf4\x98\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3\x92\xe3、 \x9a\xfa\x96\xde ショック\xe3\xde バクハツ\x9c\xe3 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ガン\xf4 \x9f\xfa\xe4\xe6\xe0 \x9f\x93\xe1\x96\xf7 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。."
979+msgid ""
980+"You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one "
981+"end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At "
982+"the other end is a primer cap filled with another explosive, which when "
983+"struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and "
984+"is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, "
985+"something like that."
986+msgstr ""
987+"\x9a\xfa\xea \x9d\x9a\x9c\xe9 \x9a\xe4\x9c\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 \x96\xe0\x96\xde\xfc\xea メタル・ジャケッ"
988+"ト\xe3\xde \x9c\x8f\x96\xf8\xe4 \x95\x95\xfc\xfa\xe3\x92\xe3、 \xea\xde\x98\xea\xe2\x9e\x92\xe9 \x96\x96\xde\x98\xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3\x92"
989+"\xf9。 \xf3\x93\x96\xe0\xee\x93\xe9 \x96\xde\xfc\xe9 プライマー・キャップ\xea ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x98\xf4\x98\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa"
990+"\xe3\x92\xe3、 \x9a\xfa\x96\xde ショック\xe3\xde バクハツ\x9c\xe3 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xe2\x93"
991+"\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ガン\xf4 \x9f\xfa\xe4\xe6\xe0 \x9f\x93\xe1\x96\xf7 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。."
659992
660993 #: data/base/item_specs.lua:786
661994 msgid "9mm Automatic"
662995 msgstr "9mm オートマチック"
663996
664997 #: data/base/item_specs.lua:802
665-msgid "Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows for more rounds per clip than bigger ammunition."
666-msgstr "9mm \xe0\xde\xfd\xea \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x99\x92\xe0\xde。 \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \x83\x97\xe5 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xf6\xf8\xf3 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。."
998+msgid ""
999+"Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows "
1000+"for more rounds per clip than bigger ammunition."
1001+msgstr ""
1002+"9mm \xe0\xde\xfd\xea \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x99\x92\xe0\xde。 \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92"
1003+"\x96\xde、 \x83\x97\xe5 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xf6\xf8\xf3 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。."
6671004
6681005 #: data/base/item_specs.lua:810
6691006 msgid "9mm Sub Machine Gun"
@@ -686,88 +1023,162 @@ msgid "7.62mm Hunting Rifle"
6861023 msgstr "7.62mm ハンティング ライフル"
6871024
6881025 #: data/base/item_specs.lua:863
689-msgid "7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more civilian take on that concept."
690-msgstr "7.62mm \xe0\xde\xfd\xea アサルト ライフル\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\x81\x96\xde \x9f\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\x86 \xe4\xf8\x92\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。."
1026+msgid ""
1027+"7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more "
1028+"civilian take on that concept."
1029+msgstr ""
1030+"7.62mm \xe0\xde\xfd\xea アサルト ライフル\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\x81\x96\xde \x9f\xe9 "
1031+"\x96\xfd\x96\xde\x94\x86 \xe4\xf8\x92\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。."
6911032
6921033 #: data/base/item_specs.lua:871
6931034 msgid "7.62mm AK-47"
6941035 msgstr "7.62mm AK-47"
6951036
6961037 #: data/base/item_specs.lua:888
697-msgid "The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-produced, fairly reliable automatic weapon."
698-msgstr "\xe0\xde\x92 3 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9e\x92\x9b\xfd\x9e\x92\x96\xde \xe0\x96\x98、 \x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 オートマチック ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。."
1038+msgid ""
1039+"The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-"
1040+"produced, fairly reliable automatic weapon."
1041+msgstr ""
1042+"\xe0\xde\x92 3 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9e\x92\x9b\xfd\x9e\x92\x96\xde \xe0\x96\x98、 \x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e"
1043+"\x92\xe9 \xe0\x96\x92 オートマチック ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。."
6991044
7001045 #: data/base/item_specs.lua:896
7011046 msgid ".50 BMG (12.7x99mm) Ammunition"
7021047 msgstr ".50 BMG (12.7x99mm) \xe0\xde\xfd"
7031048
7041049 #: data/base/item_specs.lua:900
705-msgid "Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though."
706-msgstr "ブローニング マシンガン\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd。 \x85\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\xf4、 \x9c\x8c\xf8\x8e\x93\x86 \xe4\xf2\xf9\xe0\xf2\xe6\xf3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9 ウェポン\xea \x95\x9f\xf7\x98 \xf0\xe2\x96\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
1050+msgid ""
1051+"Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to "
1052+"stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though."
1053+msgstr ""
1054+"ブローニング マシンガン\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd。 \x85\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\xf4、 \x9c\x8c\xf8\x8e\x93\x86 \xe4\xf2\xf9"
1055+"\xe0\xf2\xe6\xf3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9 ウェポン\xea \x95\x9f\xf7\x98 \xf0"
1056+"\xe2\x96\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。."
7071057
7081058 #: data/base/item_specs.lua:907
7091059 msgid "Barrett M82 Sniper Rifle"
7101060 msgstr "バレット M82 スナイパーライフル"
7111061
7121062 #: data/base/item_specs.lua:925
713-msgid "Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time."
714-msgstr "\xf3\x9c\xde\xe4\xde\x95\xf8 トラック\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 パワー\x96\xde \x91\xf9。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid\xe3\xde\x9b\x94 2\xea\xe2 \x98\xf7\x8f\xe3 \x92\x97\xe9\x9a\xf9 \xf3\xe9\xea \xef\xfa\xe0\xde。 droid\x96\xde カベ\xe9 \xf1\x9a\x93\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xe3\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea カベ\x86 \x9a\xfc\x9c、 \x9d\x98\xde\xe6 スクラップ\xe9 \xf4\xef\xe6 \xe3\xde\x97\xf9 \x96\xf7\xe0\xde。."
1063+msgid ""
1064+"Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle "
1065+"droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't "
1066+"even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will "
1067+"break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time."
1068+msgstr ""
1069+"\xf3\x9c\xde\xe4\xde\x95\xf8 トラック\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 パワー\x96\xde \x91\xf9。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid\xe3\xde\x9b\x94 "
1070+"2\xea\xe2 \x98\xf7\x8f\xe3 \x92\x97\xe9\x9a\xf9 \xf3\xe9\xea \xef\xfa\xe0\xde。 droid\x96\xde カベ\xe9 \xf1\x9a\x93\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92"
1071+"\xe3\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea カベ\x86 \x9a\xfc\x9c、 \x9d\x98\xde\xe6 スクラップ\xe9 \xf4\xef\xe6 \xe3\xde"
1072+"\x97\xf9 \x96\xf7\xe0\xde。."
7151073
7161074 #: data/base/item_specs.lua:933
7171075 msgid "Laser Power Pack"
7181076 msgstr "レーザー パワー パック"
7191077
7201078 #: data/base/item_specs.lua:937
721-msgid "Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round fired consumes a load within the crystal."
722-msgstr "レーザー ウェポン\xf4 \xee\x96\xe9 ツール\xf6\x93\xe9 エナジー クリスタル ロード。 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9 \x9a\xde\xe4\xe6 クリスタル\xe9 ロード\x86 \x9c\x8e\x93\xeb \x9d\xf9。."
1079+msgid ""
1080+"Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round "
1081+"fired consumes a load within the crystal."
1082+msgstr ""
1083+"レーザー ウェポン\xf4 \xee\x96\xe9 ツール\xf6\x93\xe9 エナジー クリスタル ロード。 \xea\x8f"
1084+"\x9c\x8c\x9d\xf9 \x9a\xde\xe4\xe6 クリスタル\xe9 ロード\x86 \x9c\x8e\x93\xeb \x9d\xf9。."
7231085
7241086 #: data/base/item_specs.lua:944
7251087 msgid "Laser Pistol"
7261088 msgstr "レーザーピストル"
7271089
7281090 #: data/base/item_specs.lua:960
729-msgid "A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of any kind, though."
730-msgstr "\x97\x9f\xe3\x97\xe5 レーザー ウェポン\xe0\xde\x96\xde \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\xe3\xde \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \xe0\xde\x96\xde、 \xee\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。."
1091+msgid ""
1092+"A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of "
1093+"any kind, though."
1094+msgstr ""
1095+"\x97\x9f\xe3\x97\xe5 レーザー ウェポン\xe0\xde\x96\xde \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\xe3\xde \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \xe0\xde\x96\xde、 "
1096+"\xee\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。."
7311097
7321098 #: data/base/item_specs.lua:968
7331099 msgid "Laser Rifle"
7341100 msgstr "レーザーライフル"
7351101
7361102 #: data/base/item_specs.lua:985
737-msgid "This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the middle of a battle."
738-msgstr "\x9a\xe9 ライフル\xea ハイエンド\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea \xe0\xe0\xde\xeb\xe4\xe2: \x93\xe2\xe9\x96\xde \x91\xef\xf8\xe6\xf3 \xe0\xe9\x9c\x92 \x9a\xe4\xe0\xde。 \x9e\xfd\xe4\x93\x84\xe6 \xe0\xef\x97\xde\xfa\x86 \x95\x9a\x9d \x9a\xe4\xf3 \xf6\x98\x91\xf9。."
1103+msgid ""
1104+"This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: "
1105+"Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the "
1106+"middle of a battle."
1107+msgstr ""
1108+"\x9a\xe9 ライフル\xea ハイエンド\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea \xe0\xe0\xde\xeb\xe4"
1109+"\xe2: \x93\xe2\xe9\x96\xde \x91\xef\xf8\xe6\xf3 \xe0\xe9\x9c\x92 \x9a\xe4\xe0\xde。 \x9e\xfd\xe4\x93\x84\xe6 \xe0\xef\x97\xde\xfa\x86 \x95\x9a\x9d \x9a\xe4"
1110+"\xf3 \xf6\x98\x91\xf9。."
7391111
7401112 #: data/base/item_specs.lua:993
7411113 msgid "Laser Pulse Rifle"
7421114 msgstr "レーザーパルス ライフル"
7431115
7441116 #: data/base/item_specs.lua:1010
745-msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate more than makes up for it."
746-msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x97\xfc\xf2\xe3 \xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ウェポン\xe0\xde。 1\x96\x92\xe9 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\xe6\xf6\xf9 ダメージ\xea レーザー ライフル\xe4 \x98\xf7ベ\xe3 \x85\x9b\x92\x96\xde、 \xfa\xfd\x9c\x8c \x9f\x98\xe4\xde\x96\xde \x9f\xfa\x86 \x95\x97\xde\xe5\x8f\xe3 \x92\xf9。."
1117+msgid ""
1118+"The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without "
1119+"the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from "
1120+"each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate "
1121+"more than makes up for it."
1122+msgstr ""
1123+"パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96"
1124+"\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x97\xfc\xf2\xe3 \xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ウェポン\xe0\xde。 1\x96"
1125+"\x92\xe9 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\xe6\xf6\xf9 ダメージ\xea レーザー ライフル\xe4 \x98\xf7ベ\xe3 \x85\x9b\x92\x96\xde、 \xfa\xfd"
1126+"\x9c\x8c \x9f\x98\xe4\xde\x96\xde \x9f\xfa\x86 \x95\x97\xde\xe5\x8f\xe3 \x92\xf9。."
7471127
7481128 #: data/base/item_specs.lua:1018
7491129 msgid "Laser Pulse Cannon"
7501130 msgstr "レーザーパルス キャノン"
7511131
7521132 #: data/base/item_specs.lua:1036
753-msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes."
754-msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x98\xde\xfd\x9c\xde\xe3\x97 デザイン\xe4\xe9 \xf5\x93\x9a\xde\x93\xe3\xde \x9a\xe9 ウェポン\xea ヘ\x92\x9c\xe0\xe1\xe6 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \xe5\x92\x9a\xe4、 マガジン\x96\xde \x83\x97\x92\x9a\xe4、 \x9f\x9c\xe3 \x95\x9f\xf9ベ\x97 パワー\x96\xde \x9a\xfa\x86 \x83\x96\xde\xe0\xe9 droid\x86 \xe0\xfd\x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe0\x95\x9d \xf8\x9f\x93\xe3\x97\xe5 ウェポン\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9。."
1133+msgid ""
1134+"The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without "
1135+"the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon "
1136+"the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large "
1137+"magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing "
1138+"large droid infestations in mere minutes."
1139+msgstr ""
1140+"パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96"
1141+"\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x98\xde\xfd\x9c\xde\xe3\x97 デザイン\xe4\xe9 \xf5\x93\x9a\xde\x93\xe3\xde "
1142+"\x9a\xe9 ウェポン\xea ヘ\x92\x9c\xe0\xe1\xe6 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \xe5\x92\x9a"
1143+"\xe4、 マガジン\x96\xde \x83\x97\x92\x9a\xe4、 \x9f\x9c\xe3 \x95\x9f\xf9ベ\x97 パワー\x96\xde \x9a\xfa\x86 \x83\x96\xde\xe0\xe9 droid"
1144+"\x86 \xe0\xfd\x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe0\x95\x9d \xf8\x9f\x93\xe3\x97\xe5 ウェポン\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9。."
7551145
7561146 #: data/base/item_specs.lua:1044
7571147 msgid "Electro Laser Rifle"
7581148 msgstr "エレクトロ レーザーライフル"
7591149
7601150 #: data/base/item_specs.lua:1062
761-msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one bot at once. However, it is still no match against Exterminators."
762-msgstr "\xe4\x98\x9c\x8d\xe5 レーザー ビーム\x96\xde ターゲット\xe4 ガン\xe9 \xed\xe9 \x98\x93\x97\x86 イオン\x96 \x9b\x9e、 \x9a\x93\xe3\xde\xfd\xe4\xde\x93\x9e\x92\xe9 プラズマ\xe6 \x96\x94\xf9。 \x9d\x93ミリ\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x91\xe4、 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x96\xde \x98\x93\x97\x86 \xe2\xe0\xfc\x8f\xe3 ターゲット\xe6 \x95\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 ウェポン\xea bot\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x81\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9a\xfa\x86 \x9d\x93\xea\xe2 \x93\x99\xe3\xf3 ダウン\x9e\x9d\xde\xe6 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9 bot\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \xef\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xf4\x9d\x98、 バクハツ\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c\xe3 \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xec\x98\x9d\x93\xe9 bot\x86 \xe0\x95\x9e\xf9 \x96\x9d\xde\x9d\x98\xe5\x92 ウェポン\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \xef\xe0\xde イクスターミネーター\xe6\xea \x95\xf6\xea\xde\xe5\x92。."
1151+msgid ""
1152+"A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target "
1153+"and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a "
1154+"powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. "
1155+"This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed "
1156+"few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it "
1157+"before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made "
1158+"weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one "
1159+"bot at once. However, it is still no match against Exterminators."
1160+msgstr ""
1161+"\xe4\x98\x9c\x8d\xe5 レーザー ビーム\x96\xde ターゲット\xe4 ガン\xe9 \xed\xe9 \x98\x93\x97\x86 イオン\x96 \x9b"
1162+"\x9e、 \x9a\x93\xe3\xde\xfd\xe4\xde\x93\x9e\x92\xe9 プラズマ\xe6 \x96\x94\xf9。 \x9d\x93ミリ\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x91\xe4、 \x97\x8e\x93"
1163+"\xf8\x8e\x98\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x96\xde \x98\x93\x97\x86 \xe2\xe0\xfc\x8f\xe3 ターゲット\xe6 \x95\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9a"
1164+"\xe9 ウェポン\xea bot\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x81\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9a\xfa\x86 \x9d\x93\xea\xe2 \x93\x99\xe3"
1165+"\xf3 ダウン\x9e\x9d\xde\xe6 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9 bot\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \xef\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xf4\x9d\x98、 バ"
1166+"クハツ\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c\xe3 \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xec\x98\x9d\x93\xe9 bot\x86 \xe0\x95\x9e\xf9 \x96\x9d\xde\x9d\x98\xe5\x92 ウェポ"
1167+"ン\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \xef\xe0\xde イクスターミネーター\xe6\xea \x95\xf6\xea\xde\xe5\x92。."
7631168
7641169 #: data/base/item_specs.lua:1070
7651170 msgid "Plasma Energy Container"
7661171 msgstr "プラズマエナジー コンテナ"
7671172
7681173 #: data/base/item_specs.lua:1074
769-msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon."
770-msgstr "\x9a\xe9 コンテナ\xea プラズマ ウェポン\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe4 エネルギー\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x96\xe0\xe3\xe3\xde \x91\xe2\x96\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x83\x97\x9b\xe3\xde \xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 プラズマ ウェポン\xea \x9a\xfa\x86 \xe2\x96\x93。."
1174+msgid ""
1175+"A container filled with all materials and energy required to make plasma "
1176+"weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most "
1177+"common way of loading a plasma weapon."
1178+msgstr ""
1179+"\x9a\xe9 コンテナ\xea プラズマ ウェポン\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe4 エネルギー\xe3\xde \xf0\xe0\x9b"
1180+"\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x96\xe0\xe3\xe3\xde \x91\xe2\x96\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x83\x97\x9b\xe3\xde \xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \xe2\x93"
1181+"\x9c\xde\x8e\x93\xe9 プラズマ ウェポン\xea \x9a\xfa\x86 \xe2\x96\x93。."
7711182
7721183 #: data/base/item_specs.lua:1081
7731184 msgid "Plasma Pistol"
@@ -782,40 +1193,73 @@ msgid "Plasma Gun"
7821193 msgstr "プラズマガン"
7831194
7841195 #: data/base/item_specs.lua:1122
785-msgid "A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman."
786-msgstr "\xf4\xf4 \x9f\x98\xe4\xde\xe9 \x95\x9f\x92 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xe5\xfd\xea\xdf\xe2\x96 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9d\xfa\xea\xde bot\xea \x9d\x98\xde\xe6 \x9f\xe9\xea\xde\xe6 \xe0\x95\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \xf5\x93\xe9\x93\xe5 マークスマン\xea パルス レーザー\xe9 \x96\xfc\xf8\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。."
1196+msgid ""
1197+"A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on "
1198+"the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman."
1199+msgstr ""
1200+"\xf4\xf4 \x9f\x98\xe4\xde\xe9 \x95\x9f\x92 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xe5\xfd\xea\xdf\xe2\x96 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9d\xfa\xea\xde bot\xea \x9d\x98\xde\xe6 "
1201+"\x9f\xe9\xea\xde\xe6 \xe0\x95\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \xf5\x93\xe9\x93\xe5 マークスマン\xea パルス レーザー\xe9 \x96\xfc\xf8"
1202+"\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。."
7871203
7881204 #: data/base/item_specs.lua:1130
7891205 msgid "Plasma Cannon"
7901206 msgstr "プラズマカノン"
7911207
7921208 #: data/base/item_specs.lua:1148
793-msgid "The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where the bot used to be."
794-msgstr "プラズマカノン\xea \x81\x82\x96\xde \xe2\x98\x8f\xe0 ウェポン\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。 M86 スナイパー ライフル\x86 ベース\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9 \xef\x94\xe6 \x91\xe0\xe0\xf2\xf9 \xe0\xf2\xe6 \xe5\x96\xde\x92 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde、 \xf0\x9c\xde\x8d\x98\xe5 \xf3\xe9\xea ターゲット\x86 \xea\x9d\xde\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb\x93。 \xe0\xde\x96\xde、 ベテラン\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9b\x9e\xf9\xe4 bot\x9e\xde\xfd\xe0\x92\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xe4\x96\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf8、 パルス レーザー カノン\xe9 \x96\xfc\xf8\xe4\x9c\xe3\xf3 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
1209+msgid ""
1210+"The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based "
1211+"on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before "
1212+"shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. "
1213+"However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser "
1214+"cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where "
1215+"the bot used to be."
1216+msgstr ""
1217+"プラズマカノン\xea \x81\x82\x96\xde \xe2\x98\x8f\xe0 ウェポン\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9 "
1218+"\xf3\xe9\xe0\xde。 M86 スナイパー ライフル\x86 ベース\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9 \xef\x94\xe6 "
1219+"\x91\xe0\xe0\xf2\xf9 \xe0\xf2\xe6 \xe5\x96\xde\x92 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde、 \xf0\x9c\xde\x8d\x98\xe5 \xf3\xe9\xea ターゲット"
1220+"\x86 \xea\x9d\xde\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb\x93。 \xe0\xde\x96\xde、 ベテラン\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9b\x9e\xf9\xe4 bot\x9e\xde\xfd\xe0\x92"
1221+"\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xe4\x96\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf8、 パルス レーザー カノン"
1222+"\xe9 \x96\xfc\xf8\xe4\x9c\xe3\xf3 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
7951223
7961224 #: data/base/item_specs.lua:1156
7971225 msgid "2mm Exterminator Ammunition"
7981226 msgstr "2mm エクスターミネーター \xe0\xde\xfd"
7991227
8001228 #: data/base/item_specs.lua:1160
801-msgid "Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations due to leaking extermination radiation when carried close to the body for long time."
802-msgstr "エクスターミネーター\xe6\xea \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \xe1\x8e\x93\x9c\xde\x96\xfd \x96\xf7\xe0\xde\xe6 \x9e\x8f\x9c\x8e\x98 \x9b\x9e\xe3 \xf3\xe1\xea\x9a\xec\xde\xe4、 \xee\x93\x9c\x8c\xe9\x93\xf3\xfa\xe9 \x94\x92\x97\x8e\x93\xe3\xde \xeb\xec\xe6 \x94\xfd\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。."
1229+msgid ""
1230+"Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations "
1231+"due to leaking extermination radiation when carried close to the body for "
1232+"long time."
1233+msgstr ""
1234+"エクスターミネーター\xe6\xea \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \xe1\x8e\x93\x9c\xde\x96\xfd \x96\xf7\xe0\xde\xe6 "
1235+"\x9e\x8f\x9c\x8e\x98 \x9b\x9e\xe3 \xf3\xe1\xea\x9a\xec\xde\xe4、 \xee\x93\x9c\x8c\xe9\x93\xf3\xfa\xe9 \x94\x92\x97\x8e\x93\xe3\xde \xeb\xec\xe6 \x94\xfd"
1236+"\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。."
8031237
8041238 #: data/base/item_specs.lua:1167
8051239 msgid "Exterminator"
8061240 msgstr "エクスターミネーター"
8071241
8081242 #: data/base/item_specs.lua:1184
809-msgid "While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this weapon unless you have powerful armor!)"
810-msgstr "\x9a\xfa\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xe5\x96\xde\x92 リロード\x9c\xde\x96\xfd\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。 (\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 アーマー\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe5\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xe9 ウェポン\xe3\xde \x95\x95\x9e\xde\x92\xe9 テキ\x86 \x91\x92\xe3\xe6 \x9c\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92!)"
1243+msgid ""
1244+"While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the "
1245+"exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this "
1246+"weapon unless you have powerful armor!)"
1247+msgstr ""
1248+"\x9a\xfa\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xe5\x96\xde\x92 リロード\x9c\xde\x96"
1249+"\xfd\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。 (\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 アーマー\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe5"
1250+"\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xe9 ウェポン\xe3\xde \x95\x95\x9e\xde\x92\xe9 テキ\x86 \x91\x92\xe3\xe6 \x9c\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92!)"
8111251
8121252 #: data/base/item_specs.lua:1192
8131253 msgid "The Super Exterminator!!!"
8141254 msgstr "スーパーエクスターミネーター!!!"
8151255
8161256 #: data/base/item_specs.lua:1209
817-msgid "This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of."
818-msgstr "\x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x95\x95\x98\xe9 テキ\x86 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9e\xf9 ヤバイ ヤツ\xe0\xde。 \x98\xf7\x93 \x96\xde\xfc\xe6\xea \xe5\xf8\xe0\x98\xe5\x92 キケン\xe5 ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。."
1257+msgid ""
1258+"This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A "
1259+"dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of."
1260+msgstr ""
1261+"\x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x95\x95\x98\xe9 テキ\x86 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9e\xf9 ヤバイ ヤツ\xe0\xde。 \x98\xf7\x93 \x96\xde\xfc\xe6\xea \xe5\xf8"
1262+"\xe0\x98\xe5\x92 キケン\xe5 ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。."
8191263
8201264 #: data/base/item_specs.lua:1217
8211265 msgid "VMX Gas Grenade"
@@ -826,8 +1270,14 @@ msgid "Gas attack"
8261270 msgstr "ガス\x9a\x93\x99\xde\x97"
8271271
8281272 #: data/base/item_specs.lua:1222
829-msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: This does not work on bots)"
830-msgstr "\x9a\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 (\xe1\x8d\x93\x92: \x9a\xfa\xea bot\xe6\xea \x97\x96\xe5\x92。)"
1273+msgid ""
1274+"The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you "
1275+"die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: "
1276+"This does not work on bots)"
1277+msgstr ""
1278+"\x9a\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0"
1279+"\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 (\xe1\x8d"
1280+"\x93\x92: \x9a\xfa\xea bot\xe6\xea \x97\x96\xe5\x92。)"
8311281
8321282 #: data/base/item_specs.lua:1229
8331283 msgid "Small EMP Shockwave Generator"
@@ -838,8 +1288,15 @@ msgid "Small Electromagnetic pulse"
8381288 msgstr "\x85\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea パルス"
8391289
8401290 #: data/base/item_specs.lua:1234
841-msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast."
842-msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。."
1291+msgid ""
1292+"This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola "
1293+"Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can "
1294+"damage most electronic devices in just one blast."
1295+msgstr ""
1296+"\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 "
1297+"\x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e"
1298+"\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa"
1299+"\xf9。."
8431300
8441301 #: data/base/item_specs.lua:1241
8451302 msgid "EMP Shockwave Generator"
@@ -850,8 +1307,14 @@ msgid "Electromagnetic pulse"
8501307 msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea パルス"
8511308
8521309 #: data/base/item_specs.lua:1246
853-msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast."
854-msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\x86 ハカイ \xe3\xde\x97\xf9。."
1310+msgid ""
1311+"This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola "
1312+"Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can "
1313+"destroy most electronic devices in just one blast."
1314+msgstr ""
1315+"\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 "
1316+"\x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e"
1317+"\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\x86 ハカイ \xe3\xde\x97\xf9。."
8551318
8561319 #: data/base/item_specs.lua:1253
8571320 msgid "Electronic Noise Generator"
@@ -862,8 +1325,12 @@ msgid "Disable Electronics"
8621325 msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9"
8631326
8641327 #: data/base/item_specs.lua:1258
865-msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics."
866-msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9 \xf0\x9c\xde\x96\x92 バクハツ\x86 \xea\x8f\x9e\x92\x9b\x9e\xf9。."
1328+msgid ""
1329+"This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily "
1330+"disables most electronics."
1331+msgstr ""
1332+"\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9 \xf0"
1333+"\x9c\xde\x96\x92 バクハツ\x86 \xea\x8f\x9e\x92\x9b\x9e\xf9。."
8671334
8681335 #: data/base/item_specs.lua:1265
8691336 msgid "Small Plasma Shockwave Emitter"
@@ -874,8 +1341,11 @@ msgid "Explosion"
8741341 msgstr "バクハツ"
8751342
8761343 #: data/base/item_specs.lua:1270
877-msgid "Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive."
878-msgstr "\x9a\xe3\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x95\xfd\xe3\xde バクハツ\x9d\xf9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\x86 パワー アップ \x9b\x9e\xe0 \xf3\xe9。."
1344+msgid ""
1345+"Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive."
1346+msgstr ""
1347+"\x9a\xe3\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x95\xfd\xe3\xde バクハツ\x9d\xf9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\x86 パワー アップ \x9b\x9e\xe0 \xf3"
1348+"\xe9。."
8791349
8801350 #: data/base/item_specs.lua:1277
8811351 msgid "Plasma Shockwave Emitter"
@@ -886,16 +1356,24 @@ msgid "Huge explosion"
8861356 msgstr "\x83バクハツ"
8871357
8881358 #: data/base/item_specs.lua:1282
889-msgid "Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this device extinguishes life with superheated plasma."
890-msgstr "パンドラ\xe9 \x97\x8d\x93\xe0\x92\x86 ダウンスケール \x9c\xe0\xf3\xe9。 \x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x8e\x93 \x9a\x93\x95\xfd\xe9 プラズマ\xe3\xde \x9e\x92\xf2\x92\xe0\x92\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\xe2 \x9b\x9e\xf9。. "
1359+msgid ""
1360+"Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this "
1361+"device extinguishes life with superheated plasma."
1362+msgstr ""
1363+"パンドラ\xe9 \x97\x8d\x93\xe0\x92\x86 ダウンスケール \x9c\xe0\xf3\xe9。 \x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x8e\x93 \x9a\x93"
1364+"\x95\xfd\xe9 プラズマ\xe3\xde \x9e\x92\xf2\x92\xe0\x92\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\xe2 \x9b\x9e\xf9。. "
8911365
8921366 #: data/base/item_specs.lua:1295
8931367 msgid "Normal Jacket"
8941368 msgstr "\xec\xe2\x93\xe9ジャケット"
8951369
8961370 #: data/base/item_specs.lua:1302
897-msgid "This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of protection. I guess. Maybe. I'm not sure."
898-msgstr "\x9a\xe9 シンテックス(TM)\xe9 \xec\x98\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x95\x9f\xf7\x98。 \xe0\xec\xde\xfd。 \xee\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。."
1371+msgid ""
1372+"This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of "
1373+"protection. I guess. Maybe. I'm not sure."
1374+msgstr ""
1375+"\x9a\xe9 シンテックス(TM)\xe9 \xec\x98\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x95\x9f\xf7\x98。 \xe0\xec\xde\xfd。 \xee"
1376+"\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。."
8991377
9001378 #: data/base/item_specs.lua:1310
9011379 msgid "Reinforced Jacket"
@@ -910,16 +1388,26 @@ msgid "Protective Jacket"
9101388 msgstr "\xee\xde\x93\x9a\xdeジャケット"
9111389
9121390 #: data/base/item_specs.lua:1334
913-msgid "Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing."
914-msgstr "サイズ\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe0\xde。 \x9a\xe9 ジャケット\xea シューテックス(TM)\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xe3 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x86 \xf6\x98 \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9。 クライミング、 \x92\x96\xe0\xde \x98\xe0\xde\xf8、 バンジー ジャンプ\xe5\xe4\xde \x91\xf7\xf5\xf9 エクストリーム スポーツ\xe6 \xf1\x92\xe3\x92\xf9。."
1391+msgid ""
1392+"Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good "
1393+"job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme "
1394+"sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing."
1395+msgstr ""
1396+"サイズ\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe0\xde。 \x9a\xe9 ジャケット\xea シューテックス(TM)\xe3\xde "
1397+"\xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xe3 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x86 \xf6\x98 \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9。 クライミング、 \x92\x96\xe0\xde \x98"
1398+"\xe0\xde\xf8、 バンジー ジャンプ\xe5\xe4\xde \x91\xf7\xf5\xf9 エクストリーム スポーツ\xe6 \xf1\x92\xe3\x92\xf9。."
9151399
9161400 #: data/base/item_specs.lua:1342
9171401 msgid "Red Guard's Light Robe"
9181402 msgstr "レッドガード\xe9ライトローブ"
9191403
9201404 #: data/base/item_specs.lua:1350
921-msgid "The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to withstand most blows."
922-msgstr "レッド ガード\xe9 \xea\xde\xfd\xe9\x93 \x9e\xfd\xe4\x93\xec\x98。 \x97\xfc\xf2\xe3 タフ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\xe6 \xe0\xe1\xf1\x96\x94\xf9。."
1405+msgid ""
1406+"The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to "
1407+"withstand most blows."
1408+msgstr ""
1409+"レッド ガード\xe9 \xea\xde\xfd\xe9\x93 \x9e\xfd\xe4\x93\xec\x98。 \x97\xfc\xf2\xe3 タフ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97"
1410+"\xe6 \xe0\xe1\xf1\x96\x94\xf9。."
9231411
9241412 #: data/base/item_specs.lua:1358
9251413 msgid "Red Guard's Heavy Robe"
@@ -927,22 +1415,36 @@ msgstr "レッ
9271415
9281416 #: data/base/item_specs.lua:1366
9291417 msgid "Defense is acquired at a high level with this durable piece of armor."
930-msgstr "\x9a\xe9 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 アーマー\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9。."
1418+msgstr ""
1419+"\x9a\xe9 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 アーマー\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9。."
9311420
9321421 #: data/base/item_specs.lua:1379
9331422 msgid "Improvised Buckler"
9341423 msgstr "DIYバックラー"
9351424
9361425 #: data/base/item_specs.lua:1386
937-msgid "This shield is a compilation of various objects which happened to be around. It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff like that."
938-msgstr "\xef\xfc\xf8\xe9 \x92\xfb\x92\xfb\xe5 \xf3\xe9\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\x8f\xe0 \xe0\xe3。 チューブ、 ボルト、 \x97\xfd\x9f\xde\x98ヘ\xfd \xe5\xe4\xde\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xe3、 テキ\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x9d\x9a\x9c\xea \xec\x9e\x98\xde\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x96\xfd\x92\xe3\xde \x9b\xde\xe2\xe5 \xe2\x98\xf8\xe0\xde\x96\xde、 センサー\xe4 ランプ\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\x9a\xe4\xf4、 \x91\xe4 \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9\x96 \xe5\xe4\xde\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
1426+msgid ""
1427+"This shield is a compilation of various objects which happened to be around. "
1428+"It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a "
1429+"small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some "
1430+"sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is "
1431+"getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff "
1432+"like that."
1433+msgstr ""
1434+"\xef\xfc\xf8\xe9 \x92\xfb\x92\xfb\xe5 \xf3\xe9\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\x8f\xe0 \xe0\xe3。 チューブ、 ボルト、 "
1435+"\x97\xfd\x9f\xde\x98ヘ\xfd \xe5\xe4\xde\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xe3、 テキ\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x9d\x9a\x9c\xea \xec\x9e\x98\xde\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97"
1436+"\xf9。 \x96\xfd\x92\xe3\xde \x9b\xde\xe2\xe5 \xe2\x98\xf8\xe0\xde\x96\xde、 センサー\xe4 ランプ\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3\x92\xe3、 \x9a"
1437+"\x93\x99\xde\x97\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\x9a\xe4\xf4、 \x91\xe4 \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9\x96 \xe5\xe4\xde\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4"
1438+"\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
9391439
9401440 #: data/base/item_specs.lua:1394
9411441 msgid "Bot Carapace"
9421442 msgstr "bot キャラペイス"
9431443
9441444 #: data/base/item_specs.lua:1401
945-msgid "A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent protection."
1445+msgid ""
1446+"A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent "
1447+"protection."
9461448 msgstr "\x85\x9b\x98 \x96\xf9\x92 シンプル\xe5 \xe0\xe3。 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。."
9471449
9481450 #: data/base/item_specs.lua:1409
@@ -958,32 +1460,51 @@ msgid "Heavy Shield"
9581460 msgstr "ヘビーシールド"
9591461
9601462 #: data/base/item_specs.lua:1432
961-msgid "A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but should last longer. Provides decent protection."
962-msgstr "\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\x8e\x93\x96\x9b\xfa\xe0 シールド。 スタンダード シールド\xf6\xf8 \x95\xf3\x92\x96\xde、 \xf6\xf8 \xe5\x96\xde\xf3\xe1 \x9d\xf9。 \x96\xe5\xf8\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。."
1463+msgid ""
1464+"A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but "
1465+"should last longer. Provides decent protection."
1466+msgstr ""
1467+"\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\x8e\x93\x96\x9b\xfa\xe0 シールド。 スタンダード シールド\xf6\xf8 \x95\xf3"
1468+"\x92\x96\xde、 \xf6\xf8 \xe5\x96\xde\xf3\xe1 \x9d\xf9。 \x96\xe5\xf8\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。."
9631469
9641470 #: data/base/item_specs.lua:1440
9651471 msgid "Riot Shield"
9661472 msgstr "ライオットシールド"
9671473
9681474 #: data/base/item_specs.lua:1448
969-msgid "A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big crowds of angry protesters."
970-msgstr "\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 シールド\xe3\xde、 \x92\x96\xfa\xf9 \x98\xde\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \xe1\xfd\x91\xe2\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 bot\x96\xf7 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9d\xf9\xe9\xe6 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。."
1475+msgid ""
1476+"A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big "
1477+"crowds of angry protesters."
1478+msgstr ""
1479+"\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 シールド\xe3\xde、 \x92\x96\xfa\xf9 \x98\xde\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \xe1\xfd\x91\xe2\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 bot\x96"
1480+"\xf7 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9d\xf9\xe9\xe6 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。."
9711481
9721482 #: data/base/item_specs.lua:1460
9731483 msgid "Pot Helmet"
9741484 msgstr "\xef\xf9\x92ヘルメット"
9751485
9761486 #: data/base/item_specs.lua:1467
977-msgid "Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and take out the circuits it also manages to protect living beings decently against a myriad of close range and long range attacks."
978-msgstr "\x9b\x92\x9a\x93 \xeb\xfd\x9c\xe2\xe9 ヘッドギア \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe6 \xe4\x8f\xe3\xea。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 \x98\xeb\xde\x86 \xea\xe8、 サーキット\x86 \x93\xea\xde\x8f\xe0 \x91\xe4\xe3\xde、 \xf1\x9d\x93\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\xe4 \x94\xfd\x97\x8e\xf8\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xf7 \x92\xe9\xe1\x86 \xef\xf3\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea、 \x9a\xfa\xf3 \xe5\xfd\xe4\x96 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。."
1487+msgid ""
1488+"Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and "
1489+"take out the circuits it also manages to protect living beings decently "
1490+"against a myriad of close range and long range attacks."
1491+msgstr ""
1492+"\x9b\x92\x9a\x93 \xeb\xfd\x9c\xe2\xe9 ヘッドギア \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe6 \xe4\x8f\xe3\xea。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 "
1493+"\x98\xeb\xde\x86 \xea\xe8、 サーキット\x86 \x93\xea\xde\x8f\xe0 \x91\xe4\xe3\xde、 \xf1\x9d\x93\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\xe4 \x94\xfd\x97\x8e\xf8"
1494+"\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xf7 \x92\xe9\xe1\x86 \xef\xf3\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea、 \x9a\xfa\xf3 \xe5\xfd\xe4\x96 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。."
9791495
9801496 #: data/base/item_specs.lua:1475
9811497 msgid "Worker Helmet"
9821498 msgstr "\x9b\x97\xde\x8e\x93\xf6\x93ヘルメット"
9831499
9841500 #: data/base/item_specs.lua:1482
985-msgid "A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your flippers and penguin like body are hard to miss."
986-msgstr "\x91\xe0\xef\x86 \x95\x95\x93 シンプル\xe5 ヘルメット。 \x9c\x8e\x93\xe0\x92\x86 \x96\x98\x9e\xf9\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xe9 ペンギン\xe9 \xf6\x93\xe5 \x96\xf7\xe0\xde\xe4 \xe2\xea\xde\x9b\x86 \x9a\xde\xef\x96\x9d\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92。."
1501+msgid ""
1502+"A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your "
1503+"flippers and penguin like body are hard to miss."
1504+msgstr ""
1505+"\x91\xe0\xef\x86 \x95\x95\x93 シンプル\xe5 ヘルメット。 \x9c\x8e\x93\xe0\x92\x86 \x96\x98\x9e\xf9\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3\xea \xe5"
1506+"\xf7\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xe9 ペンギン\xe9 \xf6\x93\xe5 \x96\xf7\xe0\xde\xe4 \xe2\xea\xde\x9b\x86 \x9a\xde\xef\x96\x9d\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c"
1507+"\x92。."
9871508
9881509 #: data/base/item_specs.lua:1490
9891510 msgid "Miner Helmet"
@@ -991,23 +1512,34 @@ msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd\xf6\x93
9911512
9921513 #: data/base/item_specs.lua:1497
9931514 msgid "It might look a bit silly, but it will save your life many times."
994-msgstr "マヌケ\xe6 \xf0\x94\xf9 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x92\xe9\xe1\x86 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x9d\x98\x93 \xe0\xde\xfb\x93。."
1515+msgstr ""
1516+"マヌケ\xe6 \xf0\x94\xf9 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x92\xe9\xe1\x86 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x9d\x98\x93 \xe0\xde\xfb\x93。."
9951517
9961518 #: data/base/item_specs.lua:1505
9971519 msgid "Light Battle Helmet"
9981520 msgstr "ライト バトルヘルメット"
9991521
10001522 #: data/base/item_specs.lua:1513
1001-msgid "A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly is worth the wear."
1002-msgstr "\xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ヘルメット\xe3\xde、 \x92\x98\xf7\x96 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\xe6 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xf0\xe6\xe2\x99\xf9 \x96\xe1\xea \x95\x95\x92\xe6 \x91\xf9。."
1523+msgid ""
1524+"A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly "
1525+"is worth the wear."
1526+msgstr ""
1527+"\xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ヘルメット\xe3\xde、 \x92\x98\xf7\x96 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\xe6 \xf3\xfd\xe0\xde\x92"
1528+"\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xf0\xe6\xe2\x99\xf9 \x96\xe1\xea \x95\x95\x92\xe6 \x91\xf9。."
10031529
10041530 #: data/base/item_specs.lua:1521
10051531 msgid "Battle Helmet"
10061532 msgstr "バトルヘルメット"
10071533
10081534 #: data/base/item_specs.lua:1529
1009-msgid "Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays safe."
1010-msgstr "\x9b\x91 \x9a\xfa\x9a\x9f\x96\xde \x91\xe0\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe0\xde。 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 レゾスチール(TM)\xe6 \xf6\xf9 \x91\xe0\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xea \x9a\x9a\xfb\xe2\xde\xf6\x92。 \xee\x96\xe9 \xf3\xe9\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 \x96\x92\xe3\x97\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \x9a\xe9 \x9b\x92\x9a\x93\x97\x8d\x93\xeb\xfd\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。."
1535+msgid ""
1536+"Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting "
1537+"your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays "
1538+"safe."
1539+msgstr ""
1540+"\x9b\x91 \x9a\xfa\x9a\x9f\x96\xde \x91\xe0\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe0\xde。 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 レゾスチール(TM)\xe6 \xf6\xf9 \x91\xe0"
1541+"\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xea \x9a\x9a\xfb\xe2\xde\xf6\x92。 \xee\x96\xe9 \xf3\xe9\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 \x96\x92\xe3\x97\xe3\xde\xea \xe5\x92"
1542+"\x96\xde、 \x9a\xe9 \x9b\x92\x9a\x93\x97\x8d\x93\xeb\xfd\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。."
10111543
10121544 #: data/base/item_specs.lua:1537
10131545 msgid "Dixon's Helmet"
@@ -1022,24 +1554,35 @@ msgid "Shoes"
10221554 msgstr "シューズ"
10231555
10241556 #: data/base/item_specs.lua:1564
1025-msgid "These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give actual protection."
1026-msgstr "\x9a\xe9 シンプル\xe5 シューズ\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e \xf6\xf8\xf3 \x96\x92\xe3\x97\x9b\x86 \x9c\xde\x8d\x93\x9c \x9c\xe3\x92\xf9。."
1557+msgid ""
1558+"These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give "
1559+"actual protection."
1560+msgstr ""
1561+"\x9a\xe9 シンプル\xe5 シューズ\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e \xf6\xf8\xf3 \x96\x92\xe3\x97\x9b\x86 \x9c\xde\x8d\x93\x9c \x9c\xe3\x92\xf9。."
10271562
10281563 #: data/base/item_specs.lua:1572
10291564 msgid "Worker Shoes"
10301565 msgstr "\x91\xfd\x9e\xde\xfd\x98\xde\xe2"
10311566
10321567 #: data/base/item_specs.lua:1579
1033-msgid "These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit extra protection."
1034-msgstr "\x9a\xe9 \x98\xe2\xea \xe2\xef\x9b\x97\xe6 \xe3\x8f\xea\xdf\xfd\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xe3 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x9d\x9a\x9c \xe0\x96\xef\xf9。."
1568+msgid ""
1569+"These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit "
1570+"extra protection."
1571+msgstr ""
1572+"\x9a\xe9 \x98\xe2\xea \xe2\xef\x9b\x97\xe6 \xe3\x8f\xea\xdf\xfd\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xe3 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x9d\x9a\x9c \xe0\x96\xef"
1573+"\xf9。."
10351574
10361575 #: data/base/item_specs.lua:1587
10371576 msgid "Battle Shoes"
10381577 msgstr "バトルシューズ"
10391578
10401579 #: data/base/item_specs.lua:1594
1041-msgid "These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made of is hardened for extra protection."
1042-msgstr "\x9a\xe9 ブーツ\xea \xec\xe2\x93\xe9 シューズ\xe6 \xf0\x94\xf9\x96\xde、 \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 \x9f\x9b\xde\x92\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xe3 \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。."
1580+msgid ""
1581+"These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made "
1582+"of is hardened for extra protection."
1583+msgstr ""
1584+"\x9a\xe9 ブーツ\xea \xec\xe2\x93\xe9 シューズ\xe6 \xf0\x94\xf9\x96\xde、 \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 \x9f\x9b\xde\x92\xe3\xde \xe3\xde\x97"
1585+"\xe3\x92\xe3 \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。."
10431586
10441587 #: data/base/item_specs.lua:1606
10451588 msgid "Source Book of Emergency Shutdown"
@@ -1067,7 +1610,8 @@ msgid "Source Book of Check System Integrity"
10671610 msgstr "システムインテグリティ チェック\xe9ソースブック"
10681611
10691612 #: data/base/item_specs.lua:1623
1070-msgid "An incredible healing program, probably the only one you will ever need."
1613+msgid ""
1614+"An incredible healing program, probably the only one you will ever need."
10711615 msgstr "\x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \x96\x92\xec\x98 プログラム\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xfa\xea \x96\xe5\xf7\x9d\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
10721616
10731617 #: data/base/item_specs.lua:1630
@@ -1075,32 +1619,46 @@ msgid "Source Book of Sanctuary"
10751619 msgstr "サンクチュアリー\xe9ソースブック"
10761620
10771621 #: data/base/item_specs.lua:1635
1078-msgid "The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse, it has its uses."
1079-msgstr "\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。."
1622+msgid ""
1623+"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in "
1624+"reverse, it has its uses."
1625+msgstr ""
1626+"\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2"
1627+"\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。."
10801628
10811629 #: data/base/item_specs.lua:1642
10821630 msgid "Source Book of Malformed Packet"
10831631 msgstr "\xec\x9e\x92\xe5パケット\xe9ソースブック"
10841632
10851633 #: data/base/item_specs.lua:1647 data/base/skill_specs.lua:91
1086-msgid "When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves."
1087-msgstr "コンピュータ\x96\xde \xf6\x97\x9c\xe5\x92 パケット\x86 \x9c\xde\x8d\x9c\xfd\x9d\xf9\xe4、 \x9c\xde\xec\xde\xfd \x9c\xde\x9c\xfd\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。."
1634+msgid ""
1635+"When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves."
1636+msgstr ""
1637+"コンピュータ\x96\xde \xf6\x97\x9c\xe5\x92 パケット\x86 \x9c\xde\x8d\x9c\xfd\x9d\xf9\xe4、 \x9c\xde\xec\xde\xfd \x9c\xde\x9c\xfd\xe6 ダメー"
1638+"ジ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。."
10881639
10891640 #: data/base/item_specs.lua:1654
10901641 msgid "Source Book of Calculate Pi"
10911642 msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd\xe9ソースブック"
10921643
10931644 #: data/base/item_specs.lua:1659 data/base/skill_specs.lua:102
1094-msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact."
1095-msgstr "\x9a\xfa\xea \xec\x96\xe9\x93\x86 \xe2\x92\x97\x8d\x93\x9d\xf9 \xe3\xde\x97\xe9\xfc\xf9\x92 システム\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe4\x9c\xe3\xea \xfc\xf9\x98\xe5\x92。 パフォーマンス\xe9 \xe3\x92\x96\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d。."
1645+msgid ""
1646+"It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for "
1647+"the impossible, causing a performance impact."
1648+msgstr ""
1649+"\x9a\xfa\xea \xec\x96\xe9\x93\x86 \xe2\x92\x97\x8d\x93\x9d\xf9 \xe3\xde\x97\xe9\xfc\xf9\x92 システム\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe4"
1650+"\x9c\xe3\xea \xfc\xf9\x98\xe5\x92。 パフォーマンス\xe9 \xe3\x92\x96\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d。."
10961651
10971652 #: data/base/item_specs.lua:1666
10981653 msgid "Source Book of Blue Screen"
10991654 msgstr "ブルースクリーン\xe9ソースブック"
11001655
11011656 #: data/base/item_specs.lua:1671 data/base/item_specs.lua:1683
1102-msgid "With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while."
1103-msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。."
1657+msgid ""
1658+"With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while."
1659+msgstr ""
1660+"\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed"
1661+"\xe0\xde\x96\xde。."
11041662
11051663 #: data/base/item_specs.lua:1678
11061664 msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen"
@@ -1119,32 +1677,47 @@ msgid "Source Book of Virus"
11191677 msgstr "ウィルス\xe9ソースブック"
11201678
11211679 #: data/base/item_specs.lua:1707 data/base/skill_specs.lua:137
1122-msgid "This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out what exactly I want to give you."
1123-msgstr "\x9c\xfd\x91\x92\xe5\xf9 botヘ。 \x9a\xfa\xea \xe0\xfd\xe5\xf9 ファームウェア\xe9 アップグレード \xe3\xde\xea\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xea \x90\x96\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x91\xe0\x94\xe0\x92 \xf3\xe9\x96\xde \xfc\x96\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
1680+msgid ""
1681+"This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out "
1682+"what exactly I want to give you."
1683+msgstr ""
1684+"\x9c\xfd\x91\x92\xe5\xf9 botヘ。 \x9a\xfa\xea \xe0\xfd\xe5\xf9 ファームウェア\xe9 アップグレード \xe3\xde\xea\xe5"
1685+"\x92。 \x91\xe5\xe0\xea \x90\x96\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x91\xe0\x94\xe0\x92 \xf3\xe9\x96\xde \xfc\x96\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。."
11241686
11251687 #: data/base/item_specs.lua:1714
11261688 msgid "Source Book of Broadcast Virus"
11271689 msgstr "ブロードキャスト ウィルス\xe9ソースブック"
11281690
11291691 #: data/base/item_specs.lua:1719
1130-msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared."
1131-msgstr "ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。."
1692+msgid ""
1693+"The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared."
1694+msgstr ""
1695+"ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d"
1696+"\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。."
11321697
11331698 #: data/base/item_specs.lua:1726
11341699 msgid "Source Book of Dispel Smoke"
11351700 msgstr "ディスペルスモーク\xe9ソースブック"
11361701
11371702 #: data/base/item_specs.lua:1731
1138-msgid "By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running."
1139-msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
1703+msgid ""
1704+"By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to "
1705+"release the magic smoke which keeps the bot running."
1706+msgstr ""
1707+"\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 "
1708+"\xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
11401709
11411710 #: data/base/item_specs.lua:1738
11421711 msgid "Source Book of Killer Poke"
11431712 msgstr "キラーポーク\xe9ソースブック"
11441713
11451714 #: data/base/item_specs.lua:1743
1146-msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the damage is greatly variable."
1147-msgstr "bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde\x93\xea \x83\x97\x92。."
1715+msgid ""
1716+"Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the "
1717+"damage is greatly variable."
1718+msgstr ""
1719+"bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde"
1720+"\x93\xea \x83\x97\x92。."
11481721
11491722 #: data/base/item_specs.lua:1750
11501723 msgid "Source Book of Repair Equipment"
@@ -1155,40 +1728,65 @@ msgid "Learn about repairing items"
11551728 msgstr "アイテム\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\x86 \xef\xe5\xec\xde"
11561729
11571730 #: data/base/item_specs.lua:1755
1158-msgid "This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The covers does not mention anything about breaking robots however."
1159-msgstr "\x9a\xe9 マニュアル\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x9a\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x8f\x97 \x91\xf7\x92 マシン、 \x98\xf9\xef、 ガン\xe5\xe4\xde \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \xe5\x95\x9e\xf9。 カバー\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe0 ロボット\xe9 \x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3\xea \xe5\xe6\xf3 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。."
1731+msgid ""
1732+"This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The "
1733+"covers does not mention anything about breaking robots however."
1734+msgstr ""
1735+"\x9a\xe9 マニュアル\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x9a\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x8f\x97 \x91\xf7\x92 マシン、 \x98\xf9\xef、 ガン\xe5\xe4\xde "
1736+"\xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \xe5\x95\x9e\xf9。 カバー\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe0 ロボット\xe9 \x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3\xea \xe5\xe6\xf3 \x96"
1737+"\x96\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。."
11601738
11611739 #: data/base/item_specs.lua:1762
11621740 msgid "Source Book of Plasma Discharge"
11631741 msgstr "プラズマディスチャージ\xe9ソースブック"
11641742
11651743 #: data/base/item_specs.lua:1767 data/base/skill_specs.lua:184
1166-msgid "The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate between bots and humans. Everything is the same to it."
1167-msgstr "\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xe6 \x9d\xe3\xde\xe6\x91\xf9 \x9e\x8f\xe3\x92\x86 \x93\xfc\x96\xde\x97\x9d\xf9。 プラズマ\xea bot\xe4 \x81\x86 \x98ベ\xe2\x9c\xe5\x92。 \xf0\xe5 \x95\xe5\x9c\xde\xe0\xde。."
1744+msgid ""
1745+"The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate "
1746+"between bots and humans. Everything is the same to it."
1747+msgstr ""
1748+"\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xe6 \x9d\xe3\xde\xe6\x91\xf9 \x9e\x8f\xe3\x92\x86 \x93\xfc\x96\xde\x97\x9d\xf9。 プラズマ\xea bot\xe4 \x81\x86 \x98"
1749+"ベ\xe2\x9c\xe5\x92。 \xf0\xe5 \x95\xe5\x9c\xde\xe0\xde。."
11681750
11691751 #: data/base/item_specs.lua:1774
11701752 msgid "Source Book of Nethack"
11711753 msgstr "Nethack\xe9ソースブック"
11721754
11731755 #: data/base/item_specs.lua:1779
1174-msgid "The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
1175-msgstr "\x9a\xfa\xea Nethack\xe4 \xf6\xea\xde\xfa\xf9 オープン ソース ゲーム\xe3\xde、 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd\x86 ムダ\xe2\xde\x96\x92 \x9b\xfa\xf9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 マシン\xea \x97\x8e\x93\xf0\x86 \x9c\xf2\x9b\xe5\x92\x96\xde、 \x81\xed\xea \x9a\xfa\xe6 \xec\x96\x98 \xea\xef\x8f\xe3 \x9c\xef\x93。."
1756+msgid ""
1757+"The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters "
1758+"of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite "
1759+"deeply."
1760+msgstr ""
1761+"\x9a\xfa\xea Nethack\xe4 \xf6\xea\xde\xfa\xf9 オープン ソース ゲーム\xe3\xde、 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd"
1762+"\x86 ムダ\xe2\xde\x96\x92 \x9b\xfa\xf9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 マシン\xea \x97\x8e\x93\xf0\x86 \x9c\xf2\x9b\xe5\x92\x96\xde、 \x81\xed\xea "
1763+"\x9a\xfa\xe6 \xec\x96\x98 \xea\xef\x8f\xe3 \x9c\xef\x93。."
11761764
11771765 #: data/base/item_specs.lua:1786
11781766 msgid "Source Book of Ricer CFLAGS"
11791767 msgstr "ライサー CFLAGS\xe9ソースブック"
11801768
11811769 #: data/base/item_specs.lua:1791
1182-msgid "Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary improvements to your system, but in the end you are only likely to cause permanent damage."
1183-msgstr "オプティマイズ\xea \x9dベ\xe3\xe9 \x91\x98\xe9 \x9a\xfd\x99\xde\xfd\xe3\xde\x91\xf9。 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x91\xe5\xe0\xe9 システム\x86 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\x9b\x9e\xf9\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x95\xfc\xf9\xe4 \x9a\x93\x97\x8d\x93\xe3\x97\xe5 ダメージ\x86 \x93\x99\xf9。."
1770+msgid ""
1771+"Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary "
1772+"improvements to your system, but in the end you are only likely to cause "
1773+"permanent damage."
1774+msgstr ""
1775+"オプティマイズ\xea \x9dベ\xe3\xe9 \x91\x98\xe9 \x9a\xfd\x99\xde\xfd\xe3\xde\x91\xf9。 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x91\xe5\xe0\xe9 シス"
1776+"テム\x86 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\x9b\x9e\xf9\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x95\xfc\xf9\xe4 \x9a\x93\x97\x8d\x93\xe3\x97\xe5 ダメージ\x86 \x93\x99"
1777+"\xf9。."
11841778
11851779 #: data/base/item_specs.lua:1798
11861780 msgid "Source Book of Reverse-engineer"
11871781 msgstr "リバースエンジニアリング\xe9ソースブック"
11881782
11891783 #: data/base/item_specs.lua:1803
1190-msgid "There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all their secrets."
1191-msgstr "\x9a\xfa\xea bot\xe9 \xe5\x92\xec\xde\x86 \x9b\xf7\x99\xe0\xde\x9c \x9dベ\xe3\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x91\xfd\x9a\x98\xe9 マホウ\xe9 \x92\x8f\x9c\x8d\xe0\xde。."
1784+msgid ""
1785+"There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all "
1786+"their secrets."
1787+msgstr ""
1788+"\x9a\xfa\xea bot\xe9 \xe5\x92\xec\xde\x86 \x9b\xf7\x99\xe0\xde\x9c \x9dベ\xe3\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x91\xfd\x9a\x98\xe9 マホウ"
1789+"\xe9 \x92\x8f\x9c\x8d\xe0\xde。."
11921790
11931791 #: data/base/item_specs.lua:1810
11941792 msgid "Source Book of Light"
@@ -1203,8 +1801,12 @@ msgid "Source Book of Network Mapper"
12031801 msgstr "ネットワークマッパー\xe9ソースブック"
12041802
12051803 #: data/base/item_specs.lua:1827 data/base/skill_specs.lua:195
1206-msgid "Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal intelligence. Displays enemy locations on your automap."
1207-msgstr "テキ\x96\xde \xe4\xde\x9a\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xf9\x96\xea \xf1\x9e\xfd \x9c\xfd\x9a\xde\x93\x86 \xee\xde\x93\x9c\xde\x8d\x9d\xfa\xea\xde \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xfc\x96\xf9。 テキ\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\x86 オート マップ\xe6 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9。."
1804+msgid ""
1805+"Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal "
1806+"intelligence. Displays enemy locations on your automap."
1807+msgstr ""
1808+"テキ\x96\xde \xe4\xde\x9a\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xf9\x96\xea \xf1\x9e\xfd \x9c\xfd\x9a\xde\x93\x86 \xee\xde\x93\x9c\xde\x8d\x9d\xfa\xea\xde \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 "
1809+"\xfc\x96\xf9。 テキ\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\x86 オート マップ\xe6 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9。."
12081810
12091811 #: data/base/item_specs.lua:1834
12101812 msgid "Source Book of Energy Shield"
@@ -1215,24 +1817,54 @@ msgid "Energy Shield"
12151817 msgstr "エネルギーシールド"
12161818
12171819 #: data/base/item_specs.lua:1839 data/base/skill_specs.lua:218
1218-msgid "Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen."
1219-msgstr "\x91\xe5\xe0\x86 \xef\xf3\xf9 エネルギー\xe9 シールド\x86 \xe2\x98\xf9 スキル\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \x91\xe5\xe0ヘ\xe9 \xe0\xde\x99\xde\x97\xea \xe8\xe2\xe6 ヘ\xfd\x96\xfd \x9b\xfa\xf9。 \xe1\x8d\x93\x92: \x91\xe2\x98 \xe5\xf8\x9d\x97\xde\xe5\x92 \x9a\xe4。 \x9f\x93\xeb\xde\xea \xe8\xe2\xe3\xde \x9a\xfc\xfa\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \x91\xf9。 オーバーヒート\x9d\xf9\xe4 シールド\xea \x9c\xde\xec\xde\xfd\x9c\xde\x9c\xfdヘ\xe9 ダメージ\x86 \x96\x92\xeb\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 オフ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\xe9\xea\xde\x91\x92、 \x9b\xf7\xe5\xf9 \xe8\xe2\x96\xde \xea\x8f\x9e\x92\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde\x91\xf9\xe9\xe3\xde、 \x9f\x93\xe5\xf7\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92\x9d\xf9\x9a\xe4。."
1820+msgid ""
1821+"Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every "
1822+"hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up "
1823+"excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, "
1824+"shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It "
1825+"may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen."
1826+msgstr ""
1827+"\x91\xe5\xe0\x86 \xef\xf3\xf9 エネルギー\xe9 シールド\x86 \xe2\x98\xf9 スキル\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \x91"
1828+"\xe5\xe0ヘ\xe9 \xe0\xde\x99\xde\x97\xea \xe8\xe2\xe6 ヘ\xfd\x96\xfd \x9b\xfa\xf9。 \xe1\x8d\x93\x92: \x91\xe2\x98 \xe5\xf8\x9d\x97\xde\xe5\x92 \x9a"
1829+"\xe4。 \x9f\x93\xeb\xde\xea \xe8\xe2\xe3\xde \x9a\xfc\xfa\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \x91\xf9。 オーバーヒート\x9d\xf9\xe4 シールド\xea "
1830+"\x9c\xde\xec\xde\xfd\x9c\xde\x9c\xfdヘ\xe9 ダメージ\x86 \x96\x92\xeb\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 オフ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\xe9\xea\xde"
1831+"\x91\x92、 \x9b\xf7\xe5\xf9 \xe8\xe2\x96\xde \xea\x8f\x9e\x92\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde\x91\xf9\xe9\xe3\xde、 \x9f\x93\xe5\xf7\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d"
1832+"\x93\x92\x9d\xf9\x9a\xe4。."
12201833
12211834 #: data/base/item_specs.lua:1846
12221835 msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV"
12231836 msgstr "サル\xe3\xde\xf3\xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98\x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92IV\x96\xfd"
12241837
12251838 #: data/base/item_specs.lua:1850
1226-msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever."
1227-msgstr "カバー\xe9 ウラ\xe6 \xf6\xf9\xe4: 「サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92 IV \x96\xfd\xea、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe6\xfd\x97\xe9\x91\xf9 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98\xe9 ハンドブック シリーズ\xe3\xde\x9d。 \xef\xe1\x86 10\xe8\xfd\x96\xfd \x91\x96\xf9\x98 \xe3\xde\x97\xf9 パワー\xe9 \x93\xf0\xe0\xde\x9c\x96\xe0\x86 \xef\xe5\xee\xde\x93! \x97\xfd\xf8\xfd \x9c\x8e\x9a\x98\x86 \x92\x91\xe2\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xf6\x93! \x91\xe5\xe0\xe9 ペット\x86 ミュータント\xe6 \x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xde\x9f\x93!」 \x9a\xe9 \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe9 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x96\xde\x98\x9c\xde\x8d\xe2\x9c\x8e\xe9 \xe1\x9c\x97\xe6\xea \xe5\xfd\xe9 \xee\x9c\x8e\x93\xf3 \xe5\x92。."
1839+msgid ""
1840+"From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, "
1841+"Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: "
1842+"Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! "
1843+"Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make "
1844+"your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from "
1845+"before the great assault comes with no warranty whatsoever."
1846+msgstr ""
1847+"カバー\xe9 ウラ\xe6 \xf6\xf9\xe4: 「サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 "
1848+"\xe0\xde\x92 IV \x96\xfd\xea、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe6\xfd\x97\xe9\x91\xf9 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98\xe9 ハンドブック シ"
1849+"リーズ\xe3\xde\x9d。 \xef\xe1\x86 10\xe8\xfd\x96\xfd \x91\x96\xf9\x98 \xe3\xde\x97\xf9 パワー\xe9 \x93\xf0\xe0\xde\x9c\x96\xe0\x86 \xef\xe5\xee\xde"
1850+"\x93! \x97\xfd\xf8\xfd \x9c\x8e\x9a\x98\x86 \x92\x91\xe2\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xf6\x93! \x91\xe5\xe0\xe9 ペット"
1851+"\x86 ミュータント\xe6 \x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xde\x9f\x93!」 \x9a\xe9 \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe9 \x91\x97\xf7"
1852+"\x96\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x96\xde\x98\x9c\xde\x8d\xe2\x9c\x8e\xe9 \xe1\x9c\x97\xe6\xea \xe5\xfd\xe9 \xee\x9c\x8e\x93\xf3 \xe5\x92。."
12281853
12291854 #: data/base/item_specs.lua:1857
12301855 msgid "Manual of the Automated Factory"
12311856 msgstr "オートメーション・ファクトリー\xe9マニュアル"
12321857
12331858 #: data/base/item_specs.lua:1861
1234-msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'."
1235-msgstr "\x9a\xe9 \xee\xfd\xe6\xea オートメーション ファクトリー\xe9 \x9f\x93\x9b\xe4 \x9c\x8d\x93\xf8\xe9 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \x97\x9c\xde\x8d\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 エラー コード\xe4 \x9c\x8d\x93\xec\x98 \xee\x93\xee\x93\xf3 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xea \xe0\xfd\xe6 「エルボー グリス」\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\x96 \x9c\xfb\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。."
1859+msgid ""
1860+"This book describes the operation and repair of automated factories. "
1861+"Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs "
1862+"simply call for liberal application of 'Elbow Grease'."
1863+msgstr ""
1864+"\x9a\xe9 \xee\xfd\xe6\xea オートメーション ファクトリー\xe9 \x9f\x93\x9b\xe4 \x9c\x8d\x93\xf8\xe9 \xee\x93\xee\x93\x96\xde "
1865+"\x97\x9c\xde\x8d\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 エラー コード\xe4 \x9c\x8d\x93\xec\x98 \xee\x93\xee\x93\xf3 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 "
1866+"\xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xea \xe0\xfd\xe6 「エルボー グリス」\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\x96 \x9c\xfb\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 "
1867+"\x92\xf9。."
12361868
12371869 #: data/base/item_specs.lua:1868
12381870 msgid "Manual of the Extract Bot Parts"
@@ -1240,7 +1872,9 @@ msgstr "bot
12401872
12411873 #: data/base/item_specs.lua:1869 data/base/item_specs.lua:1873
12421874 msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this ingame, please report the bug."
1243-msgstr "チート \x9e\xfd\xf6\x93。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 ゲーム\x84\xe6 \xf0\x96\x99\xe0\xf7 バグレポート \x9c\xe3 \xee\x9c\x92。."
1875+msgstr ""
1876+"チート \x9e\xfd\xf6\x93。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 ゲーム\x84\xe6 \xf0\x96\x99\xe0\xf7 バグレポート \x9c\xe3 \xee\x9c"
1877+"\x92。."
12441878
12451879 #: data/base/item_specs.lua:1884
12461880 msgid "Strength Pill"
@@ -1251,8 +1885,16 @@ msgid "Permanently gain +1 strength"
12511885 msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \x94\xf9"
12521886
12531887 #: data/base/item_specs.lua:1889
1254-msgid "These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug."
1255-msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97\xea ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6\xeb\xde \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプト、 \xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
1888+msgid ""
1889+"These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-"
1890+"technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts "
1891+"for details on intended effects, possible interactions and side effects of "
1892+"this drug."
1893+msgstr ""
1894+"\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97"
1895+"\xea ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6"
1896+"\xeb\xde \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプ"
1897+"ト、 \xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
12561898
12571899 #: data/base/item_specs.lua:1896
12581900 msgid "Dexterity Pill"
@@ -1263,8 +1905,16 @@ msgid "Permanently gain +1 dexterity"
12631905 msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \x94\xf9"
12641906
12651907 #: data/base/item_specs.lua:1901
1266-msgid "These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug."
1267-msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97\xea ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6\xeb\xde \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプト、 \xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
1908+msgid ""
1909+"These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-"
1910+"technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts "
1911+"for details on intended effects, possible interactions and side effects of "
1912+"this drug."
1913+msgstr ""
1914+"\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97\xea "
1915+"ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6\xeb\xde \x96"
1916+"\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプト、 "
1917+"\xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
12681918
12691919 #: data/base/item_specs.lua:1908
12701920 msgid "Code Pill"
@@ -1275,16 +1925,29 @@ msgid "Permanently gain +1 cooling"
12751925 msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \xfa\x92\x97\x8c\x98\x86 \x94\xf9"
12761926
12771927 #: data/base/item_specs.lua:1913
1278-msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code."
1279-msgstr "\x95\x92! \x9a\xe9 \x9a\xde\x93\x9e\x92 \x9c\x8e\x98\xeb\xfd\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーティング\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9\x9f\xde! \xf6\x96\x8f\xe0\xe5。 \x9a\x92\xe2\x86 \xe9\xfd\xe3\xde コード\x86 *\xf0\xe3* \xf0\xf6\x93。."
1928+msgid ""
1929+"Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real "
1930+"blast. Scarf these down to *see* the code."
1931+msgstr ""
1932+"\x95\x92! \x9a\xe9 \x9a\xde\x93\x9e\x92 \x9c\x8e\x98\xeb\xfd\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーティング\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9\x9f\xde! "
1933+"\xf6\x96\x8f\xe0\xe5。 \x9a\x92\xe2\x86 \xe9\xfd\xe3\xde コード\x86 *\xf0\xe3* \xf0\xf6\x93。."
12801934
12811935 #: data/base/item_specs.lua:1920
12821936 msgid "Brain Enlargement Pills Antidote"
12831937 msgstr "\xe9\x93\x86\x83\x97\x98\x9d\xf9クスリ\xe9 \x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92"
12841938
12851939 #: data/base/item_specs.lua:1924
1286-msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful."
1287-msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea、 インターネット\xe3\xde \x93\xf7\xfa\xe3\x92\xf9 「\xe9\x93\x96\xde \x83\x97\x98\xe5\xf9 クスリ」 \xe9 \xf5\x93\x96\xde\x92\xe5 \x9b\xf6\x93\x86 \x93\xe1\x99\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xf7\xe9 クスリ\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe0\xf2、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \x92\x9c\x8c\xe9 グループ\xea \x9a\xfa\xf7\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 ムシ\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xe3 \x92\xf9。."
1940+msgid ""
1941+"These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' "
1942+"that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has "
1943+"recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to "
1944+"entirely ban the distribution of those pills were never completely "
1945+"successful."
1946+msgstr ""
1947+"\x9a\xe9 クスリ\xea、 インターネット\xe3\xde \x93\xf7\xfa\xe3\x92\xf9 「\xe9\x93\x96\xde \x83\x97\x98\xe5\xf9 クスリ」 "
1948+"\xe9 \xf5\x93\x96\xde\x92\xe5 \x9b\xf6\x93\x86 \x93\xe1\x99\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xf7\xe9 クスリ\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x97\xfd"
1949+"\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe0\xf2、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \x92\x9c\x8c\xe9 グループ\xea \x9a\xfa\xf7\xe9 \x9a\x93\x9a\x98"
1950+"\x86 ムシ\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xe3 \x92\xf9。."
12881951
12891952 #: data/base/item_specs.lua:1931
12901953 msgid "Brain Enlargement Pill"
@@ -1296,8 +1959,20 @@ msgstr "
12961959
12971960 #: data/base/item_specs.lua:1937
12981961 #, no-c-format
1299-msgid "Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough which has brought increased alertness and concentration that comes with a larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% satisfaction guaranteed!!!"
1300-msgstr "\x9e\x96\x92\x84\xe9 ドクター\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\x98\x9e\x92 レベル\xe4 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93 カ\x86 \xe0\x96\xf2\xf7\xfa\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \x9c\xfd\xee\xdf\x86 \x95\x9b\x94\x9a\xf3\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xef\x9d。 \x9b\x92\x9e\xfd\xe0\xfd\xe9 テクノロジー\xe4、 5000\xe8\xfd\xe9 \xfa\x97\x9c\xe9\x91\xf9 ホリスティック\xe5 \x9e\x92\xee\x93\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 100% ナチュラル ハーブ\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xef\x9d。 オンライン\xe9 Canadian ph4rm4cy\x96\xf7 \xf8\x8e\x98\x9e\xe2 \x9a\x93\xe6\x8d\x93 \xe3\xde\x97\xef\x9d!!! 100% \xe9 \xef\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xee\x9c\x8e\x93 \x9c\xef\x9d!!!"
1962+msgid ""
1963+"Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough "
1964+"which has brought increased alertness and concentration that comes with a "
1965+"larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% "
1966+"natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional "
1967+"holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% "
1968+"satisfaction guaranteed!!!"
1969+msgstr ""
1970+"\x9e\x96\x92\x84\xe9 ドクター\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\x98\x9e\x92 レベル\xe4 \x9c\x8d"
1971+"\x93\xe1\x8d\x93 カ\x86 \xe0\x96\xf2\xf7\xfa\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \x9c\xfd\xee\xdf\x86 \x95\x9b\x94\x9a\xf3\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xef\x9d。 "
1972+"\x9b\x92\x9e\xfd\xe0\xfd\xe9 テクノロジー\xe4、 5000\xe8\xfd\xe9 \xfa\x97\x9c\xe9\x91\xf9 ホリスティック\xe5 \x9e\x92"
1973+"\xee\x93\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 100% ナチュラル ハーブ\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xef\x9d。 オ"
1974+"ンライン\xe9 Canadian ph4rm4cy\x96\xf7 \xf8\x8e\x98\x9e\xe2 \x9a\x93\xe6\x8d\x93 \xe3\xde\x97\xef\x9d!!! 100% \xe9 \xef"
1975+"\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xee\x9c\x8e\x93 \x9c\xef\x9d!!!"
13011976
13021977 #: data/base/item_specs.lua:1944
13031978 msgid "Diet Supplement"
@@ -1309,24 +1984,36 @@ msgid "Recover Health"
13091984 msgstr "\xe0\x92\xf8\x8e\x98\xe9 \x96\x92\xec\x98"
13101985
13111986 #: data/base/item_specs.lua:1949
1312-msgid "Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the apocalypse. This can cure a cold."
1313-msgstr "\x9e\x96\x92 \xee\x93\x96\x92\xe9 \x91\xe4\xe3\xde \xf5\x92\x92\xe2 ビタミン\xe4 ミネラル\x86 \xe4\xfa\xf9\xf3\xe9。 カゼ\xe6\xf3 \x97\x98。."
1987+msgid ""
1988+"Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the "
1989+"apocalypse. This can cure a cold."
1990+msgstr ""
1991+"\x9e\x96\x92 \xee\x93\x96\x92\xe9 \x91\xe4\xe3\xde \xf5\x92\x92\xe2 ビタミン\xe4 ミネラル\x86 \xe4\xfa\xf9\xf3\xe9。 カゼ\xe6"
1992+"\xf3 \x97\x98。."
13141993
13151994 #: data/base/item_specs.lua:1956
13161995 msgid "Antibiotic"
13171996 msgstr "\x9a\x93\x9e\x92\xec\xde\x8f\x9c\xe2"
13181997
13191998 #: data/base/item_specs.lua:1961
1320-msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?"
1321-msgstr "\xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xea カビ\x96\xf7 \xe2\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9c\x8e\x98\xe1\x8d\x93\xe4\xde\x98\x86 \xe5\x95\x9e\xf9。 \x9a\xe9\xed\xe9 Nethack\xe9 プレー\xe3\xde \x9a\xfa\x96\xde \x91\xfa\xea\xde\xe8?"
1999+msgid ""
2000+"Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal "
2001+"food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?"
2002+msgstr ""
2003+"\xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xea カビ\x96\xf7 \xe2\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9c\x8e\x98\xe1\x8d\x93\xe4\xde\x98\x86 \xe5\x95\x9e"
2004+"\xf9。 \x9a\xe9\xed\xe9 Nethack\xe9 プレー\xe3\xde \x9a\xfa\x96\xde \x91\xfa\xea\xde\xe8?"
13222005
13232006 #: data/base/item_specs.lua:1968
13242007 msgid "Doc-in-a-can"
13252008 msgstr "ドクター・カン"
13262009
13272010 #: data/base/item_specs.lua:1973
1328-msgid "This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time."
1329-msgstr "\x93\xe1\x96\xde\xfc\x96\xf7 ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9 nanobot\x96\xde \xea\x92\x8f\xe0 ドリンク。 \x98\xeb\xde\x86 \xea\xe8\xf7\xfa\xe3\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde \x96\x92\xec\x98\xe3\xde\x97\xf9。."
2011+msgid ""
2012+"This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they "
2013+"notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time."
2014+msgstr ""
2015+"\x93\xe1\x96\xde\xfc\x96\xf7 ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9 nanobot\x96\xde \xea\x92\x8f\xe0 ドリンク。 \x98\xeb\xde\x86 \xea"
2016+"\xe8\xf7\xfa\xe3\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde \x96\x92\xec\x98\xe3\xde\x97\xf9。."
13302017
13312018 #: data/base/item_specs.lua:1980
13322019 msgid "Bottled Ice"
@@ -1338,16 +2025,25 @@ msgid "Cooling aid"
13382025 msgstr "クーリング"
13392026
13402027 #: data/base/item_specs.lua:1985
1341-msgid "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day."
1342-msgstr "\x9a\xe9ビン\xe6\xea \x9a\x95\xf8\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe5\xe2\xe9 \x91\xe2\x92 \xeb \xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9。."
2028+msgid ""
2029+"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer "
2030+"day."
2031+msgstr ""
2032+"\x9a\xe9ビン\xe6\xea \x9a\x95\xf8\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe5\xe2\xe9 \x91\xe2\x92 \xeb \xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 "
2033+"\x9d\x9a\xde\x9e\xf9。."
13432034
13442035 #: data/base/item_specs.lua:1992
13452036 msgid "Industrial Coolant"
13462037 msgstr "\x9a\x93\x97\xde\x8e\x93\xf6\x93 \xfa\x92\x97\x8c\x98\x9b\xde\x92"
13472038
13482039 #: data/base/item_specs.lua:1997
1349-msgid "Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear reactor."
1350-msgstr "\xe4\xe3\xf3 \xeb\x94\xe3 \x9c\x96\xf3 \xf4\x9d\x92\xe0\xf2、 \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 バーテンダー\xea \x9a\xfa\x86 \xf6\x98 \xe2\x96\x93。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9 \xee\xe4\xde\xe0\xde。."
2040+msgid ""
2041+"Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. "
2042+"Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear "
2043+"reactor."
2044+msgstr ""
2045+"\xe4\xe3\xf3 \xeb\x94\xe3 \x9c\x96\xf3 \xf4\x9d\x92\xe0\xf2、 \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 バーテンダー\xea \x9a\xfa\x86 \xf6\x98 \xe2"
2046+"\x96\x93。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9 \xee\xe4\xde\xe0\xde。."
13512047
13522048 #: data/base/item_specs.lua:2004
13532049 msgid "Liquid Nitrogen"
@@ -1358,8 +2054,12 @@ msgid "Extreme Cooling aid"
13582054 msgstr "\x97\x8d\x93\x9f\x98 クーリング"
13592055
13602056 #: data/base/item_specs.lua:2009
1361-msgid "When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you cool even inside a class M star."
1362-msgstr "\x9a\x95\xf8\xe9 \x96\xe0\xef\xf8\xe6 \xe5\xf8\xe0\x92\xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xfa\x96\xde \xef\x9b\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x9e\x97\x9c\x8e\x98 \x97\x8e\x9e\x92\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \xe5\xf9。."
2057+msgid ""
2058+"When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you "
2059+"cool even inside a class M star."
2060+msgstr ""
2061+"\x9a\x95\xf8\xe9 \x96\xe0\xef\xf8\xe6 \xe5\xf8\xe0\x92\xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xfa\x96\xde \xef\x9b\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x9e\x97"
2062+"\x9c\x8e\x98 \x97\x8e\x9e\x92\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \xe5\xf9。."
13632063
13642064 #: data/base/item_specs.lua:2016
13652065 msgid "Barf's Energy Drink"
@@ -1370,8 +2070,14 @@ msgid "Cool down, cure minor wounds."
13702070 msgstr "クールダウン\xe4 \x85\x9b\xe5 キズ\xe9 \x96\x92\xec\x98"
13712071
13722072 #: data/base/item_specs.lua:2021
1373-msgid "Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles contains over double that amount."
1374-msgstr "\x99\x92\x9a\x98! \x9a\xfa\xf7\xe9 エナジードリンク\xe6\xea \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 カフェイン\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3\x92\xf9! カフェイン\xe9 \xe1\x9c\xf8\x8e\x93\xea \xf4\x98 12グラム \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 ボトル\xe6\xea \x9f\xe9 2\xea\xde\x92 \x92\x9c\xde\x8e\x93 \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。."
2073+msgid ""
2074+"Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average "
2075+"person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles "
2076+"contains over double that amount."
2077+msgstr ""
2078+"\x99\x92\x9a\x98! \x9a\xfa\xf7\xe9 エナジードリンク\xe6\xea \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 カフェイン\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3"
2079+"\x92\xf9! カフェイン\xe9 \xe1\x9c\xf8\x8e\x93\xea \xf4\x98 12グラム \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 ボトル\xe6\xea \x9f\xe9 2\xea\xde"
2080+"\x92 \x92\x9c\xde\x8e\x93 \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。."
13752081
13762082 #: data/base/item_specs.lua:2028
13772083 msgid "Running Power Capsule"
@@ -1382,8 +2088,14 @@ msgid "Recover Running Power"
13822088 msgstr "ランニング\xf8\x8e\x98\x86 \x96\x92\xec\x98 \x9d\xf9"
13832089
13842090 #: data/base/item_specs.lua:2033
1385-msgid "These small containers hold purified running strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
1386-msgstr "\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 カプセル\xe6\xea \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xe0 ランニング\xf8\x8e\x98\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
2091+msgid ""
2092+"These small containers hold purified running strength. Each capsule can be "
2093+"used only once, but many of them can be grouped together like one item in "
2094+"your inventory."
2095+msgstr ""
2096+"\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 カプセル\xe6\xea \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xe0 ランニング\xf8\x8e\x98\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 "
2097+"カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c"
2098+"\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
13872099
13882100 #: data/base/item_specs.lua:2040
13892101 msgid "Strength Capsule"
@@ -1394,8 +2106,14 @@ msgid "Temporary Boost to Strength"
13942106 msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9"
13952107
13962108 #: data/base/item_specs.lua:2045
1397-msgid "These small containers hold purified strength. This item will give a temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
1398-msgstr "\xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
2109+msgid ""
2110+"These small containers hold purified strength. This item will give a "
2111+"temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of "
2112+"them can be grouped together like one item in your inventory."
2113+msgstr ""
2114+"\xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 "
2115+"\xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプ"
2116+"セル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
13992117
14002118 #: data/base/item_specs.lua:2052
14012119 msgid "Dexterity Capsule"
@@ -1406,16 +2124,29 @@ msgid "Temporary Boost to Dexterity"
14062124 msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9"
14072125
14082126 #: data/base/item_specs.lua:2057
1409-msgid "These small containers hold purified dexterity. This item will give a temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
1410-msgstr "\x9d\xea\xde\xf4\x9b\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
2127+msgid ""
2128+"These small containers hold purified dexterity. This item will give a "
2129+"temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many "
2130+"of them can be grouped together like one item in your inventory."
2131+msgstr ""
2132+"\x9d\xea\xde\xf4\x9b\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96"
2133+"\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル"
2134+"\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
14112135
14122136 #: data/base/item_specs.lua:2068
14132137 msgid "Valuable Circuits"
14142138 msgstr "サーキット"
14152139
14162140 #: data/base/item_specs.lua:2072
1417-msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it over..."
1418-msgstr "\x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xe2\x93\x96。 \x97\xfd\xf5\x93 システム\x96\xde \xee\x93\x96\x92\x9c、 bot\xe9 サーキット(\xe3\xde\xfd\x9c \x96\x92\xfb)\xe9 \x97\x9c\x8e\x93\xe5 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x96\xde \x9c\xde\x9c\xde\xe2\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \x99\xde\xfd\x97\xfd\xe4 \xe5\x8f\xe0。 bot\xea \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xfc\xe0\x9c\xe3\xea \x98\xfa\xe5\x92\xe9\xe3\xde、 \xe3\xe6 \x92\xfa\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92..."
2141+msgid ""
2142+"The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking "
2143+"system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A "
2144+"bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it "
2145+"over..."
2146+msgstr ""
2147+"\x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xe2\x93\x96。 \x97\xfd\xf5\x93 システム\x96\xde \xee\x93\x96\x92\x9c、 bot\xe9 サー"
2148+"キット(\xe3\xde\xfd\x9c \x96\x92\xfb)\xe9 \x97\x9c\x8e\x93\xe5 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x96\xde \x9c\xde\x9c\xde\xe2\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \x99\xde\xfd\x97\xfd\xe4 \xe5\x8f"
2149+"\xe0。 bot\xea \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xfc\xe0\x9c\xe3\xea \x98\xfa\xe5\x92\xe9\xe3\xde、 \xe3\xe6 \x92\xfa\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92..."
14192150
14202151 #: data/base/item_specs.lua:2079
14212152 msgid "Anti-grav Pod for Droids"
@@ -1430,16 +2161,26 @@ msgid "Dixon's Toolbox"
14302161 msgstr "ディクソン\xe9ツールボックス"
14312162
14322163 #: data/base/item_specs.lua:2094
1433-msgid "This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved into the outside with fine print."
1434-msgstr "\x9a\xfa\xea テレポーター サービス\xe9 ツールボックス\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9f\xe4\x96\xde\xfc\xe6\xea \x85\x9b\xe5 \xf3\x9c\xde\xe3\xde 「C. ディクソン」\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。."
2164+msgid ""
2165+"This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a "
2166+"few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved "
2167+"into the outside with fine print."
2168+msgstr ""
2169+"\x9a\xfa\xea テレポーター サービス\xe9 ツールボックス\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3"
2170+"\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9f\xe4\x96\xde\xfc\xe6\xea \x85\x9b\xe5 \xf3"
2171+"\x9c\xde\xe3\xde 「C. ディクソン」\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。."
14352172
14362173 #: data/base/item_specs.lua:2101
14372174 msgid "Toolbox"
14382175 msgstr "ツールボックス"
14392176
14402177 #: data/base/item_specs.lua:2105
1441-msgid "This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use."
1442-msgstr "\xf6\x98\x91\xf9 ツールボックス\xe0\xde。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。."
2178+msgid ""
2179+"This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on "
2180+"the outside give proof of frequent use."
2181+msgstr ""
2182+"\xf6\x98\x91\xf9 ツールボックス\xe0\xde。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96"
2183+"\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。."
14432184
14442185 #: data/base/item_specs.lua:2112
14452186 msgid "Entropy Inverter"
@@ -1480,8 +2221,17 @@ msgid "Red Dilithium Crystal"
14802221 msgstr "\x91\x96\x92ダイリチウム\xe9\x99\x8f\x9c\x8e\x93"
14812222
14822223 #: data/base/item_specs.lua:2182
1483-msgid "These dilithium crystals are used as an energy source in many modern electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to be connected to a power line."
1484-msgstr "ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xea \x95\x95\x98\xe9 \x99\xde\xfd\xe0\xde\x92\xe9 \xe3\xde\xfd\x97・\xe8\xe2 デバイス\xe9 エネルギー\x99\xde\xfd\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。 エネルギー\xea \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xe9 \xec\xde\xfd\x9c\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93\x96\xf7 \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8、 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 エネルギー\x86 \x9c\x8e\x93\xeb\x9d\xf9 デバイス\x86 \x9f\x93\xe3\xde\xfd\x9e\xfd\xe6 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9e\x9d\xde\xe6 \x9a\x93\xe1\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
2224+msgid ""
2225+"These dilithium crystals are used as an energy source in many modern "
2226+"electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by "
2227+"making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has "
2228+"allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to "
2229+"be connected to a power line."
2230+msgstr ""
2231+"ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xea \x95\x95\x98\xe9 \x99\xde\xfd\xe0\xde\x92\xe9 \xe3\xde\xfd\x97・\xe8\xe2 デバイス\xe9 エネ"
2232+"ルギー\x99\xde\xfd\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。 エネルギー\xea \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xe9 \xec\xde\xfd\x9c\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93"
2233+"\x96\xf7 \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8、 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 エネルギー\x86 \x9c\x8e\x93\xeb\x9d\xf9 デ"
2234+"バイス\x86 \x9f\x93\xe3\xde\xfd\x9e\xfd\xe6 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9e\x9d\xde\xe6 \x9a\x93\xe1\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
14852235
14862236 #: data/base/item_specs.lua:2189
14872237 msgid "Map Maker"
@@ -1492,8 +2242,19 @@ msgid "To implant the automap device"
14922242 msgstr "オートマップ デバイス\x86 \x93\xf2\x9a\xf1"
14932243
14942244 #: data/base/item_specs.lua:2194
1495-msgid "This small device automatically collects data about the area within a range of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball of the user. Still, the collected map data will be split up by the device into several sectors for convenient viewing."
1496-msgstr "\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 デバイス\xea 7 X 7メートル\xe9 \xea\xfd\x92\xe9 データ\x86 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x91\xe2\xf2、 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\x86 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93 \x9c\xe3 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x96\xde\x9f\xde\x93\xea \xe4\xe3\xf3 \x85\x9b\x98、 \xe1\x96\x98\xe3\xde \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe0\xf2、 ユーザ\xe9 \xf2\xe6 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x91\xe2\xf2\xf7\xfa\xe0 マップ データ\xea \xf0\xf4\x9d\x92 \xf6\x93\xe6 デバイス\xe6 \xf6\x8f\xe3 \x92\x98\xe2\x96\xe9 セクター\xe6 \xfc\x99\xf7\xfa\xf9。."
2245+msgid ""
2246+"This small device automatically collects data about the area within a range "
2247+"of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate "
2248+"surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely "
2249+"to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball "
2250+"of the user. Still, the collected map data will be split up by the device "
2251+"into several sectors for convenient viewing."
2252+msgstr ""
2253+"\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 デバイス\xea 7 X 7メートル\xe9 \xea\xfd\x92\xe9 データ\x86 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x91\xe2"
2254+"\xf2、 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\x86 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93 \x9c\xe3 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x96\xde\x9f\xde\x93\xea \xe4\xe3"
2255+"\xf3 \x85\x9b\x98、 \xe1\x96\x98\xe3\xde \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe0\xf2、 ユーザ\xe9 \xf2\xe6 \xe1\x8e\x98"
2256+"\x9e\xe2 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x91\xe2\xf2\xf7\xfa\xe0 マップ データ\xea \xf0\xf4\x9d\x92 \xf6\x93\xe6 デバイス\xe6 "
2257+"\xf6\x8f\xe3 \x92\x98\xe2\x96\xe9 セクター\xe6 \xfc\x99\xf7\xfa\xf9。."
14972258
14982259 #: data/base/item_specs.lua:2201
14992260 msgid "Light Enhancer? to be included in the future..."
@@ -1509,8 +2270,17 @@ msgstr "フォ
15092270
15102271 #: data/base/item_specs.lua:2226 data/base/item_specs.lua:2238
15112272 #: data/base/item_specs.lua:2249 data/base/item_specs.lua:2260
1512-msgid "This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 years."
1513-msgstr "\x9a\xe9 アイテム\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\x96\xf7 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プロジェクト\xe9 \x92\xe1\xec\xde\xe0\xde\x8f\xe0。 SCKプロジェクト\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 アイテム\xea \xe5\xe6\xf3 \x9c\xe5\x92\xe3\xde\x92\xf9\xe4 \xe5\x92\xec\xde\xe9 メカ\xe3\xde \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x97\xfa\x92\xe6\xe5\xf9。 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde エネルギー\x86 200\xe8\xfd\xe9\xed \x97\x8e\x93\x97\x8d\x93\xe3\xde\x97\xf9。."
2273+msgid ""
2274+"This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before "
2275+"the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner "
2276+"mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given "
2277+"time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 "
2278+"years."
2279+msgstr ""
2280+"\x9a\xe9 アイテム\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\x96\xf7 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プ"
2281+"ロジェクト\xe9 \x92\xe1\xec\xde\xe0\xde\x8f\xe0。 SCKプロジェクト\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 アイテム\xea \xe5\xe6\xf3 \x9c\xe5"
2282+"\x92\xe3\xde\x92\xf9\xe4 \xe5\x92\xec\xde\xe9 メカ\xe3\xde \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x97\xfa\x92\xe6\xe5\xf9。 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde エネルギー\x86 "
2283+"200\xe8\xfd\xe9\xed \x97\x8e\x93\x97\x8d\x93\xe3\xde\x97\xf9。."
15142284
15152285 #: data/base/item_specs.lua:2234
15162286 msgid "Plate"
@@ -1533,128 +2303,230 @@ msgid "Teleports you elsewhere"
15332303 msgstr "ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ テレポート \x9d\xf9"
15342304
15352305 #: data/base/item_specs.lua:2272
1536-msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory."
1537-msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x96\x98\xe9 テレポーター\xe6 リクエスト シグナル\x86 \x95\x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 シグナル\x86 \xe2\x92\x9e\x97・\x9f\xde\x93\xec\x98\x9c、 \x96\x98\x9c\xde\xe2\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xee\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9b\xfa\xe0 バッテリー\xea \x92\xe1\xe4\xde 「\xe0\xde\x99」 \xe2\x96\x93\xe6\xea \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9\x91\xe4 デバイス\xea \xe2\x96\x94\xe5\x98 \xe5\xf9。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x81\xea 2\x96\x92 \xe2\x96\x95\x93\xe4\xea \x9c\xe5\x92... \x9f\xfa\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea、 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x92\xe1\xec\xde\x86 \x95\x97\xfc\x9d\xfa\xe0\xf8、 ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe6 \x95\x98\xf8 \xe4\xe4\xde\x99\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe9\x96\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xe3\xde\x91\xf9。 メモ: \xec\x98\x9d\x93\xe9 ビーコン\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
2306+msgid ""
2307+"This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, "
2308+"and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the "
2309+"teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for "
2310+"one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most "
2311+"people don't try to use them twice... and those few who do usually end up "
2312+"with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: "
2313+"Multiple of these may be grouped together in the inventory."
2314+msgstr ""
2315+"\x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x96\x98\xe9 テレポーター\xe6 リクエスト シグナル\x86 \x95\x98\xf9。 \x9f\x9c"
2316+"\xe3 シグナル\x86 \xe2\x92\x9e\x97・\x9f\xde\x93\xec\x98\x9c、 \x96\x98\x9c\xde\xe2\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xee"
2317+"\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9b\xfa\xe0 バッテリー\xea \x92\xe1\xe4\xde 「\xe0\xde\x99」 \xe2\x96\x93\xe6\xea \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd"
2318+"\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9\x91\xe4 デバイス\xea \xe2\x96\x94\xe5\x98 \xe5\xf9。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x81\xea 2\x96"
2319+"\x92 \xe2\x96\x95\x93\xe4\xea \x9c\xe5\x92... \x9f\xfa\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea、 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x92\xe1\xec\xde\x86 \x95\x97\xfc"
2320+"\x9d\xfa\xe0\xf8、 ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe6 \x95\x98\xf8 \xe4\xe4\xde\x99\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe9\x96\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xe3\xde\x91\xf9。 メ"
2321+"モ: \xec\x98\x9d\x93\xe9 ビーコン\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
15382322
15392323 #: data/base/item_specs.lua:2279
15402324 msgid "Data Cube"
15412325 msgstr "データキューブ"
15422326
15432327 #: data/base/item_specs.lua:2283
1544-msgid "This was the most common form of portable information storage used on Earth until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet."
1545-msgstr "\x9a\xfa\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe6\xea \xf3\x8f\xe4\xf3 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9 ポータブル \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93 \x97\x95\x98 \x9f\x93\xe1 \xe0\xde\x8f\xe0。 3D\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe3\xde 2TB \xe9 \xf6\x93\xf8\x8e\x93\x96\xde \x91\xf8、 \xe1\x97\x8d\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x95\x98\xe9 ハードウェア\xe3\xde \xe2\x96\x94\xe0。."
2328+msgid ""
2329+"This was the most common form of portable information storage used on Earth "
2330+"until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up "
2331+"to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet."
2332+msgstr ""
2333+"\x9a\xfa\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe6\xea \xf3\x8f\xe4\xf3 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9 ポータブル \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93 "
2334+"\x97\x95\x98 \x9f\x93\xe1 \xe0\xde\x8f\xe0。 3D\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe3\xde 2TB \xe9 \xf6\x93\xf8\x8e\x93\x96\xde \x91\xf8、 \xe1\x97\x8d\x93"
2335+"\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x95\x98\xe9 ハードウェア\xe3\xde \xe2\x96\x94\xe0。."
15462336
15472337 #: data/base/item_specs.lua:2290
15482338 msgid "Kevin's Data Cube"
15492339 msgstr "ケビン\xe9データキューブ"
15502340
15512341 #: data/base/item_specs.lua:2294
1552-msgid "This data cube contains confidential government data on the installations around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this purpose."
1553-msgstr "\x9a\xe9 データ キューブ\xe6\xea タウン\xe9 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\x9e\xe2\xe6 \x96\xfd\x9d\xf9 データ\x96\xde \x96\x97\x9a\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 ケビン\xea、 \x9a\xe9 データ\x86 \xe0\xe0\xde\x9c\x98 \x9c\x8e\xf8\x9c、 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe9 キケン\x86 \xe4\xf8\xe9\x9f\xde\x98 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \xfc\x96\xf9\x9a\xe4\x86 \xe9\x9f\xde\xfd\xe3\xde \x92\xf9。 \x9c\x96\x9c、 データ\xea \xee\xde\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde、 \x9c\x8e\xf8\xe6\xea \xe0\xde\x92\x97\xee\xde\xe5 コンピュータ クラスタ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \x97\xe1\xe6\xea \x9a\xe9 \xf3\x98\xe3\x97\xe6 \x91\x8f\xe0 \x9e\xe2\xeb\xde\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x92\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。."
2342+msgid ""
2343+"This data cube contains confidential government data on the installations "
2344+"around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way "
2345+"out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so "
2346+"vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. "
2347+"The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this "
2348+"purpose."
2349+msgstr ""
2350+"\x9a\xe9 データ キューブ\xe6\xea タウン\xe9 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\x9e\xe2\xe6 \x96\xfd\x9d\xf9 データ\x96\xde \x96\x97\x9a"
2351+"\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 ケビン\xea、 \x9a\xe9 データ\x86 \xe0\xe0\xde\x9c\x98 \x9c\x8e\xf8\x9c、 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe9 キケン"
2352+"\x86 \xe4\xf8\xe9\x9f\xde\x98 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \xfc\x96\xf9\x9a\xe4\x86 \xe9\x9f\xde\xfd\xe3\xde \x92\xf9。 \x9c\x96\x9c、 データ\xea \xee\xde\x93"
2353+"\xe0\xde\x92\xe3\xde、 \x9c\x8e\xf8\xe6\xea \xe0\xde\x92\x97\xee\xde\xe5 コンピュータ クラスタ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 レッド "
2354+"ガード\xe9 \x97\xe1\xe6\xea \x9a\xe9 \xf3\x98\xe3\x97\xe6 \x91\x8f\xe0 \x9e\xe2\xeb\xde\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x92\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。."
15542355
15552356 #: data/base/item_specs.lua:2301
15562357 msgid "Pandora's Cube"
15572358 msgstr "パンドラ\xe9キューブ"
15582359
15592360 #: data/base/item_specs.lua:2305
1560-msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..."
1561-msgstr "\x9a\xfa\xea \x95\xf3\x92。 \x85\x9b\xe5 \xea\x9a\xe3\xde\xea \x9e\x96\x92\xe6 \x95\xfc\xf8\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xe5\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96? ダンカン\xe9 \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x98\xe9\x96\xde \xe0\xe9\x9c\xf0\xe0\xde..."
2361+msgid ""
2362+"This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It "
2363+"would be a great time for Duncan to explain a few things..."
2364+msgstr ""
2365+"\x9a\xfa\xea \x95\xf3\x92。 \x85\x9b\xe5 \xea\x9a\xe3\xde\xea \x9e\x96\x92\xe6 \x95\xfc\xf8\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xe5\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96? ダ"
2366+"ンカン\xe9 \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x98\xe9\x96\xde \xe0\xe9\x9c\xf0\xe0\xde..."
15622367
15632368 #: data/base/item_specs.lua:2312
15642369 msgid "Rubber Duck"
15652370 msgstr "ラバーダック"
15662371
15672372 #: data/base/item_specs.lua:2316
1568-msgid "It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, but you have to admit this thing is actually quite adorable."
1569-msgstr "\x9a\xe9 プラスチック\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe0 \x85\x9b\xe5 \xf0\x9d\xde\xe4\xde\xf8\xea、 \x81\xed\x96\xde フロ\xe3\xde キューキュー \xe5\xf7\x9c\xe3 \x91\x9f\xec\xde \xf3\xe9\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。 ペンギンノイド\xe9 \x91\xe5\xe0\xe6\xea \xf0\xf0\x9b\xde\xfc\xf8 \xe0\xde\xfb\x93\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9 \xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\xea \xf0\xe4\xf2\x9b\xde\xf9\x86 \x94\xe5\x92。."
2373+msgid ""
2374+"It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic "
2375+"shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, "
2376+"but you have to admit this thing is actually quite adorable."
2377+msgstr ""
2378+"\x9a\xe9 プラスチック\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe0 \x85\x9b\xe5 \xf0\x9d\xde\xe4\xde\xf8\xea、 \x81\xed\x96\xde フロ\xe3\xde キューキュー \xe5"
2379+"\xf7\x9c\xe3 \x91\x9f\xec\xde \xf3\xe9\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。 ペンギンノイド\xe9 \x91\xe5\xe0\xe6\xea \xf0\xf0\x9b\xde\xfc\xf8 \xe0\xde\xfb\x93"
2380+"\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9 \xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\xea \xf0\xe4\xf2\x9b\xde\xf9\x86 \x94\xe5\x92。."
15702381
15712382 #: data/base/item_specs.lua:2323
15722383 msgid "Empty Picnic Basket"
15732384 msgstr "\x96\xf7\xe9ピクニックバスケット"
15742385
15752386 #: data/base/item_specs.lua:2327
1576-msgid "This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! Batteries sold separately."
1577-msgstr "\x9a\xfa\xea \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット テクノロジー\xe3\xde\x9d! \xe4\x8f\x97\x8e \x9c\x8d\xe4\x98\x9d\xde\xf0\xe9 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93 \xee\x9f\xde\xfd、 \x9c\xde\x96\xfd\x95\x98\xfa \x9a\x93\x96、 \x98\x93\x96\xfd \xfc\x92\x97\x8e\x98 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93、 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98\xe6 \xf6\xf8、 ハネ\xe9 \xf6\x93\xe6 \x96\xf9\x92 パッケージ\xe9 \x84\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8e\x98\x9c\xde\xea \x9c\xfd\x9e\xfd、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0\x92 \xef\xef\xe3\xde\x9d! \x9b\x91 \x9a\xfa\xe3\xde \xf1\x96\x9c \xe5\x96\xde\xf7\xe9 ピクニックヘ \x92\x97\xef\x9c\x8e\x93! バッテリー\xea ベ\xe2\x93\xf8 \xe3\xde\x9d。."
2387+msgid ""
2388+"This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With "
2389+"patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and "
2390+"anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small "
2391+"light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! "
2392+"Batteries sold separately."
2393+msgstr ""
2394+"\x9a\xfa\xea \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット テクノ"
2395+"ロジー\xe3\xde\x9d! \xe4\x8f\x97\x8e \x9c\x8d\xe4\x98\x9d\xde\xf0\xe9 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93 \xee\x9f\xde\xfd、 \x9c\xde\x96\xfd\x95\x98\xfa \x9a\x93"
2396+"\x96、 \x98\x93\x96\xfd \xfc\x92\x97\x8e\x98 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93、 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98\xe6 \xf6\xf8、 ハネ\xe9 \xf6\x93"
2397+"\xe6 \x96\xf9\x92 パッケージ\xe9 \x84\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8e\x98\x9c\xde\xea \x9c\xfd\x9e\xfd、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0"
2398+"\x92 \xef\xef\xe3\xde\x9d! \x9b\x91 \x9a\xfa\xe3\xde \xf1\x96\x9c \xe5\x96\xde\xf7\xe9 ピクニックヘ \x92\x97\xef\x9c\x8e\x93! バッテ"
2399+"リー\xea ベ\xe2\x93\xf8 \xe3\xde\x9d。."
15782400
15792401 #: data/base/item_specs.lua:2334
15802402 msgid "Lunch in a Picnic Basket"
15812403 msgstr "ランチ\xe9 \xea\x92\x8f\xe0 ピクニックバスケット"
15822404
15832405 #: data/base/item_specs.lua:2338
1584-msgid "This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps oven-fresh, and the drinks stay ice-cold."
1585-msgstr "\x9a\xfa\xea 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット\xe3\xde、 10\x81\xe3\xde\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 \xe0ベ\xf3\xe9\xe4 \xe9\xf0\xf3\xe9\x96\xde \xea\x92\x8f\xe3 \x92\xf9。 \x9f\x93\xe0\x92\x9e\x92 \xf8\xfb\xfd\x86 \x95\x93\xf6\x93\x9c\xe0 「ドクター ハウ?」-\x9c\xde\x96\xfd \x95\x98\xfa \x9a\x93\x96\xe3\xde、 \xe0ベ\xf3\xe9\xea オーブン\x86 \xe3\xde\xe0 \xe1\x8e\x98\x9a\xde、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0\x92 \xef\xef\xe6 \xe5\x8f\xe3\x92\xf9。."
2406+msgid ""
2407+"This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and "
2408+"drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps "
2409+"oven-fresh, and the drinks stay ice-cold."
2410+msgstr ""
2411+"\x9a\xfa\xea 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット\xe3\xde、 10\x81\xe3\xde\xf3 \x9c\xde\x8d"
2412+"\x93\xec\xde\xfd\xe5 \xe0ベ\xf3\xe9\xe4 \xe9\xf0\xf3\xe9\x96\xde \xea\x92\x8f\xe3 \x92\xf9。 \x9f\x93\xe0\x92\x9e\x92 \xf8\xfb\xfd\x86 \x95\x93\xf6\x93"
2413+"\x9c\xe0 「ドクター ハウ?」-\x9c\xde\x96\xfd \x95\x98\xfa \x9a\x93\x96\xe3\xde、 \xe0ベ\xf3\xe9\xea オーブン\x86 \xe3\xde\xe0 "
2414+"\xe1\x8e\x98\x9a\xde、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0\x92 \xef\xef\xe6 \xe5\x8f\xe3\x92\xf9。."
15862415
15872416 #: data/base/item_specs.lua:2345
15882417 msgid "MS Stock Certificate"
15892418 msgstr "MS\xe9 \x96\xec\xde\x99\xfd"
15902419
15912420 #: data/base/item_specs.lua:2349
1592-msgid "This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer."
1593-msgstr "\x9a\xfa\xea MegaSys\xe9 567,000,000\x96\xec\xde\xe9 \x9c\x8e\xf5\x93\x99\xfd\x86 ウィリアム・ガープス\x96\xf7 \x9c\xde\x8e\x93\xe4\x9b\xfa\xe0 \x9a\xe4\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9d\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。."
2421+msgid ""
2422+"This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-"
2423+"seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer."
2424+msgstr ""
2425+"\x9a\xfa\xea MegaSys\xe9 567,000,000\x96\xec\xde\xe9 \x9c\x8e\xf5\x93\x99\xfd\x86 ウィリアム・ガープス\x96\xf7 "
2426+"\x9c\xde\x8e\x93\xe4\x9b\xfa\xe0 \x9a\xe4\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9d\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。."
15942427
15952428 #: data/base/item_specs.lua:2356
15962429 msgid "Elbow Grease Can"
15972430 msgstr "エルボーグリス カン"
15982431
15992432 #: data/base/item_specs.lua:2360
1600-msgid "A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man."
1601-msgstr "エルボーグリス\xe3\xde \x92\x8f\xea\xdf\x92\xe9 カン。 \xe2\xf6\x92 \x95\xe4\x9a\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \xe2\x98\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92。."
2433+msgid ""
2434+"A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man."
2435+msgstr ""
2436+"エルボーグリス\xe3\xde \x92\x8f\xea\xdf\x92\xe9 カン。 \xe2\xf6\x92 \x95\xe4\x9a\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \xe2\x98\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96"
2437+"\x9c\x92。."
16022438
16032439 #: data/base/item_specs.lua:2368
16042440 msgid "MS EPROM Programming Interface"
16052441 msgstr "MS EPROM プログラミング インターフェース"
16062442
16072443 #: data/base/item_specs.lua:2372
1608-msgid "Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids."
1609-msgstr "MegaSys\xe9 \x96\x92\xea\xe2\x9c\x8c\x96\xde \x91\xe0\xf7\x9c\x98 \x98\xf0\xe0\xe3\xe0 droid\xe6 ファームウェア\x86 ロード\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。."
2444+msgid ""
2445+"Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids."
2446+msgstr ""
2447+"MegaSys\xe9 \x96\x92\xea\xe2\x9c\x8c\x96\xde \x91\xe0\xf7\x9c\x98 \x98\xf0\xe0\xe3\xe0 droid\xe6 ファームウェア\x86 ロー"
2448+"ド\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。."
16102449
16112450 #: data/base/item_specs.lua:2383
16122451 msgid "Linarian Power Crank"
16132452 msgstr "Linarian パワークランク"
16142453
16152454 #: data/base/item_specs.lua:2387
1616-msgid "This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs up your muscles. That's good."
1617-msgstr "\x9a\x93\xe4\xde\xe6 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 テクノロジー\xe9 \xe3\xfd\x9b\x92\xe3\xde\x91\xf9 Linarian\xe6 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9a\xe9 メカニカル クランク\xea、 エネルギー\xe6 \xe0\x92\x9c\xe3 \x9e\x92\xf0\xe2\xe5 \x9f\x93\x9b\x86 \x95\x9a\xe5\x92 \x9f\xfa\x86 \x9e\x92\xec\xde\xe2-\x96\x96\xde\x98\xe3\x97 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe6 \xf1\x96\xfc\x9e\xf9。 \xe3\xf0\x9c\xde\x96\xe6 \x92\x93\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \x9f\xde\x93\x97\x8e\x93 \x9b\x9e\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x92\xf3\xe9\xe0\xde。."
2455+msgid ""
2456+"This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated "
2457+"technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on "
2458+"energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs "
2459+"up your muscles. That's good."
2460+msgstr ""
2461+"\x9a\x93\xe4\xde\xe6 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 テクノロジー\xe9 \xe3\xfd\x9b\x92\xe3\xde\x91\xf9 Linarian\xe6 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x98"
2462+"\xf7\xfa\xe0 \x9a\xe9 メカニカル クランク\xea、 エネルギー\xe6 \xe0\x92\x9c\xe3 \x9e\x92\xf0\xe2\xe5 \x9f\x93\x9b"
2463+"\x86 \x95\x9a\xe5\x92 \x9f\xfa\x86 \x9e\x92\xec\xde\xe2-\x96\x96\xde\x98\xe3\x97 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe6 \xf1\x96\xfc\x9e\xf9。 \xe3\xf0\x9c\xde\x96\xe6 \x92"
2464+"\x93\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \x9f\xde\x93\x97\x8e\x93 \x9b\x9e\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x92\xf3\xe9\xe0\xde。."
16182465
16192466 #: data/base/item_specs.lua:2394
16202467 msgid "Tungsten Spikes"
16212468 msgstr "タングステン スパイク"
16222469
16232470 #: data/base/item_specs.lua:2398
1624-msgid "This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat."
1625-msgstr "\x9a\xfa\xea ポリカーボネート\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe6 \x96\xe0\x92 タングステン\xe9 スパイク\x86 \xe5\xf7ベ\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 \xec\xde\xe2\xf8 ソケット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x96\xfd\xe0\xfd \x96\xe2 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 ダメージ\x86 \xef\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9 \xe4\x97\xea \x96\xe5\xf7\x9d\xde \xe3\xec\xde\x98\xfb\x86 \x9d\xf9\x9a\xe4。 \x98\xe2\xe9 \x96\xfc\xf8\xe6 \x9c\xe5\x92\x9a\xe4。 \xe0ベ\xfa\xef\x9e\xfd。."
2471+msgid ""
2472+"This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be "
2473+"installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple "
2474+"and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. "
2475+"Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat."
2476+msgstr ""
2477+"\x9a\xfa\xea ポリカーボネート\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe6 \x96\xe0\x92 タングステン\xe9 スパイク\x86 \xe5\xf7"
2478+"ベ\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 \xec\xde\xe2\xf8 ソケット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x96\xfd\xe0"
2479+"\xfd \x96\xe2 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 ダメージ\x86 \xef\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9 \xe4\x97\xea \x96\xe5\xf7"
2480+"\x9d\xde \xe3\xec\xde\x98\xfb\x86 \x9d\xf9\x9a\xe4。 \x98\xe2\xe9 \x96\xfc\xf8\xe6 \x9c\xe5\x92\x9a\xe4。 \xe0ベ\xfa\xef\x9e\xfd。."
16262481
16272482 #: data/base/item_specs.lua:2405
16282483 msgid "Tinfoil Patch"
16292484 msgstr "アルミパッチ"
16302485
16312486 #: data/base/item_specs.lua:2409
1632-msgid "When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs."
1633-msgstr "\x9a\xe9 アルミ パッチ\x86 アーマー\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\x96\xde \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea\x96\xde ヘ\x8f\xe3 \x9d\x9d\xde\x9c\x92 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9。."
2487+msgid ""
2488+"When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler "
2489+"by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs."
2490+msgstr ""
2491+"\x9a\xe9 アルミ パッチ\x86 アーマー\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\x96\xde \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d"
2492+"\xf9 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea\x96\xde ヘ\x8f\xe3 \x9d\x9d\xde\x9c\x92 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9。."
16342493
16352494 #: data/base/item_specs.lua:2416
16362495 msgid "Laser Sight"
16372496 msgstr "レーザーターゲット"
16382497
16392498 #: data/base/item_specs.lua:2420
1640-msgid "A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with aiming."
1641-msgstr "\x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 バッテリー\x86 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9c\xe0 \x85\x9b\xe5 レーザー。 ガン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 ターゲット\xe6 \x91\x96\x92 \x85\x9b\xe5 \xe3\xfd\x96\xde \xe4\x93\x94\x92\x9b\xfa、 \xe8\xf7\x93 \xe0\x9d\x99\xe6 \xe5\xf9。."
2499+msgid ""
2500+"A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to "
2501+"the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with "
2502+"aiming."
2503+msgstr ""
2504+"\x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 バッテリー\x86 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9c\xe0 \x85\x9b\xe5 レーザー。 ガン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 "
2505+"ターゲット\xe6 \x91\x96\x92 \x85\x9b\xe5 \xe3\xfd\x96\xde \xe4\x93\x94\x92\x9b\xfa、 \xe8\xf7\x93 \xe0\x9d\x99\xe6 \xe5\xf9。."
16422506
16432507 #: data/base/item_specs.lua:2427
16442508 msgid "Exoskeletal Joint"
16452509 msgstr "\x96\xde\x92\x9a\x8f\x96\x98ジョイント"
16462510
16472511 #: data/base/item_specs.lua:2431
1648-msgid "This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks more easily by amplifying the movements of your body."
1649-msgstr "\x9a\xe9 \xe3\xde\xfd\x97-\x97\x96\x92\xe3\x97\xe5 ジョイント\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9d\xf9\x9a\xe4\xe3\xde \x9c\xfd\xe0\x92\xe3\x97\xe5 \x9b\x97\xde\x8e\x93\x86 ラク\xe6\x9d\xf9 \xea\xe0\xf7\x98\x96\xde \x91\xf9。."
2512+msgid ""
2513+"This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks "
2514+"more easily by amplifying the movements of your body."
2515+msgstr ""
2516+"\x9a\xe9 \xe3\xde\xfd\x97-\x97\x96\x92\xe3\x97\xe5 ジョイント\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9d"
2517+"\xf9\x9a\xe4\xe3\xde \x9c\xfd\xe0\x92\xe3\x97\xe5 \x9b\x97\xde\x8e\x93\x86 ラク\xe6\x9d\xf9 \xea\xe0\xf7\x98\x96\xde \x91\xf9。."
16502518
16512519 #: data/base/item_specs.lua:2438
16522520 msgid "Heatsink"
16532521 msgstr "ヒートシンク"
16542522
16552523 #: data/base/item_specs.lua:2442
1656-msgid "A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your armor."
1657-msgstr "\x9a\xe9 シンプル\xe5 ヒートシンク アドオン\xea アーマー\xe9 \xe8\xe2\x86 \xea\x8f\x9b\xfd\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x95\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9b\x94\xf9 \x9a\x93\x96\x96\xde \x91\xf9。."
2524+msgid ""
2525+"A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your "
2526+"armor."
2527+msgstr ""
2528+"\x9a\xe9 シンプル\xe5 ヒートシンク アドオン\xea アーマー\xe9 \xe8\xe2\x86 \xea\x8f\x9b\xfd\x9d\xf9 \x9a\xe4"
2529+"\xe3\xde \x95\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9b\x94\xf9 \x9a\x93\x96\x96\xde \x91\xf9。."
16582530
16592531 #: data/base/item_specs.lua:2449
16602532 msgid "Peltier Element"
@@ -1669,80 +2541,127 @@ msgid "Steel Mesh"
16692541 msgstr "スチールメッシュ"
16702542
16712543 #: data/base/item_specs.lua:2464
1672-msgid "A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor."
1673-msgstr "\x9a\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 メタル メッシュ\xea アーマー\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e レイヤー\x86 \xe2\x92\x96\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
2544+msgid ""
2545+"A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor."
2546+msgstr ""
2547+"\x9a\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 メタル メッシュ\xea アーマー\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e レイヤー\x86 \xe2\x92\x96\x9d\xf9 "
2548+"\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
16742549
16752550 #: data/base/item_specs.lua:2471
16762551 msgid "Shock Discharger"
16772552 msgstr "\xee\x93\xe3\xde\xfd\x9f\x93\xe1"
16782553
16792554 #: data/base/item_specs.lua:2475
1680-msgid "When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric shock to enemies you hit."
1681-msgstr "\x97\xfd\x97\x8e\xf8 \xec\xde\x97\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 イカ\x9c\xe0 デバイス\xe3\xde \xe5\x98\xde\x8f\xe0 テキ\xe6 \x85\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
2555+msgid ""
2556+"When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric "
2557+"shock to enemies you hit."
2558+msgstr ""
2559+"\x97\xfd\x97\x8e\xf8 \xec\xde\x97\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 イカ\x9c\xe0 デバイス\xe3\xde \xe5\x98\xde\x8f\xe0 テキ\xe6 \x85"
2560+"\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
16822561
16832562 #: data/base/item_specs.lua:2482
16842563 msgid "Silencer"
16852564 msgstr "サイレンサー"
16862565
16872566 #: data/base/item_specs.lua:2486
1688-msgid "This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat."
1689-msgstr "\x9a\xe9 サイレンサー\xea テキ\xe9 \xec\x92\x86 \x93\xe2\x9a\xe4\xe3\xde \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 ダメージ\x86 \xef\x9d。."
2567+msgid ""
2568+"This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies "
2569+"by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat."
2570+msgstr ""
2571+"\x9a\xe9 サイレンサー\xea テキ\xe9 \xec\x92\x86 \x93\xe2\x9a\xe4\xe3\xde \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 ダメージ"
2572+"\x86 \xef\x9d。."
16902573
16912574 #: data/base/item_specs.lua:2494
16922575 msgid "Coprocessor"
16932576 msgstr "コ・プロセッサ"
16942577
16952578 #: data/base/item_specs.lua:2498
1696-msgid "By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many activities."
1697-msgstr "\x9a\xe9 チップ\xea \x99\x92\x9b\xfd\x86 \xea\xf4\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \xe0\x9d\x99\xf9。."
2579+msgid ""
2580+"By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many "
2581+"activities."
2582+msgstr ""
2583+"\x9a\xe9 チップ\xea \x99\x92\x9b\xfd\x86 \xea\xf4\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \xe0\x9d\x99\xf9。."
16982584
16992585 #: data/base/item_specs.lua:2505
17002586 msgid "Pedometer"
17012587 msgstr "\xee\x9d\x93\x99\x92"
17022588
17032589 #: data/base/item_specs.lua:2509
1704-msgid "A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot movement."
1705-msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \x91\x9c\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \x9d\xf9。."
2590+msgid ""
2591+"A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot "
2592+"movement."
2593+msgstr ""
2594+"\x9a\xe9 デバイス\xea \x91\x9c\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 "
2595+"\x9d\xf9。."
17062596
17072597 #: data/base/item_specs.lua:2516
17082598 msgid "Foot Warmers"
17092599 msgstr "フットウォーマー"
17102600
17112601 #: data/base/item_specs.lua:2520
1712-msgid "This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus preventing colds and making you look cool. At least, that's what the advertisement says. And ads don't lie, do they?"
1713-msgstr "\x9a\xe9 \xf4\xfc\xf7\x96\x92 \xe3\xde\xfd\x97 フット ウォーマー\xea、 \xe4\xde\xfd\xe5 \x98\xe2\xe3\xde\xf3 ペンギン\xe6 \xe4\x8f\xe3 \x9b\x94 \x96\x92\xe3\x97\xe6 \x9d\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9c\xe3 \x99\xfd\x9a\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe0\x92\x95\xfd\x86 \x92\x9c\xde\xe3\xde\x97\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8 カゼ\xf3 \xf6\xee\xde\x93\xe3\xde\x97\xe3 \xf0\xe0\xf2\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \x9a\x93\x9a\x98\xe6\xea \x9f\x93 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 ウソ\xea \xe2\x92\xe3\x92\xe5\x92。 \x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93?"
2602+msgid ""
2603+"This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and "
2604+"comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus "
2605+"preventing colds and making you look cool. At least, that's what the "
2606+"advertisement says. And ads don't lie, do they?"
2607+msgstr ""
2608+"\x9a\xe9 \xf4\xfc\xf7\x96\x92 \xe3\xde\xfd\x97 フット ウォーマー\xea、 \xe4\xde\xfd\xe5 \x98\xe2\xe3\xde\xf3 ペンギン\xe6 \xe4\x8f"
2609+"\xe3 \x9b\x94 \x96\x92\xe3\x97\xe6 \x9d\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9c\xe3 \x99\xfd\x9a\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe0\x92\x95\xfd\x86 \x92\x9c\xde\xe3\xde\x97"
2610+"\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8 カゼ\xf3 \xf6\xee\xde\x93\xe3\xde\x97\xe3 \xf0\xe0\xf2\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \x9a\x93\x9a"
2611+"\x98\xe6\xea \x9f\x93 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 ウソ\xea \xe2\x92\xe3\x92\xe5\x92。 \x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93?"
17142612
17152613 #: data/base/item_specs.lua:2527
17162614 msgid "Circuit Jammer"
17172615 msgstr "サーキットジャマー"
17182616
17192617 #: data/base/item_specs.lua:2531
1720-msgid "This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down the circuits of the attacked bot."
1721-msgstr "\x9a\xe9 アイテム\xea \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\x86 テキ\xe6 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\xe4\x97 \xe3\xde\xfd\x97 パルス\x86 \xea\x8f\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 \x96\x92\x9f\xde\x93\x9d\xf9。 \x9f\xe9 パルス\xea テキ\xe9 bot\xe9 サーキット\x86 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 シャットダウン \x9b\x9e\xf9\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。."
2618+msgid ""
2619+"This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an "
2620+"electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down "
2621+"the circuits of the attacked bot."
2622+msgstr ""
2623+"\x9a\xe9 アイテム\xea \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\x86 テキ\xe6 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\xe4\x97 \xe3\xde\xfd"
2624+"\x97 パルス\x86 \xea\x8f\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 \x96\x92\x9f\xde\x93\x9d\xf9。 \x9f\xe9 パルス\xea テキ\xe9 bot\xe9 サー"
2625+"キット\x86 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 シャットダウン \x9b\x9e\xf9\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。."
17222626
17232627 #: data/base/item_specs.lua:2538
17242628 msgid "Sensor Disruptor"
17252629 msgstr "センサー\x96\x98\xf7\xfd\x97"
17262630
17272631 #: data/base/item_specs.lua:2542
1728-msgid "When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of the bots you attack, causing them to slow down momentarily."
1729-msgstr "\x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 アイテム\xea テキ\xe9 bot\xe9 センサー\xe9 エラー\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c、 \x9d\x9a\x9c\xe9\xed \x93\x9a\xde\x97\x86 \x95\x9f\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
2632+msgid ""
2633+"When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of "
2634+"the bots you attack, causing them to slow down momentarily."
2635+msgstr ""
2636+"\x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 アイテム\xea テキ\xe9 bot\xe9 センサー\xe9 "
2637+"エラー\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c、 \x9d\x9a\x9c\xe9\xed \x93\x9a\xde\x97\x86 \x95\x9f\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
17302638
17312639 #: data/base/item_specs.lua:2549
17322640 msgid "Headlamp"
17332641 msgstr "ヘッドランプ"
17342642
17352643 #: data/base/item_specs.lua:2553
1736-msgid "When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark environments."
1737-msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 ヘルメット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 ランプ\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde \x98\xf7\x92 \x84\xe3\xde\xf3 \xf6\x98 \xf0\x94\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe5\xf9。."
2644+msgid ""
2645+"When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark "
2646+"environments."
2647+msgstr ""
2648+"\x91\xe5\xe0\xe9 ヘルメット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 ランプ\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde \x98\xf7\x92 \x84\xe3\xde\xf3 \xf6"
2649+"\x98 \xf0\x94\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe5\xf9。."
17382650
17392651 #: data/base/item_specs.lua:2560
17402652 msgid "Brain Stimulator"
17412653 msgstr "ブレインシミュレータ"
17422654
17432655 #: data/base/item_specs.lua:2564
1744-msgid "A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little thingies on it') and providing additional feedback on various actions."
1745-msgstr "\x9a\xfa\xea ニューラル インターフェース (\xf0\xe0\xf2\xea \x85\x9b\xe5 \xec\xde\xeb\xfd\xe9 \xe2\x92\xe0 ヘン\xe5 スイミング キャップ\xe3\xde\x91\xf9) \x86 \x99\x92\xf5\x9c\xe3、 \xe9\x93\xe4 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9c\xe3 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9c\xe3 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\xde\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xf4\xf2\xf9 チップ\xe0\xde。."
2656+msgid ""
2657+"A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a "
2658+"neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little "
2659+"thingies on it') and providing additional feedback on various actions."
2660+msgstr ""
2661+"\x9a\xfa\xea ニューラル インターフェース (\xf0\xe0\xf2\xea \x85\x9b\xe5 \xec\xde\xeb\xfd\xe9 \xe2\x92\xe0 ヘン\xe5 ス"
2662+"イミング キャップ\xe3\xde\x91\xf9) \x86 \x99\x92\xf5\x9c\xe3、 \xe9\x93\xe4 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9c\xe3 \x9b\xef"
2663+"\x9b\xde\xef\xe5 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9c\xe3 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\xde\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xf4\xf2"
2664+"\xf9 チップ\xe0\xde。."
17462665
17472666 #: data/base/item_specs.lua:2575
17482667 msgid "NPC Hand to Hand Weapon"
@@ -1837,8 +2756,12 @@ msgid "Autogun Laser Pistol"
18372756 msgstr "オートガン レーザーピストル"
18382757
18392758 #: data/base/item_specs.lua:2989
1840-msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport."
1841-msgstr "\x9a\xfa\xea オートガン\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲームプレー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。."
2759+msgid ""
2760+"This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal "
2761+"gameplay, please make a bugreport."
2762+msgstr ""
2763+"\x9a\xfa\xea オートガン\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲーム"
2764+"プレー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。."
18422765
18432766 #: data/base/item_specs.lua:3001
18442767 msgid "PC LOAD LETTER"
@@ -1853,24 +2776,35 @@ msgid "Arcane Lore"
18532776 msgstr "アーケイン ロア"
18542777
18552778 #: data/base/item_specs.lua:3016
1856-msgid "I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, exactly, is the 'Arcane Lore'?"
1857-msgstr "ハック\xee\xde\x93\x9c \xe0\x92\x9b\x98 \x9b\xfa\xe0 ソフトェア\x86 \x9a\x93\xe6\x8d\x93\x9c\xe0。 \x9b\x91 ハック\xe6 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\xe0\xde! ...\xe3\xde\xf3 \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \xe4\x9a\xfb、 「アーケイン ロア」\x8f\xe3 \xe5\xfd\xe0\xde?"
2779+msgid ""
2780+"I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, "
2781+"exactly, is the 'Arcane Lore'?"
2782+msgstr ""
2783+"ハック\xee\xde\x93\x9c \xe0\x92\x9b\x98 \x9b\xfa\xe0 ソフトェア\x86 \x9a\x93\xe6\x8d\x93\x9c\xe0。 \x9b\x91 ハック\xe6 \xe1\x8e"
2784+"\x93\x9e\xfd\xe0\xde! ...\xe3\xde\xf3 \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \xe4\x9a\xfb、 「アーケイン ロア」\x8f\xe3 \xe5\xfd\xe0\xde?"
18582785
18592786 #: data/base/item_specs.lua:3023
18602787 msgid "PGP key"
18612788 msgstr "PGP キー"
18622789
18632790 #: data/base/item_specs.lua:3027
1864-msgid "It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives."
1865-msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \x92\x94\xe9 \xe4\xde\xeb\xde\xf7\xea \x91\x99\xf7\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xfd\x9a\xde\x93\x96 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 アーカイブ\x86 アンロック \xe3\xde\x97\xf9。."
2791+msgid ""
2792+"It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives."
2793+msgstr ""
2794+"\x91\xe5\xe0\xe9 \x92\x94\xe9 \xe4\xde\xeb\xde\xf7\xea \x91\x99\xf7\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xfd\x9a\xde\x93\x96 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 アー"
2795+"カイブ\x86 アンロック \xe3\xde\x97\xf9。."
18662796
18672797 #: data/base/item_specs.lua:3034
18682798 msgid "Cheat Gun"
18692799 msgstr "チートガン"
18702800
18712801 #: data/base/item_specs.lua:3049
1872-msgid "This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, please report it as a bug."
1873-msgstr "\x9a\xfa\xea テスター\xe9 \xe0\xf2\xe9 アイテム\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲームプレー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。."
2802+msgid ""
2803+"This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, "
2804+"please report it as a bug."
2805+msgstr ""
2806+"\x9a\xfa\xea テスター\xe9 \xe0\xf2\xe9 アイテム\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲームプ"
2807+"レー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。."
18742808
18752809 #: data/base/item_specs.lua:3063
18762810 msgid "Small Tutorial Axe"
@@ -1878,11 +2812,13 @@ msgstr "
18782812
18792813 #: data/base/item_specs.lua:3077
18802814 msgid ""
1881-"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well.\n"
2815+"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage "
2816+"vital parts of a droid as well.\n"
18822817 "Sell me!\n"
18832818 "Click the red button with the cross on it when you are done."
18842819 msgstr ""
1885-"\x97\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe9 \x95\xe9\xe0\xde\x96\xde、 \x93\xef\x98\x92\x99\xea\xde bot\xe9 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。\n"
2820+"\x97\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe9 \x95\xe9\xe0\xde\x96\xde、 \x93\xef\x98\x92\x99\xea\xde bot\xe9 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\xe6 ダメージ"
2821+"\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。\n"
18862822 "\x9a\xfa\x86 \x93\xf9\x9a\xe4!\n"
18872823 "\x9f\xe9\x91\xe4、 \x91\x96\x92 X ボタン\x86 クリック\x9d\xf9\x9a\xe4。."
18882824
@@ -1892,11 +2828,13 @@ msgstr "
18922828
18932829 #: data/base/item_specs.lua:3091
18942830 msgid ""
1895-"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day.\n"
2831+"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer "
2832+"day.\n"
18962833 "Buy me!\n"
18972834 "Click the red button with the cross on it when you are done."
18982835 msgstr ""
1899-"\x9a\xe9ビン\xe6\xea \x9a\x95\xf8\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe5\xe2\xe9 \x91\xe2\x92 \xeb \xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9。\n"
2836+"\x9a\xe9ビン\xe6\xea \x9a\x95\xf8\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe5\xe2\xe9 \x91\xe2\x92 \xeb \xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 "
2837+"\x9d\x9a\xde\x9e\xf9。\n"
19002838 "\x9a\xfa\x86 \x96\x93\x9a\xe4!\n"
19012839 "\x9f\xe9\x91\xe4、 \x91\x96\x92 X ボタン\x86 クリック\x9d\xf9\x9a\xe4。."
19022840
@@ -1967,32 +2905,55 @@ msgid "Hacking"
19672905 msgstr "ハッキング"
19682906
19692907 #: data/base/skill_specs.lua:15
1970-msgid "Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. With this program selected, initiate the takeover process by right clicking a hostile machine of your choice."
1971-msgstr "Linarian\xe6\xea \xe4\xde\xfd\xe5 テキ\xe9 bot\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde ハック\xe3\xde\x97\xf9 \xe9\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 プログラム\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 テキ\xe9 マシン\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9d\xf9\xe4、 \xe9\x8f\xe4\xf8\x96\xde \xea\x9c\xde\xef\xf9。."
2908+msgid ""
2909+"Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. "
2910+"With this program selected, initiate the takeover process by right clicking "
2911+"a hostile machine of your choice."
2912+msgstr ""
2913+"Linarian\xe6\xea \xe4\xde\xfd\xe5 テキ\xe9 bot\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde ハック\xe3\xde\x97\xf9 \xe9\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91"
2914+"\xf9。 \x9a\xe9 プログラム\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 テキ\xe9 マシン\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9d\xf9\xe4、 "
2915+"\xe9\x8f\xe4\xf8\x96\xde \xea\x9c\xde\xef\xf9。."
19722916
19732917 #: data/base/skill_specs.lua:21
19742918 msgid "Repair equipment"
19752919 msgstr "リペアイクイップメント"
19762920
19772921 #: data/base/skill_specs.lua:25
1978-msgid "Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced maximum durability."
1979-msgstr "\x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe0 アイテム\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9d\xf9。 \x9a\xfa\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 アイテム スクリーン\xe9 アイテム\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9c\xe3 \xe2\x96\x93。 \x9a\xe9 スキル\xea コスト \xe5\x9c\xe3\xde \x9c\x8d\x93\xf8 \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde、 アイテム\xe9 \x9b\x92\xe0\xde\x92 \xe0\x92\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x98\x96\xde \x9b\x96\xde\xf9。."
2922+msgid ""
2923+"Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the "
2924+"inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While "
2925+"you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced "
2926+"maximum durability."
2927+msgstr ""
2928+"\x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe0 アイテム\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9d\xf9。 \x9a\xfa\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 アイ"
2929+"テム スクリーン\xe9 アイテム\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9c\xe3 \xe2\x96\x93。 \x9a\xe9 スキル\xea コスト "
2930+"\xe5\x9c\xe3\xde \x9c\x8d\x93\xf8 \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde、 アイテム\xe9 \x9b\x92\xe0\xde\x92 \xe0\x92\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x98\x96\xde \x9b\x96\xde\xf9。."
19802931
19812932 #: data/base/skill_specs.lua:31
19822933 msgid "Use weapon"
19832934 msgstr "ウェポン\x86\xe2\x96\x93"
19842935
19852936 #: data/base/skill_specs.lua:36
1986-msgid "This skill allows you to force an attack on something not normally a target or to fire single shots with automatic weapons."
1987-msgstr "\x9a\xe9 スキル\x86 \xe2\x96\x93\xe4、 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xea \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \x91\x92\xe3\x86 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe0\xf8、 オートマチック ウェポン\x86 1\x96\x92\xe0\xde\x99 \xea\x8f\x9c\x8c \x9c\xe0\xf8 \x9d\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
2937+msgid ""
2938+"This skill allows you to force an attack on something not normally a target "
2939+"or to fire single shots with automatic weapons."
2940+msgstr ""
2941+"\x9a\xe9 スキル\x86 \xe2\x96\x93\xe4、 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xea \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \x91\x92\xe3\x86 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c"
2942+"\xe0\xf8、 オートマチック ウェポン\x86 1\x96\x92\xe0\xde\x99 \xea\x8f\x9c\x8c \x9c\xe0\xf8 \x9d\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97"
2943+"\xf9。."
19882944
19892945 #: data/base/skill_specs.lua:42
19902946 msgid "Emergency shutdown"
19912947 msgstr "E.シャットダウン"
19922948
19932949 #: data/base/skill_specs.lua:47
1994-msgid "Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful that you are not still offline when enemy bots close in..."
1995-msgstr "\xe0\xde\xfa\xe3\xde\xf3 \xe4\x97\xe6\xea オフ\xe6\x9c\xe3 \x9d\x9a\x9c クールダウン\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。 テキ\xe9 bot\x96\xde \xe1\x96\x98\xe6 \x92\xf9\xe4\x97 オフライン\xe9 \xef\xef\xe3\xde \x92\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9d\xf9\x9a\xe4..."
2950+msgid ""
2951+"Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful "
2952+"that you are not still offline when enemy bots close in..."
2953+msgstr ""
2954+"\xe0\xde\xfa\xe3\xde\xf3 \xe4\x97\xe6\xea オフ\xe6\x9c\xe3 \x9d\x9a\x9c クールダウン\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。 テキ"
2955+"\xe9 bot\x96\xde \xe1\x96\x98\xe6 \x92\xf9\xe4\x97 オフライン\xe9 \xef\xef\xe3\xde \x92\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9d\xf9\x9a"
2956+"\xe4..."
19962957
19972958 #: data/base/skill_specs.lua:53
19982959 msgid "Check system integrity"
@@ -2000,7 +2961,9 @@ msgstr "S.
20002961
20012962 #: data/base/skill_specs.lua:59
20022963 msgid "While repairing damage, you must remember that patience is a virtue."
2003-msgstr "ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9\xed、 \xe6\xfd\xe0\x92\xea \xeb\xde\xe4\x98\xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\x86 \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9d ベ\x97\xe0\xde。."
2964+msgstr ""
2965+"ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9\xed、 \xe6\xfd\xe0\x92\xea \xeb\xde\xe4\x98\xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\x86 \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9d ベ\x97"
2966+"\xe0\xde。."
20042967
20052968 #: data/base/skill_specs.lua:64
20062969 msgid "Sanctuary"
@@ -2009,10 +2972,12 @@ msgstr "
20092972 #: data/base/skill_specs.lua:69
20102973 msgid ""
20112974 "Effect: Teleport to town or back.\n"
2012-"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse it has its uses."
2975+"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in "
2976+"reverse it has its uses."
20132977 msgstr ""
20142978 "\x9a\x93\x96: タウン\x96 \xf3\xe4\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ \xf3\xe4\xde\xf9。\n"
2015-"\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。."
2979+"\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2"
2980+"\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。."
20162981
20172982 #: data/base/skill_specs.lua:75
20182983 msgid "Invisibility"
@@ -2031,16 +2996,25 @@ msgid "Blue Screen"
20312996 msgstr "ブルースクリーン"
20322997
20332998 #: data/base/skill_specs.lua:113
2034-msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while."
2035-msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。."
2999+msgid ""
3000+"With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while."
3001+msgstr ""
3002+"\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed"
3003+"\xe0\xde\x96\xde。."
20363004
20373005 #: data/base/skill_specs.lua:118
20383006 msgid "Broadcast Blue Screen"
20393007 msgstr "B.ブルースクリーン"
20403008
20413009 #: data/base/skill_specs.lua:124
2042-msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to blow up a lot of stuff at once."
2043-msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。 \xf1\x9e\xfd ネットワーク\xea \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 \xf3\xe9\x86 ダメ\xe6\x9c\xe0\x92 \x81\xe6\xe4\x8f\xe3\xea \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xe0\xde。."
3010+msgid ""
3011+"With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a "
3012+"while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to "
3013+"blow up a lot of stuff at once."
3014+msgstr ""
3015+"\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed"
3016+"\xe0\xde\x96\xde。 \xf1\x9e\xfd ネットワーク\xea \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 \xf3\xe9\x86 ダメ\xe6\x9c\xe0\x92 \x81\xe6\xe4\x8f"
3017+"\xe3\xea \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xe0\xde。."
20443018
20453019 #: data/base/skill_specs.lua:130
20463020 msgid "Virus"
@@ -2051,24 +3025,36 @@ msgid "Broadcast virus"
20513025 msgstr "B.ウィルス"
20523026
20533027 #: data/base/skill_specs.lua:149
2054-msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and unprepared."
2055-msgstr "ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。."
3028+msgid ""
3029+"The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and "
3030+"unprepared."
3031+msgstr ""
3032+"ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d"
3033+"\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。."
20563034
20573035 #: data/base/skill_specs.lua:155
20583036 msgid "Dispel smoke"
20593037 msgstr "ディスペルスモーク"
20603038
20613039 #: data/base/skill_specs.lua:161
2062-msgid "By heating up the chips with a malformed program you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running."
2063-msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
3040+msgid ""
3041+"By heating up the chips with a malformed program you can cause them to "
3042+"release the magic smoke which keeps the bot running."
3043+msgstr ""
3044+"\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 "
3045+"\xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
20643046
20653047 #: data/base/skill_specs.lua:166
20663048 msgid "Killer poke"
20673049 msgstr "キラーポーク"
20683050
20693051 #: data/base/skill_specs.lua:172
2070-msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, but the damage is greatly variable."
2071-msgstr "bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde\x93\xea \x83\x97\x92。."
3052+msgid ""
3053+"Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, "
3054+"but the damage is greatly variable."
3055+msgstr ""
3056+"bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde"
3057+"\x93\xea \x83\x97\x92。."
20723058
20733059 #: data/base/skill_specs.lua:178
20743060 msgid "Plasma discharge"
@@ -2087,48 +3073,83 @@ msgid "Extract bot parts"
20873073 msgstr "bot\xe9パーツ\x86\xe4\xf8\xe0\xde\x9d"
20883074
20893075 #: data/base/skill_specs.lua:228
2090-msgid "With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill is always active even when not selected."
2091-msgstr "\x9d\x9a\x9c\xe9 \xe1\x9c\x97\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 ハカイ\x9c\xe0 bot\x96\xf7 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2 パーツ\x86 \xe4\xf8\xe0\xde\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xde\xe9 bot\xf3 パーツ\x86 \x95\xe4\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。."
3076+msgid ""
3077+"With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots "
3078+"you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill "
3079+"is always active even when not selected."
3080+msgstr ""
3081+"\x9d\x9a\x9c\xe9 \xe1\x9c\x97\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 ハカイ\x9c\xe0 bot\x96\xf7 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2 パーツ\x86 \xe4\xf8\xe0\xde\x9d \x9a"
3082+"\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xde\xe9 bot\xf3 パーツ\x86 \x95\xe4\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e"
3083+"\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。."
20923084
20933085 #: data/base/skill_specs.lua:233
20943086 msgid "Treasure Hunting"
20953087 msgstr "トレジャーハンティング"
20963088
20973089 #: data/base/skill_specs.lua:238
2098-msgid "Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when destroying bots. This skill is always active even when not selected."
2099-msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \x99\xfd\x9b\x98 アルゴリズム\x86 \x9a\x93\x9c\xfd\x9c\xe3 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0\xe4\x97 アイテム\x86 \xf0\xe2\x99\xf4\x9d\x98 \x9d\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。."
3090+msgid ""
3091+"Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when "
3092+"destroying bots. This skill is always active even when not selected."
3093+msgstr ""
3094+"\x91\xe5\xe0\xe9 \x99\xfd\x9b\x98 アルゴリズム\x86 \x9a\x93\x9c\xfd\x9c\xe3 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0\xe4\x97 アイテム"
3095+"\x86 \xf0\xe2\x99\xf4\x9d\x98 \x9d\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91"
3096+"\xf9。."
21003097
21013098 #: data/base/skill_specs.lua:243
21023099 msgid "Animal Magnetism"
21033100 msgstr "アニマルマグネティズム"
21043101
21053102 #: data/base/skill_specs.lua:248
2106-msgid "Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active even when not selected."
2107-msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xef\xfc\xf8\xe6 \x9c\xde\xea\xde\x86 \xea\x8f\x9e\x92 \x9b\x9e\xf9! bot\x86 ハック\x9d\xf9\xe4\x97、 1スキル \x91\xe0\xf8 0.5\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\x86 \x94\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。."
3103+msgid ""
3104+"Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second "
3105+"extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active "
3106+"even when not selected."
3107+msgstr ""
3108+"\x91\xe5\xe0\xe9 \xef\xfc\xf8\xe6 \x9c\xde\xea\xde\x86 \xea\x8f\x9e\x92 \x9b\x9e\xf9! bot\x86 ハック\x9d\xf9\xe4\x97、 1スキル \x91\xe0"
3109+"\xf8 0.5\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\x86 \x94\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 "
3110+"\xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。."
21083111
21093112 #: data/base/skill_specs.lua:262
21103113 msgid "Nethack"
21113114 msgstr "Nethack"
21123115
21133116 #: data/base/skill_specs.lua:268
2114-msgid "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
2115-msgstr "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
3117+msgid ""
3118+"NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the "
3119+"world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans "
3120+"can get sucked in quite deeply."
3121+msgstr ""
3122+"NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the "
3123+"world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans "
3124+"can get sucked in quite deeply."
21163125
21173126 #: data/base/skill_specs.lua:279
21183127 msgid "Reverse-engineer"
21193128 msgstr "Reverse-engineer"
21203129
21213130 #: data/base/skill_specs.lua:283
2122-msgid "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again."
2123-msgstr "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again."
3131+msgid ""
3132+"NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices "
3133+"or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and "
3134+"putting them back again."
3135+msgstr ""
3136+"NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices "
3137+"or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and "
3138+"putting them back again."
21243139
21253140 #: data/base/skill_specs.lua:294
21263141 msgid "Ricer CFLAGS"
21273142 msgstr "Ricer CFLAGS"
21283143
21293144 #: data/base/skill_specs.lua:299
2130-msgid "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful."
2131-msgstr "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful."
3145+msgid ""
3146+"NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some "
3147+"temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely "
3148+"overheat and cause permanent damage if you are not careful."
3149+msgstr ""
3150+"NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some "
3151+"temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely "
3152+"overheat and cause permanent damage if you are not careful."
21323153
21333154 #: data/base/skill_specs.lua:307
21343155 msgid "Small Plasma grenade"
@@ -2137,8 +3158,14 @@ msgstr "\x85
21373158 #: data/base/skill_specs.lua:314 data/base/skill_specs.lua:326
21383159 #: data/base/skill_specs.lua:338 data/base/skill_specs.lua:351
21393160 #: data/base/skill_specs.lua:363 data/base/skill_specs.lua:375
2140-msgid "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description."
2141-msgstr "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description."
3161+msgid ""
3162+"If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, "
3163+"unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense "
3164+"description."
3165+msgstr ""
3166+"If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, "
3167+"unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense "
3168+"description."
21423169
21433170 #: data/base/skill_specs.lua:320
21443171 msgid "Plasma grenade"
@@ -2186,11 +3213,16 @@ msgstr "\x9b\x92\x9a\xde\xe9
21863213
21873214 #: data/storyline/act1/events.dat:690
21883215 msgid "Spencer still needed alive to win game."
2189-msgstr "ゲーム\xe6 \x9c\x8e\x93\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea スペンサー\x96\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
3216+msgstr ""
3217+"ゲーム\xe6 \x9c\x8e\x93\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea スペンサー\x96\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。."
21903218
21913219 #: data/storyline/act1/events.dat:692
2192-msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken."
2193-msgstr "ゲーム\x86 \x95\x94\xf9 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde ストーリー ライン\xea メチャクチャ\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。."
3220+msgid ""
3221+"You should still be able to finish the game but some storylines might be "
3222+"broken."
3223+msgstr ""
3224+"ゲーム\x86 \x95\x94\xf9 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde ストーリー ライン\xea メチャクチャ\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb"
3225+"\x93。."
21943226
21953227 #: data/storyline/act1/events.dat:693
21963228 msgid "Ooops, you killed Spencer."
@@ -2241,8 +3273,12 @@ msgid "Singularity Death"
22413273 msgstr "シンギュラリティ\xea \xa0\xfd\xe0\xde。."
22423274
22433275 #: data/storyline/act1/events.dat:807
2244-msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..."
2245-msgstr "メイン\xe9 シンギュラリティ bot\xea \xa0\xfd\xe0\xde。 \xe9\x9a\x9b\xfa\xe0 bot\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x98\xf9! \xf3\x8f\xe4 \xe1\x8d\x93\x92 \x9dベ\x97\xe0\xde\x8f\xe0 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92..."
3276+msgid ""
3277+"The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I "
3278+"should have paid closer attention to it..."
3279+msgstr ""
3280+"メイン\xe9 シンギュラリティ bot\xea \xa0\xfd\xe0\xde。 \xe9\x9a\x9b\xfa\xe0 bot\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x98\xf9! "
3281+"\xf3\x8f\xe4 \xe1\x8d\x93\x92 \x9dベ\x97\xe0\xde\x8f\xe0 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92..."
22463282
22473283 #: data/storyline/act1/events.dat:813
22483284 msgid "Automated Factory Mechanism"
@@ -2265,8 +3301,12 @@ msgid "Get me out of here!"
22653301 msgstr "\x9a\x9a\x96\xf7 \xe0\xde\x9c\xe3\x98\xfa!"
22663302
22673303 #: data/storyline/act1/events.dat:948
2268-msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened."
2269-msgstr "バクハツ\x95\xfd\x96\xde \x97\x9a\x94\xe0 - エワルド\xe9 296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe6 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9b\xfa\xe0 \xe0\xde\xfb\x93。 エワルド\xe6 \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xe2\xe0\x94\xf9ベ\x97 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。."
3304+msgid ""
3305+"I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. "
3306+"Perhaps I should go tell Ewald what happened."
3307+msgstr ""
3308+"バクハツ\x95\xfd\x96\xde \x97\x9a\x94\xe0 - エワルド\xe9 296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe6 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9b\xfa\xe0 \xe0\xde\xfb"
3309+"\x93。 エワルド\xe6 \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xe2\xe0\x94\xf9ベ\x97 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。."
22703310
22713311 #: data/storyline/act1/events.dat:964
22723312 msgid "To Omega Island"
@@ -2327,7 +3367,8 @@ msgid "Back to the Desert"
23273367 msgstr "\x9b\xea\xde\x98ヘ \xf3\xe4\xde\xf9"
23283368
23293369 #: data/storyline/act1/events.dat:2352
2330-msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time."
3370+msgid ""
3371+"Tania has made it to the surface for the first time in a very long time."
23313372 msgstr "タニア\xea \xeb\x9b\x9c\xec\xde\xf8\xe6 \xe1\x9c\xde\x8e\x93ヘ \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。."
23323373
23333374 #: data/storyline/act1/events.dat:2359 data/storyline/act1/events.dat:2366
@@ -2463,8 +3504,13 @@ msgid "House for sale."
24633504 msgstr "\x93\xf8\xe0\xde\x9c\x84"
24643505
24653506 #: data/storyline/act1/levels.dat:11378
2466-msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!"
2467-msgstr "\x9a\xe9 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde マトリクス\xe9 \x9f\xe4\xe6 \xe3\xde\xf7\xfa\xe5\x92 \xf6\x93\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9f\xfa\x86 \x9d\xf9\xe4、 マトリクス\xea クラッシュ\x9c、 Mr.スミス\xea \x91\xe5\xe0\x86 \x9c\x96\xf8\xe2\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93!"
3507+msgid ""
3508+"This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, "
3509+"the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!"
3510+msgstr ""
3511+"\x9a\xe9 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde マトリクス\xe9 \x9f\xe4\xe6 \xe3\xde\xf7\xfa\xe5\x92 \xf6\x93\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe9 "
3512+"\xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9f\xfa\x86 \x9d\xf9\xe4、 マトリクス\xea クラッシュ\x9c、 Mr.スミス\xea \x91"
3513+"\xe5\xe0\x86 \x9c\x96\xf8\xe2\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93!"
24683514
24693515 #: data/storyline/act1/levels.dat:11593
24703516 msgid "Crystal Fields"
@@ -2522,8 +3568,12 @@ msgid "World Edge Sea"
25223568 msgstr "\x9a\xe9\xf6\xe9 \xea\xe3\xe9 \x93\xf0"
25233569
25243570 #: data/storyline/act1/levels.dat:23898 data/storyline/act2/levels.dat:30013
2525-msgid "DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
2526-msgstr "DEBUG LEVEL 24 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。."
3571+msgid ""
3572+"DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a "
3573+"little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
3574+msgstr ""
3575+"DEBUG LEVEL 24 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2"
3576+"\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。."
25273577
25283578 #: data/storyline/act1/levels.dat:24279
25293579 msgid "Guy signmessage A"
@@ -2570,8 +3620,12 @@ msgid "Hell Fortress Entrance"
25703620 msgstr "\x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe9 \x92\xf8\x98\xde\xe1"
25713621
25723622 #: data/storyline/act1/levels.dat:33574
2573-msgid "Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel - trespassers will be fired."
2574-msgstr "アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセス\xea \x99\xfd\x99\xde\xfd\xe9 \x91\xf9\xf3\xe9 \xe9\xf0\xe6 \x96\x97\xde\xf7\xfa\xe3 \x92\xef\x9d - \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xe6\xea \xea\x8f\xee\xdf\x93 \x9c\xef\x9d。."
3623+msgid ""
3624+"Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel "
3625+"- trespassers will be fired."
3626+msgstr ""
3627+"アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセス\xea \x99\xfd\x99\xde\xfd\xe9 "
3628+"\x91\xf9\xf3\xe9 \xe9\xf0\xe6 \x96\x97\xde\xf7\xfa\xe3 \x92\xef\x9d - \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xe6\xea \xea\x8f\xee\xdf\x93 \x9c\xef\x9d。."
25753629
25763630 #: data/storyline/act1/levels.dat:33577
25773631 msgid "Please close the door behind you."
@@ -2695,7 +3749,8 @@ msgid "Stop!"
26953749 msgstr "\xe4\xef\xfa!"
26963750
26973751 #: data/storyline/act1/levels.dat:38035
2698-msgid "I warned you... You should consider turning back and running away screaming."
3752+msgid ""
3753+"I warned you... You should consider turning back and running away screaming."
26993754 msgstr "\x99\x92\x9a\x98\x9d\xf9... \xec\xf8\x96\x94\x8f\xe3 \x9b\x99\xeb\xde\xe5\xf7\x96\xde \xe6\x99\xde\xe5\x9b\x92。."
27003755
27013756 #: data/storyline/act1/levels.dat:38137
@@ -2763,7 +3818,8 @@ msgstr "\x92\xe2\xf3 \xef\x99\xf9\x8f\xe3? \xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde
27633818
27643819 #: data/storyline/act1/levels.dat:49813
27653820 msgid "This is only decoration for good atmosphere. Don't cut plastic lawn!"
2766-msgstr "\xf6\x92 \x96\xfd\x97\x8e\x93\xe9 \xe0\xf2\xe9 デコレーション\xe3\xde\x9d。 \x9c\xde\xfd\x9a\x93\x9c\xea\xde\x86 \x96\xf7\xe5\x92 \xf6\x93\xe6!"
3821+msgstr ""
3822+"\xf6\x92 \x96\xfd\x97\x8e\x93\xe9 \xe0\xf2\xe9 デコレーション\xe3\xde\x9d。 \x9c\xde\xfd\x9a\x93\x9c\xea\xde\x86 \x96\xf7\xe5\x92 \xf6\x93\xe6!"
27673823
27683824 #: data/storyline/act1/levels.dat:49816
27693825 msgid "Plastic leaves, do not eat!"
@@ -2806,7 +3862,8 @@ msgid "Please don't talk, sing, take any drugs or write on walls in there!"
28063862 msgstr "\x95\x9c\x8cベ\xf8、 \x93\xe0、 \x91\xf7\xf5\xf9ドラッグ、 カベ\xe9 \xf7\x98\x96\xde\x97 \x97\xfd\x9c!"
28073863
28083864 #: data/storyline/act1/levels.dat:56748
2809-msgid "Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here."
3865+msgid ""
3866+"Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here."
28103867 msgstr "フェンス\xe6 \xec\xfa\xf9\xe5。 エネルギー\xe9 \xf1\xe0\xde\xe6\xe5\xf9。."
28113868
28123869 #: data/storyline/act1/levels.dat:56751
@@ -2846,8 +3903,12 @@ msgid "Shelter"
28463903 msgstr "シェルター"
28473904
28483905 #: data/storyline/act1/levels.dat:66452
2849-msgid "DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
2850-msgstr "DEBUG LEVEL 70 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。."
3906+msgid ""
3907+"DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a "
3908+"little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
3909+msgstr ""
3910+"DEBUG LEVEL 70 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2"
3911+"\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。."
28513912
28523913 #: data/storyline/act1/levels.dat:67364
28533914 msgid "?"
@@ -3129,16 +4190,24 @@ msgid "Level cleared!"
31294190 msgstr "フロア\x86 \x92\x8f\x9f\x93\x9c\xe0!"
31304191
31314192 #: data/storyline/act1/quests.lua:60
3132-msgid "I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or did I cheat?"
3133-msgstr "マスター アリーナ\xe3\xde \xe4\xde\x93\xe6\x96 \x96\xe2\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \xf6\x98 \x9c\xde\xe2\xf8\x8e\x98\x96、 \x9f\xfa\xe4\xf3 チート\x96?"
4193+msgid ""
4194+"I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or "
4195+"did I cheat?"
4196+msgstr ""
4197+"マスター アリーナ\xe3\xde \xe4\xde\x93\xe6\x96 \x96\xe2\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \xf6\x98 \x9c\xde\xe2\xf8\x8e\x98\x96、 \x9f\xfa\xe4"
4198+"\xf3 チート\x96?"
31344199
31354200 #: data/storyline/act1/quests.lua:64
31364201 msgid "Opening a can of bots..."
31374202 msgstr "bot\xe9 カンヅメ\x86 \x91\x99\xfb..."
31384203
31394204 #: data/storyline/act1/quests.lua:68
3140-msgid "The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can now safely retrieve the supplies from here."
3141-msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 1\x96\x92\xe9 bot\x86 \xea\x92\x9c\xde\x8e\x9c\xe0。 \x9a\xfa\xe3\xde ディクソン\xe0\xe1\x96\xde \x9a\x9a\x96\xf7 \xec\xde\x8f\x9c\x86 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9e\xf9。."
4205+msgid ""
4206+"The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can "
4207+"now safely retrieve the supplies from here."
4208+msgstr ""
4209+"\x9f\x93\x9a\xe9 1\x96\x92\xe9 bot\x86 \xea\x92\x9c\xde\x8e\x9c\xe0。 \x9a\xfa\xe3\xde ディクソン\xe0\xe1\x96\xde \x9a\x9a\x96\xf7 \xec\xde\x8f\x9c"
4210+"\x86 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9e\xf9。."
31424211
31434212 #: data/storyline/act1/quests.lua:72
31444213 msgid "And there was light..."
@@ -3146,7 +4215,9 @@ msgstr "\x9f\x9c\xe3 \xeb\x96\xf8\x96\xde \x91\x8f\xe0..."
31464215
31474216 #: data/storyline/act1/quests.lua:76
31484217 msgid "Hope everything is back to normal now. I better go check with Kevin."
3149-msgstr "\x9dベ\xe3 \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde。 ケビン\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 チェック \x9c\xe0\xee\x93\x96\xde \xf6\x92。."
4218+msgstr ""
4219+"\x9dベ\xe3 \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde。 ケビン\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 チェック \x9c"
4220+"\xe0\xee\x93\x96\xde \xf6\x92。."
31504221
31514222 #: data/storyline/act1/quests.lua:77
31524223 msgid "All hostiles on level disabled."
@@ -3181,16 +4252,27 @@ msgid "Tania died!"
31814252 msgstr "タニア\xea \xa0\xfd\xe0\xde!"
31824253
31834254 #: data/storyline/act1/quests.lua:110
3184-msgid "Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect her."
3185-msgstr "タニア\xea \xe1\x96\x9c\xe2\x86 \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\xe5\x98 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。."
4255+msgid ""
4256+"Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect "
4257+"her."
4258+msgstr ""
4259+"タニア\xea \xe1\x96\x9c\xe2\x86 \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\xe5\x98 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5"
4260+"\x96\x8f\xe0。."
31864261
31874262 #: data/storyline/act1/quests.lua:112
3188-msgid "Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable to protect her."
3189-msgstr "タニア\xea \x9b\xea\xde\x98\xe3\xde タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。."
4263+msgid ""
4264+"Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable "
4265+"to protect her."
4266+msgstr ""
4267+"タニア\xea \x9b\xea\xde\x98\xe3\xde タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93"
4268+"\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。."
31904269
31914270 #: data/storyline/act1/quests.lua:115
3192-msgid "Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her."
3193-msgstr "タニア\xea タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。."
4271+msgid ""
4272+"Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her."
4273+msgstr ""
4274+"タニア\xea タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde"
4275+"\x97\xe5\x96\x8f\xe0。."
31944276
31954277 #: data/storyline/act1/quests.lua:118
31964278 msgid "Tania made it to the town!"
@@ -3926,7 +5008,9 @@ msgstr "RRファ
39265008
39275009 #: data/storyline/act2/levels.dat:6962
39285010 msgid "Servant Development Office. South: Scout Development Office."
3929-msgstr "\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xf0\xe5\xf0: \xe3\x92\x9b\xe2 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。."
5011+msgstr ""
5012+"\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xf0\xe5\xf0: \xe3\x92\x9b\xe2 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オ"
5013+"フィス。."
39305014
39315015 #: data/storyline/act2/levels.dat:7138
39325016 msgid "RR Factory, Floor 3"
@@ -3934,7 +5018,9 @@ msgstr "RRファ
39345018
39355019 #: data/storyline/act2/levels.dat:9508
39365020 msgid "Scouts Development Office. Intruders will be shot without mercy."
3937-msgstr "\xe3\x92\x9b\xe2 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xea \xf6\x93\x9c\x8c\xe5\x98 \x9c\x8c\x9b\xe2 \x9d\xf9。."
5021+msgstr ""
5022+"\xe3\x92\x9b\xe2 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xea \xf6\x93\x9c\x8c\xe5\x98 \x9c\x8c\x9b\xe2 "
5023+"\x9d\xf9。."
39385024
39395025 #: data/storyline/act2/levels.dat:9511
39405026 msgid "No Trespassing: Factory Core. (Shortcut to Floor 9)"
@@ -3942,7 +5028,9 @@ msgstr "\xe0\xe1\x92\xf8 \x97\xfd\x9c: ファ
39425028
39435029 #: data/storyline/act2/levels.dat:9517
39445030 msgid "Are you lost? Northeast to Maintenance Development Office."
3945-msgstr "\xef\xf6\x92\xef\x9c\xe0\x96? メンテナンス ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス\xea \xee\x98\xe4\x93\xe6 \x91\xf8\xef\x9d。."
5031+msgstr ""
5032+"\xef\xf6\x92\xef\x9c\xe0\x96? メンテナンス ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス\xea \xee\x98\xe4\x93\xe6 \x91\xf8\xef"
5033+"\x9d。."
39465034
39475035 #: data/storyline/act2/levels.dat:9695
39485036 msgid "RR Factory, Floor 4"
@@ -3953,44 +5041,68 @@ msgid "Maintenance Development Office & Storage. "
39535041 msgstr "メンテナンス ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス & \x9f\x93\x9a."
39545042
39555043 #: data/storyline/act2/levels.dat:12219
3956-msgid "Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by stairs."
3957-msgstr "クルー ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 エレベーター\x96\xde \xe5\x98\xe3 \xf3\x93\x9c\xfc\x99 \x91\xf8\xef\x9e\xfd。."
5044+msgid ""
5045+"Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by "
5046+"stairs."
5047+msgstr ""
5048+"クルー ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 エレベーター\x96\xde \xe5\x98\xe3 \xf3\x93\x9c\xfc\x99 \x91\xf8\xef\x9e"
5049+"\xfd。."
39585050
39595051 #: data/storyline/act2/levels.dat:12222
39605052 msgid "Crew Development Offices at East, in central area."
39615053 msgstr "クルー ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス\xea \xe1\x8d\x93\x95\x93 エリア\xe9 \xeb\x96\xde\x9c。."
39625054
39635055 #: data/storyline/act2/levels.dat:12225
3964-msgid "If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane people working."
3965-msgstr "\x99\xfd\x97\x8d\x93 エリア\xe9 ゲート\x96\xde ロック\x9b\xfa\xe3\x92\xf9 \xea\xde\x91\x92、 \x91\x99\xe5\x92\xe3\xde \x98\xe0\xde\x9b\x92。 \x98\xf9\x8f\xe0 \x81\xeb\xde\xe4\x96\xde \xea\xe0\xf7\x92\xe3 \x92\xef\x9d。."
5056+msgid ""
5057+"If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane "
5058+"people working."
5059+msgstr ""
5060+"\x99\xfd\x97\x8d\x93 エリア\xe9 ゲート\x96\xde ロック\x9b\xfa\xe3\x92\xf9 \xea\xde\x91\x92、 \x91\x99\xe5\x92\xe3\xde \x98\xe0\xde\x9b\x92。 "
5061+"\x98\xf9\x8f\xe0 \x81\xeb\xde\xe4\x96\xde \xea\xe0\xf7\x92\xe3 \x92\xef\x9d。."
39665062
39675063 #: data/storyline/act2/levels.dat:12409
39685064 msgid "RR Factory, Floor 5"
39695065 msgstr "RRファクトリー 5F"
39705066
39715067 #: data/storyline/act2/levels.dat:14743
3972-msgid "Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development Office."
3973-msgstr "クルー & \xea\xde\x8f\x9b\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xee\x98\xe4\x93: セキュリティ ロボット \xea\x92\xea\xe2 オフィス。."
5068+msgid ""
5069+"Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development "
5070+"Office."
5071+msgstr ""
5072+"クルー & \xea\xde\x8f\x9b\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xee\x98\xe4\x93: セキュリティ ロボッ"
5073+"ト \xea\x92\xea\xe2 オフィス。."
39745074
39755075 #: data/storyline/act2/levels.dat:14932
39765076 msgid "RR Factory, Floor 6"
39775077 msgstr "RRファクトリー 6F"
39785078
39795079 #: data/storyline/act2/levels.dat:17301
3980-msgid "Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access Only!"
3981-msgstr "\x93\xfd\x9f\x93\xe4 サインマイン\xe9 オフィス。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid \xea\x92\xeb\xde\xe1\x8d\x93。 \x97\x8e\x96\xe5\x98 \xe0\xe1\x92\xf9 \x9a\xe4\x86 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9!"
5080+msgid ""
5081+"Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access "
5082+"Only!"
5083+msgstr ""
5084+"\x93\xfd\x9f\x93\xe4 サインマイン\xe9 オフィス。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid \xea\x92\xeb\xde\xe1\x8d\x93。 \x97\x8e\x96\xe5"
5085+"\x98 \xe0\xe1\x92\xf9 \x9a\xe4\x86 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9!"
39825086
39835087 #: data/storyline/act2/levels.dat:17304
3984-msgid "Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more STAIRS."
3985-msgstr "セキュリティ ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xe3\xde\xfd\xf8\x8e\x98 \x9e\xe2\xe3\xde\xfd\xe9\xe0\xf2 \xe3\xfd\xf2\xe2 \x9c\xe3\x92\xef\x9d。."
5088+msgid ""
5089+"Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more "
5090+"STAIRS."
5091+msgstr ""
5092+"セキュリティ ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xe3\xde\xfd\xf8\x8e\x98 \x9e\xe2\xe3\xde\xfd\xe9\xe0\xf2 \xe3\xfd\xf2\xe2 "
5093+"\x9c\xe3\x92\xef\x9d。."
39865094
39875095 #: data/storyline/act2/levels.dat:17499
39885096 msgid "RR Factory, Floor 7"
39895097 msgstr "RRファクトリー 7F"
39905098
39915099 #: data/storyline/act2/levels.dat:19924
3992-msgid "Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant and Death."
3993-msgstr "\x96\xfd\x9c ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィスヘ\xe9 \x96\x92\xe0\xde\xfd。 オフィス、 ファクトリー \x9f\x9c\xe3 \xa0。."
5100+msgid ""
5101+"Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant "
5102+"and Death."
5103+msgstr ""
5104+"\x96\xfd\x9c ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィスヘ\xe9 \x96\x92\xe0\xde\xfd。 オフィス、 ファクトリー \x9f\x9c"
5105+"\xe3 \xa0。."
39945106
39955107 #: data/storyline/act2/levels.dat:19927
39965108 msgid "There is nothing on this sign."
@@ -3998,11 +5110,17 @@ msgstr "\xe5\xe6\xf3 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xe5\x92
39985110
39995111 #: data/storyline/act2/levels.dat:19930
40005112 msgid "Sentinel and Command devs, we're sorry, but more stairs ahead."
4001-msgstr "\x96\xfd\x9c \xe4 \x9c\xfa\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xf2\xfd\xe4\xde\x93\xe3\xde\x9d\x96\xde、 \x96\x92\xe0\xde\xfd\x86 \x9a\xde\xf8\xf6\x93 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
5113+msgstr ""
5114+"\x96\xfd\x9c \xe4 \x9c\xfa\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xf2\xfd\xe4\xde\x93\xe3\xde\x9d\x96\xde、 \x96\x92\xe0\xde\xfd\x86 \x9a\xde"
5115+"\xf8\xf6\x93 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
40025116
40035117 #: data/storyline/act2/levels.dat:19933
4004-msgid "Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send us a LETTER!"
4005-msgstr "サインマン\xe9 オフィス。 \x95\x92、 \x90\xe0\xde! \x9a\xe9 オフィス\xe6 \x9a\x92。 \x9f\x93\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde LETTER\x86 \x95\x98\x8f\xe3 \x98\xfa!"
5118+msgid ""
5119+"Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send "
5120+"us a LETTER!"
5121+msgstr ""
5122+"サインマン\xe9 オフィス。 \x95\x92、 \x90\xe0\xde! \x9a\xe9 オフィス\xe6 \x9a\x92。 \x9f\x93\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde "
5123+"LETTER\x86 \x95\x98\x8f\xe3 \x98\xfa!"
40065124
40075125 #: data/storyline/act2/levels.dat:20124
40085126 msgid "RR Factory, Floor 8"
@@ -4013,8 +5131,12 @@ msgid "RR Factory, Floor 9"
40135131 msgstr "RRファクトリー 9F"
40145132
40155133 #: data/storyline/act2/levels.dat:25864
4016-msgid "Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be frozen without mercy. AZ."
4017-msgstr "コマンド ロボット \x96\x92\xea\xde\xe2 オフィス & ファクトリー。 \x96\x92\xe0\xde\xfd\xe6 \xec\xef\xfd\x86 \x92\x93\xf3\xe9\xea \xf6\x93\x9c\x8c\xe5\x98 \xfa\x92\xe4\x93\x9d\xf9。 AZ。."
5134+msgid ""
5135+"Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be "
5136+"frozen without mercy. AZ."
5137+msgstr ""
5138+"コマンド ロボット \x96\x92\xea\xde\xe2 オフィス & ファクトリー。 \x96\x92\xe0\xde\xfd\xe6 \xec\xef\xfd\x86 \x92\x93"
5139+"\xf3\xe9\xea \xf6\x93\x9c\x8c\xe5\x98 \xfa\x92\xe4\x93\x9d\xf9。 AZ。."
40185140
40195141 #: data/storyline/act2/levels.dat:27156
40205142 msgid "The Ice Pass - North"
@@ -4045,7 +5167,9 @@ msgid "Search in the Darkness"
40455167 msgstr ""
40465168
40475169 #: data/storyline/act2/levels.dat:29946
4048-msgid "Hey, you're quite close to the mainland underground passage. Please ensure you're bringing the keys. RR Resorts Management."
5170+msgid ""
5171+"Hey, you're quite close to the mainland underground passage. Please ensure "
5172+"you're bringing the keys. RR Resorts Management."
40495173 msgstr ""
40505174
40515175 #: data/storyline/act2/levels.dat:29949
@@ -4053,7 +5177,9 @@ msgid "Blue Marker for Storage Room. Red Marker for Mainland."
40535177 msgstr ""
40545178
40555179 #: data/storyline/act2/levels.dat:29952
4056-msgid "DANGER! Due to the reckless exploration of Dilithium, the ceiling may fall anytime. DO NOT PROCEED."
5180+msgid ""
5181+"DANGER! Due to the reckless exploration of Dilithium, the ceiling may fall "
5182+"anytime. DO NOT PROCEED."
40575183 msgstr ""
40585184
40595185 #: data/storyline/act2/npc_specs.lua:11
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
@@ -7,8 +7,8 @@
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC2\n"
10-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n"
11-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 15:05+0000\n"
10+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.freedroid.org\n"
11+"POT-Creation-Date: 2023-01-01 19:10+0100\n"
1212 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1414 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,48 +17,73 @@ msgstr ""
1717 "Content-Type: text/plain\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
20-#: data/base/droid_specs.lua:98 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270
20+#: data/base/droid_specs.lua:100 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270
2121 msgid "123 Acolyte"
2222 msgstr "123 Acolyte"
2323
24-#: data/base/droid_specs.lua:99
25-msgid "A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain a clean yard."
26-msgstr "シンプルな ゴミ しゅうしゅう ロボット。 おおくの こうじょうで ヤードの せいそうの ために つかわれている。"
24+#: data/base/droid_specs.lua:101
25+msgid ""
26+"A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain "
27+"a clean yard."
28+msgstr ""
29+"シンプルな ゴミ しゅうしゅう ロボット。 おおくの こうじょうで ヤードの せいそ"
30+"うの ために つかわれている。"
2731
28-#: data/base/droid_specs.lua:140 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271
32+#: data/base/droid_specs.lua:142 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271
2933 msgid "139 Templar"
3034 msgstr "139 Templar"
3135
32-#: data/base/droid_specs.lua:141
33-msgid "Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop is used to collect rubbish. It is then crushed internally."
34-msgstr "Dr. マステルナクが 大きな ゴミの やまを きれいに するために かいはつした。 大きな スコップで ゴミをあつめ、 ないぶで ふんさいする。"
36+#: data/base/droid_specs.lua:143
37+msgid ""
38+"Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop "
39+"is used to collect rubbish. It is then crushed internally."
40+msgstr ""
41+"Dr. マステルナクが 大きな ゴミの やまを きれいに するために かいはつした。 大"
42+"きな スコップで ゴミをあつめ、 ないぶで ふんさいする。"
3543
36-#: data/base/droid_specs.lua:183 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272
44+#: data/base/droid_specs.lua:185 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272
3745 msgid "247 Banshee"
3846 msgstr "247 Banshee"
3947
40-#: data/base/droid_specs.lua:184
41-msgid "A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system."
42-msgstr "かんたんな しごとを おこなう おてつだい ロボット。 はじめて はんじゅうりょく システムを さいようした botの 1つである。"
48+#: data/base/droid_specs.lua:186
49+msgid ""
50+"A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system."
51+msgstr ""
52+"かんたんな しごとを おこなう おてつだい ロボット。 はじめて はんじゅうりょく "
53+"システムを さいようした botの 1つである。"
4354
44-#: data/base/droid_specs.lua:230 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112
55+#: data/base/droid_specs.lua:232 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112
4556 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:273
4657 msgid "249 Chicago"
4758 msgstr "249 Chicago"
4859
49-#: data/base/droid_specs.lua:231
50-msgid "Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid fire weaponry."
51-msgstr "はんじゅうりょく おてつだい ロボットの やすい モデル。 これは れんしゃ ウェポンを とうさい している。"
60+#: data/base/droid_specs.lua:233
61+msgid ""
62+"Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid "
63+"fire weaponry."
64+msgstr ""
65+"はんじゅうりょく おてつだい ロボットの やすい モデル。 これは れんしゃ ウェポ"
66+"ンを とうさい している。"
5267
53-#: data/base/droid_specs.lua:276 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274
68+#: data/base/droid_specs.lua:279 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274
5469 msgid "296 Sawmill"
5570 msgstr "296 Sawmill"
5671
57-#: data/base/droid_specs.lua:277
58-msgid "Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a drink!"
59-msgstr "もとは オーチャード アンド マースデン エンタープライズによって デザインされた ものである。 この ロボットは さかばの おてつだい droidとして つかわれて いた。 あたまに とりつけられた トレーで のみものを はこべる。 また、 タイヤの はばが ひろいため あんてい しており、 こぼさずに はこぶ ことが できる。 WARNING: もし のみものを ぬすもうと すると、 なにかを うしなう ことに なる!"
72+#: data/base/droid_specs.lua:280
73+msgid ""
74+"Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used "
75+"as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head "
76+"for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to "
77+"prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a "
78+"drink!"
79+msgstr ""
80+"もとは オーチャード アンド マースデン エンタープライズによって デザインされ"
81+"た ものである。 この ロボットは さかばの おてつだい droidとして つかわれて い"
82+"た。 あたまに とりつけられた トレーで のみものを はこべる。 また、 タイヤの "
83+"はばが ひろいため あんてい しており、 こぼさずに はこぶ ことが できる。 "
84+"WARNING: もし のみものを ぬすもうと すると、 なにかを うしなう ことに なる!"
6085
61-#: data/base/droid_specs.lua:321 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103
86+#: data/base/droid_specs.lua:324 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103
6287 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:104
6388 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:111
6489 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:275
@@ -66,78 +91,104 @@ msgstr "
6691 msgid "302 Nemesis"
6792 msgstr "302 Nemesis"
6893
69-#: data/base/droid_specs.lua:322
70-msgid "Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body."
71-msgstr "小さな にもつを はこぶために よく つかわれる デバイス。 したの ほうに まんりきが ついている。"
94+#: data/base/droid_specs.lua:325
95+msgid ""
96+"Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body."
97+msgstr ""
98+"小さな にもつを はこぶために よく つかわれる デバイス。 したの ほうに まんり"
99+"きが ついている。"
72100
73-#: data/base/droid_specs.lua:369 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110
101+#: data/base/droid_specs.lua:372 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110
74102 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:276
75103 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:589
76104 msgid "329 Sparkie"
77105 msgstr "329 Sparkie"
78106
79-#: data/base/droid_specs.lua:370
107+#: data/base/droid_specs.lua:373
80108 msgid "Early type messenger robot. Large wheels impede motion on small craft."
81-msgstr "しょきの メッセンジャー ロボット。 大きな しゃりんで 小さな にもつを ゆっくり はこぶ。."
109+msgstr ""
110+"しょきの メッセンジャー ロボット。 大きな しゃりんで 小さな にもつを ゆっく"
111+"り はこぶ。."
82112
83-#: data/base/droid_specs.lua:416 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277
113+#: data/base/droid_specs.lua:419 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277
84114 msgid "420 Surgeon"
85115 msgstr "420 Surgeon"
86116
87-#: data/base/droid_specs.lua:417
117+#: data/base/droid_specs.lua:420
88118 msgid "A slow maintenance robot. Confined to drive maintenance during flight."
89-msgstr "うごきの おそい メンテナンス ロボット。 フライト中の メンテナンスのために とうさい される。."
119+msgstr ""
120+"うごきの おそい メンテナンス ロボット。 フライト中の メンテナンスのために と"
121+"うさい される。."
90122
91-#: data/base/droid_specs.lua:462 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278
123+#: data/base/droid_specs.lua:465 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278
92124 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:601
93125 msgid "476 Coward"
94126 msgstr "476 Coward"
95127
96-#: data/base/droid_specs.lua:463
97-msgid "Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are supplied with a team of these."
98-msgstr "シップ メンテナンス ロボット。 シップを しゅうりする きざいを こうかてきに はこべるように たすうの うでが ついている。 「もくせい じけん」の あとに つくられた シップには この ロボットの チームが とうさい されている。."
128+#: data/base/droid_specs.lua:466
129+msgid ""
130+"Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to "
131+"the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are "
132+"supplied with a team of these."
133+msgstr ""
134+"シップ メンテナンス ロボット。 シップを しゅうりする きざいを こうかてきに は"
135+"こべるように たすうの うでが ついている。 「もくせい じけん」の あとに つくら"
136+"れた シップには この ロボットの チームが とうさい されている。."
99137
100-#: data/base/droid_specs.lua:509 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279
138+#: data/base/droid_specs.lua:513 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279
101139 msgid "493 Spinster"
102140 msgstr "493 Spinster"
103141
104-#: data/base/droid_specs.lua:510
142+#: data/base/droid_specs.lua:514
105143 msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox."
106-msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 ひょうじゅんてきな バージョンは ツールボックスを はこぶために つかわれる。."
144+msgstr ""
145+"スレイブ メンテナンス droid。 ひょうじゅんてきな バージョンは ツールボックス"
146+"を はこぶために つかわれる。."
107147
108-#: data/base/droid_specs.lua:556 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280
148+#: data/base/droid_specs.lua:561 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280
109149 msgid "516 Ghoul"
110150 msgstr "516 Ghoul"
111151
112-#: data/base/droid_specs.lua:557
113-msgid "Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer supplied."
114-msgstr "しょきの クルー droid。 かんたんな ひこう てんけんのみ おこなえる。 いまは とうさい されていない。."
152+#: data/base/droid_specs.lua:562
153+msgid ""
154+"Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer "
155+"supplied."
156+msgstr ""
157+"しょきの クルー droid。 かんたんな ひこう てんけんのみ おこなえる。 いまは と"
158+"うさい されていない。."
115159
116-#: data/base/droid_specs.lua:603 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281
160+#: data/base/droid_specs.lua:608 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281
117161 msgid "543 Forest Harvester"
118162 msgstr "543 Forest Harvester"
119163
120-#: data/base/droid_specs.lua:604
121-msgid "This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!"
122-msgstr "この botは きを ばっさいする ために デザインされているが、 いまは きではなく 人を ばっさい している!!! にげろ! この botには かなわない!"
164+#: data/base/droid_specs.lua:609
165+msgid ""
166+"This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now "
167+"harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!"
168+msgstr ""
169+"この botは きを ばっさいする ために デザインされているが、 いまは きではなく "
170+"人を ばっさい している!!! にげろ! この botには かなわない!"
123171
124-#: data/base/droid_specs.lua:648 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282
172+#: data/base/droid_specs.lua:653 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282
125173 msgid "571 Apollo"
126174 msgstr "571 Apollo"
127175
128-#: data/base/droid_specs.lua:649
176+#: data/base/droid_specs.lua:654
129177 msgid "A standard crew droid. Supplied with the ship."
130178 msgstr "ひょうじゅんてきな クルー droid。 シップに とうさい される。."
131179
132-#: data/base/droid_specs.lua:696 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283
180+#: data/base/droid_specs.lua:701 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283
133181 msgid "598 Minister"
134182 msgstr "598 Minister"
135183
136-#: data/base/droid_specs.lua:697 data/base/droid_specs.lua:1931
137-msgid "A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own."
138-msgstr "こうどな さいしんしき デバイス。 ロボット ゆそうかんを みずから コントロール できる。."
184+#: data/base/droid_specs.lua:702 data/base/droid_specs.lua:1937
185+msgid ""
186+"A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own."
187+msgstr ""
188+"こうどな さいしんしき デバイス。 ロボット ゆそうかんを みずから コントロール "
189+"できる。."
139190
140-#: data/base/droid_specs.lua:742 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519
191+#: data/base/droid_specs.lua:747 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519
141192 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:520
142193 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:521
143194 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:522
@@ -145,251 +196,345 @@ msgstr "
145196 msgid "603 Lawnmower"
146197 msgstr "603 Lawnmower"
147198
148-#: data/base/droid_specs.lua:743
149-msgid "The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet and a vicious guard dog in a single device."
150-msgstr "603 MowDownは ニコルソン カンパニーによって つくられた さいしんの しばかりき である。 1だいで しばかりき、 ペット、 どうもうな ばんけんの 3つの きのうが ある。."
199+#: data/base/droid_specs.lua:748
200+msgid ""
201+"The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the "
202+"Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet "
203+"and a vicious guard dog in a single device."
204+msgstr ""
205+"603 MowDownは ニコルソン カンパニーによって つくられた さいしんの しばかりき "
206+"である。 1だいで しばかりき、 ペット、 どうもうな ばんけんの 3つの きのうが "
207+"ある。."
151208
152-#: data/base/droid_specs.lua:791 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284
209+#: data/base/droid_specs.lua:796 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284
153210 msgid "614 Security Bot"
154211 msgstr "614 Security Bot"
155212
156-#: data/base/droid_specs.lua:792
157-msgid "A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from intruders. A slow but sure device."
158-msgstr "ていレベル セキュリティー かんし droid。 シップのある エリアを しんにゅうしゃから まもるために つかわれた。 うごきは おそいが しんらいせいの たかい デバイス である。."
213+#: data/base/droid_specs.lua:797
214+msgid ""
215+"A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from "
216+"intruders. A slow but sure device."
217+msgstr ""
218+"ていレベル セキュリティー かんし droid。 シップのある エリアを しんにゅうしゃ"
219+"から まもるために つかわれた。 うごきは おそいが しんらいせいの たかい デバイ"
220+"ス である。."
159221
160-#: data/base/droid_specs.lua:838 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285
222+#: data/base/droid_specs.lua:843 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285
161223 msgid "615 Firedevil"
162224 msgstr "615 Firedevil"
163225
164-#: data/base/droid_specs.lua:839
165-msgid "Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. These are now very rare."
166-msgstr "さいしんの かんし droid。 ニコルソン カンパニーで 2000だいしか つくられて いない。 げんざいでは ひじょうに めずらしい。."
226+#: data/base/droid_specs.lua:844
227+msgid ""
228+"Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. "
229+"These are now very rare."
230+msgstr ""
231+"さいしんの かんし droid。 ニコルソン カンパニーで 2000だいしか つくられて い"
232+"ない。 げんざいでは ひじょうに めずらしい。."
167233
168-#: data/base/droid_specs.lua:885 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286
234+#: data/base/droid_specs.lua:890 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286
169235 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:602
170236 msgid "629 Spitfire"
171237 msgstr "629 Spitfire"
172238
173-#: data/base/droid_specs.lua:886
174-msgid "A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version."
175-msgstr "ていレベル かんし droid。 レーザーほうを 小さな タンクの ボディーに とうさい している。 グリエン バージョンの オート キャノンを そうびしている かのうせいが ある。."
239+#: data/base/droid_specs.lua:891
240+msgid ""
241+"A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on "
242+"a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version."
243+msgstr ""
244+"ていレベル かんし droid。 レーザーほうを 小さな タンクの ボディーに とうさい "
245+"している。 グリエン バージョンの オート キャノンを そうびしている かのうせい"
246+"が ある。."
176247
177-#: data/base/droid_specs.lua:929 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150
248+#: data/base/droid_specs.lua:934 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150
178249 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:287
179250 msgid "711 Grillmeister"
180251 msgstr "711 Grillmeister"
181252
182-#: data/base/droid_specs.lua:930
183-msgid "A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the first in service with the Military."
184-msgstr "きょうこな せんとう droid。 あたまに はかい こうせんが くみこまれて いる。 ぐんたいで つかわれた しょきの ものの 1つである。."
253+#: data/base/droid_specs.lua:935
254+msgid ""
255+"A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the "
256+"first in service with the Military."
257+msgstr ""
258+"きょうこな せんとう droid。 あたまに はかい こうせんが くみこまれて いる。 ぐ"
259+"んたいで つかわれた しょきの ものの 1つである。."
185260
186-#: data/base/droid_specs.lua:976 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149
261+#: data/base/droid_specs.lua:982 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149
187262 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:288
188263 msgid "742 Zeus"
189264 msgstr "742 Zeus"
190265
191-#: data/base/droid_specs.lua:977
266+#: data/base/droid_specs.lua:983
192267 msgid "This version is the one mainly used by the military."
193268 msgstr "これは ぐんたいで よく つかわれる ものの 1つである。."
194269
195-#: data/base/droid_specs.lua:1023 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224
270+#: data/base/droid_specs.lua:1029 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224
196271 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:289
197272 msgid "751 Soviet"
198273 msgstr "751 Soviet"
199274
200-#: data/base/droid_specs.lua:1024
201-msgid "A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. These are the most powerful battle units ever built."
202-msgstr "きわめて がんじょうな せんとう droid。 わずかな かずしか さいよう されて いない。 これは これまで つくられた せんとうよう ユニットの 中で もっとも きょうりょくな ものだ。."
275+#: data/base/droid_specs.lua:1030
276+msgid ""
277+"A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. "
278+"These are the most powerful battle units ever built."
279+msgstr ""
280+"きわめて がんじょうな せんとう droid。 わずかな かずしか さいよう されて いな"
281+"い。 これは これまで つくられた せんとうよう ユニットの 中で もっとも きょう"
282+"りょくな ものだ。."
203283
204-#: data/base/droid_specs.lua:1069 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148
284+#: data/base/droid_specs.lua:1075 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148
205285 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:290
206286 msgid "821 Ufo"
207287 msgstr "821 Ufo"
208288
209-#: data/base/droid_specs.lua:1070
210-msgid "A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors."
211-msgstr "きわめて しんらいせいの たかい はんじゅうりょく そうちを とうさいした droid。 きょうりょくな センサーで シップを パトロールし、 しんにゅうしゃを はっけんすると ただちに はいじょ する。."
289+#: data/base/droid_specs.lua:1076
290+msgid ""
291+"A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the "
292+"ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors."
293+msgstr ""
294+"きわめて しんらいせいの たかい はんじゅうりょく そうちを とうさいした "
295+"droid。 きょうりょくな センサーで シップを パトロールし、 しんにゅうしゃを "
296+"はっけんすると ただちに はいじょ する。."
212297
213-#: data/base/droid_specs.lua:1116 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147
298+#: data/base/droid_specs.lua:1122 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147
214299 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:291
215300 msgid "834 Wisp"
216301 msgstr "834 Wisp"
217302
218-#: data/base/droid_specs.lua:1117
219-msgid "Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav unit. This droid is very fast but is not reliable."
220-msgstr "しょきの はんじゅうりょく セキュリティ droid。 オーバー ドライブ はんじゅうりょく ユニットを そうび している。 この droidは きわめて こうそくだが しんらいせいは ひくい。."
303+#: data/base/droid_specs.lua:1123
304+msgid ""
305+"Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav "
306+"unit. This droid is very fast but is not reliable."
307+msgstr ""
308+"しょきの はんじゅうりょく セキュリティ droid。 オーバー ドライブ はんじゅう"
309+"りょく ユニットを そうび している。 この droidは きわめて こうそくだが しんら"
310+"いせいは ひくい。."
221311
222-#: data/base/droid_specs.lua:1163 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292
312+#: data/base/droid_specs.lua:1169 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292
223313 msgid "883 Dalex"
224314 msgstr "883 Dalex"
225315
226-#: data/base/droid_specs.lua:1164 data/base/droid_specs.lua:1978
227-msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries."
228-msgstr "この droidは アーカイブ データを もとに デザインされた。 人間に たいする つよい きょうふを うえつけられて いるが、 その りゆうは ふめいだ。."
316+#: data/base/droid_specs.lua:1170 data/base/droid_specs.lua:1984
317+msgid ""
318+"This droid was designed from archive data. For some unknown reason it "
319+"instils great fear in Human adversaries."
320+msgstr ""
321+"この droidは アーカイブ データを もとに デザインされた。 人間に たいする つよ"
322+"い きょうふを うえつけられて いるが、 その りゆうは ふめいだ。."
229323
230-#: data/base/droid_specs.lua:1211 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77
324+#: data/base/droid_specs.lua:1217 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77
231325 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:293
232326 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:600
233327 #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:11
234328 msgid "999 Cerebrum"
235329 msgstr "999 Cerebrum"
236330
237-#: data/base/droid_specs.lua:1212 data/base/droid_specs.lua:2027
238-msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience."
239-msgstr "じっけんてきな コマンダー サイボーグ。 しんがたの ずのうが とうさい されている。 つごうにより セキュリティ droid はんじゅうりょく ユニットが とりつけられて いる。."
331+#: data/base/droid_specs.lua:1218 data/base/droid_specs.lua:2033
332+msgid ""
333+"Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a "
334+"security droid anti-grav unit for convenience."
335+msgstr ""
336+"じっけんてきな コマンダー サイボーグ。 しんがたの ずのうが とうさい されてい"
337+"る。 つごうにより セキュリティ droid はんじゅうりょく ユニットが とりつけられ"
338+"て いる。."
240339
241-#: data/base/droid_specs.lua:1259 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129
340+#: data/base/droid_specs.lua:1265 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129
242341 msgid "The Glitch"
243342 msgstr "The Glitch"
244343
245-#: data/base/droid_specs.lua:1260
344+#: data/base/droid_specs.lua:1266
246345 msgid "I have not failed. I've just found 10,000 ways how to NOT make a bot."
247-msgstr "私は しっぱい していない。 いま 10,000の botを つくらない ほうほうを おもいついた ところだ。."
346+msgstr ""
347+"私は しっぱい していない。 いま 10,000の botを つくらない ほうほうを おもいつ"
348+"いた ところだ。."
248349
249-#: data/base/droid_specs.lua:1306 data/base/droid_specs.lua:1346
350+#: data/base/droid_specs.lua:1312 data/base/droid_specs.lua:1352
250351 msgid "Older Man"
251352 msgstr "ろうじん"
252353
253-#: data/base/droid_specs.lua:1307
254-msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
255-msgstr "これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。."
354+#: data/base/droid_specs.lua:1313
355+msgid ""
356+"This is a typical professor/sage character of some older age. They are not "
357+"armed as powerfully as e.g. the red guards."
358+msgstr ""
359+"これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの よ"
360+"うに きょうりょくな ぶきを もって いない。."
256361
257-#: data/base/droid_specs.lua:1347
258-msgid "Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore seems very happy indeed..."
259-msgstr "ドクターは やくぶつ いぞんしょうだと いう ものも いる。 すぐに それは すくなくとも 4しゅるいの まやくだと すいそくできる。 じっさいに、 ドクター ムーアは しあわせそうだ..."
362+#: data/base/droid_specs.lua:1353
363+msgid ""
364+"Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that "
365+"right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore "
366+"seems very happy indeed..."
367+msgstr ""
368+"ドクターは やくぶつ いぞんしょうだと いう ものも いる。 すぐに それは すくな"
369+"くとも 4しゅるいの まやくだと すいそくできる。 じっさいに、 ドクター ムーア"
370+"は しあわせそうだ..."
260371
261-#: data/base/droid_specs.lua:1387 data/base/droid_specs.lua:1428
372+#: data/base/droid_specs.lua:1393 data/base/droid_specs.lua:1434
262373 msgid "Red Guard"
263374 msgstr "レッドガード"
264375
265-#: data/base/droid_specs.lua:1388
266-msgid "This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped with powerful PowerExterminators."
267-msgstr "これは いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターだ。 きょうりょくな パワー エクスターミネーターを そうびしている。."
376+#: data/base/droid_specs.lua:1394
377+msgid ""
378+"This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped "
379+"with powerful PowerExterminators."
380+msgstr ""
381+"これは いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターだ。 きょうりょくな パ"
382+"ワー エクスターミネーターを そうびしている。."
268383
269-#: data/base/droid_specs.lua:1429
270-msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression."
271-msgstr "これは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは ちがい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。."
384+#: data/base/droid_specs.lua:1435
385+msgid ""
386+"This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a "
387+"knife weapon, and lowered aggression."
388+msgstr ""
389+"これは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは ち"
390+"がい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。."
272391
273-#: data/base/droid_specs.lua:1469
392+#: data/base/droid_specs.lua:1475
274393 msgid "Matron"
275394 msgstr "マダム"
276395
277-#: data/base/droid_specs.lua:1470
396+#: data/base/droid_specs.lua:1476
278397 msgid "This is the hot_mama shopkeeper character model."
279398 msgstr "これは マダムの てんしゅ モデルだ。."
280399
281-#: data/base/droid_specs.lua:1508 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214
400+#: data/base/droid_specs.lua:1514 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214
282401 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:466
283402 msgid "Female Scientist"
284403 msgstr "じょせい かがくしゃ"
285404
286-#: data/base/droid_specs.lua:1509
287-msgid "This is the female scientist character model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
288-msgstr "これは じょせい かがくしゃ モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。."
405+#: data/base/droid_specs.lua:1515
406+msgid ""
407+"This is the female scientist character model. They are not armed as "
408+"powerfully as e.g. the red guards."
409+msgstr ""
410+"これは じょせい かがくしゃ モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな "
411+"ぶきを もって いない。."
289412
290-#: data/base/droid_specs.lua:1547 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11
413+#: data/base/droid_specs.lua:1553 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11
291414 msgid "Mine Worker"
292415 msgstr "こうざん ろうどうしゃ"
293416
294-#: data/base/droid_specs.lua:1548
295-msgid "This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
296-msgstr "これは ブラウン ワーカー モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。."
417+#: data/base/droid_specs.lua:1554
418+msgid ""
419+"This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. "
420+"the red guards."
421+msgstr ""
422+"これは ブラウン ワーカー モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶ"
423+"きを もって いない。."
297424
298-#: data/base/droid_specs.lua:1587
425+#: data/base/droid_specs.lua:1593
299426 msgid "Blue Brother"
300427 msgstr "あおい きょうだい"
301428
302-#: data/base/droid_specs.lua:1588
429+#: data/base/droid_specs.lua:1594
303430 msgid "This is a useless comment. Thanks for your attention."
304431 msgstr "コメントの ひつようは ないだろう。 ちゅうもく ありがとう。."
305432
306-#: data/base/droid_specs.lua:1628 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15
433+#: data/base/droid_specs.lua:1634 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15
307434 msgid "Cook"
308435 msgstr "コック"
309436
310-#: data/base/droid_specs.lua:1629
437+#: data/base/droid_specs.lua:1635
311438 msgid "This is the cook."
312439 msgstr "これは コックだ。."
313440
314-#: data/base/droid_specs.lua:1669
441+#: data/base/droid_specs.lua:1675
315442 msgid "Balding Man"
316443 msgstr "ハゲた おとこ"
317444
318-#: data/base/droid_specs.lua:1670
319-msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards."
320-msgstr "これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。."
445+#: data/base/droid_specs.lua:1676
446+msgid ""
447+"This is a typical professor/sage character of some older age. They are not "
448+"armed as powerfully as e.g. the red guards."
449+msgstr ""
450+"これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの よ"
451+"うに きょうりょくな ぶきを もって いない。."
321452
322-#: data/base/droid_specs.lua:1709
453+#: data/base/droid_specs.lua:1715
323454 msgid "Pretty Woman"
324455 msgstr "きれいな じょせい"
325456
326-#: data/base/droid_specs.lua:1710
457+#: data/base/droid_specs.lua:1716
327458 msgid "This is a typical sex bomb. This one is even armed."
328459 msgstr "これは いっぱんてきな セクシー ボムだ。 ぶきも もって いる。."
329460
330-#: data/base/droid_specs.lua:1750
461+#: data/base/droid_specs.lua:1756
331462 msgid "Woman"
332463 msgstr "じょせい"
333464
334-#: data/base/droid_specs.lua:1751
465+#: data/base/droid_specs.lua:1757
335466 msgid "This is Tania. She is human."
336467 msgstr "これは タニアだ。 かのじょは 人間である。."
337468
338-#: data/base/droid_specs.lua:1790
469+#: data/base/droid_specs.lua:1796
339470 msgid "Bartender"
340471 msgstr "バーテンダー"
341472
342-#: data/base/droid_specs.lua:1791
473+#: data/base/droid_specs.lua:1797
343474 msgid "This is the bartender. Care for a drink?"
344475 msgstr "これは バーテンダーだ。 1ぱい いかが?"
345476
346-#: data/base/droid_specs.lua:1829
477+#: data/base/droid_specs.lua:1835
347478 msgid "Female Hunter"
348479 msgstr "じょせい ハンター"
349480
350-#: data/base/droid_specs.lua:1830
351-msgid "This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a mere linarian."
352-msgstr "これは かつて おおくの ロボットと たたかった ハンターである。 Linarianを あまり おそれない。."
481+#: data/base/droid_specs.lua:1836
482+msgid ""
483+"This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a "
484+"mere linarian."
485+msgstr ""
486+"これは かつて おおくの ロボットと たたかった ハンターである。 Linarianを あま"
487+"り おそれない。."
353488
354-#: data/base/droid_specs.lua:1870 data/base/droid_specs.lua:2119
489+#: data/base/droid_specs.lua:1876 data/base/droid_specs.lua:2125
355490 msgid "ERROR: THIS IS A TERMINAL"
356491 msgstr "ERROR: これは ターミナルだ。."
357492
358-#: data/base/droid_specs.lua:1871
493+#: data/base/droid_specs.lua:1877
359494 msgid "This is a terminal."
360495 msgstr "これは ターミナルだ。."
361496
362-#: data/base/droid_specs.lua:1881 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322
497+#: data/base/droid_specs.lua:1887 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322
363498 #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:323
364499 #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:19
365500 msgid "Autogun"
366501 msgstr "Autogun"
367502
368-#: data/base/droid_specs.lua:1882
369-msgid "Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into pieces if you try pass across them."
370-msgstr "フューチャー バリスティクス(R)が さいしんの ちゅういを はらい デザインした この オートガンは、 あなたが まえを とおりすぎようと すると バラバラに してしまう。."
503+#: data/base/droid_specs.lua:1888
504+msgid ""
505+"Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into "
506+"pieces if you try pass across them."
507+msgstr ""
508+"フューチャー バリスティクス(R)が さいしんの ちゅういを はらい デザインした こ"
509+"の オートガンは、 あなたが まえを とおりすぎようと すると バラバラに してしま"
510+"う。."
371511
372-#: data/base/droid_specs.lua:1930
512+#: data/base/droid_specs.lua:1936
373513 msgid "598 Minister (Boss)"
374514 msgstr "598 Minister (Boss)"
375515
376-#: data/base/droid_specs.lua:1977
516+#: data/base/droid_specs.lua:1983
377517 msgid "883 Dalex (Boss)"
378518 msgstr "883 Dalex (Boss)"
379519
380-#: data/base/droid_specs.lua:2026
520+#: data/base/droid_specs.lua:2032
381521 msgid "999 Cerebrum (Boss)"
382522 msgstr "999 Cerebrum (Boss)"
383523
384-#: data/base/droid_specs.lua:2074
524+#: data/base/droid_specs.lua:2080
385525 msgid "Authority Figure"
386526 msgstr "しはいしゃ"
387527
388-#: data/base/droid_specs.lua:2075
389-msgid "It has long since been known that game development is the most important job in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy."
390-msgstr "おおむかしから ゲーム かいはつは この せかいで もっとも じゅうような しごととして しられている。 そして もっとも かっこいい。 私たちは この おとこに かんしゃしなければ ならない。."
528+#: data/base/droid_specs.lua:2081
529+msgid ""
530+"It has long since been known that game development is the most important job "
531+"in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy."
532+msgstr ""
533+"おおむかしから ゲーム かいはつは この せかいで もっとも じゅうような しごとと"
534+"して しられている。 そして もっとも かっこいい。 私たちは この おとこに かん"
535+"しゃしなければ ならない。."
391536
392-#: data/base/droid_specs.lua:2120
537+#: data/base/droid_specs.lua:2126
393538 msgid "This is a secure terminal."
394539 msgstr "これは セキュア ターミナルだ。."
395540
@@ -403,7 +548,8 @@ msgstr "-= Act 2 =-"
403548
404549 #: data/base/item_specs.lua:121
405550 msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it."
406-msgstr "この さいしょの アイテムは バグだらけだ。 よって つかっては ならない。."
551+msgstr ""
552+"この さいしょの アイテムは バグだらけだ。 よって つかっては ならない。."
407553
408554 #: data/base/item_specs.lua:125
409555 msgid "Dummy item. If you see this, please report it as bug."
@@ -418,160 +564,282 @@ msgid "Big Kitchen Knife"
418564 msgstr "大きな キッチンナイフ"
419565
420566 #: data/base/item_specs.lua:154
421-msgid "Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists."
422-msgstr "たたかいでも かるく あつかいやすい。 しかし、 きんぞくには あまり ききめが ない。 とはいえ、 すでで たたくよりは ずっと よい だろう。."
567+msgid ""
568+"Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in "
569+"cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if "
570+"you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists."
571+msgstr ""
572+"たたかいでも かるく あつかいやすい。 しかし、 きんぞくには あまり ききめが な"
573+"い。 とはいえ、 すでで たたくよりは ずっと よい だろう。."
423574
424575 #: data/base/item_specs.lua:162
425576 msgid "Cutlass"
426577 msgstr "カットラス"
427578
428579 #: data/base/item_specs.lua:176
429-msgid "Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though."
430-msgstr "せんとうで droidの アーマーの じゃくてんを さがすのに じゅうぶんな リーチが あり あつかい やすい ため、 げんじゅうに ガードされた ターゲットに 大ダメージを あたえる ほどの いりょくは ないという じゃくてんを あるていど おぎなう ことが できる。 しかし、 なんども きんぞくに うちつけると けんが ダメージを うける だろう。."
580+msgid ""
581+"Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak "
582+"spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the "
583+"inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected "
584+"target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though."
585+msgstr ""
586+"せんとうで droidの アーマーの じゃくてんを さがすのに じゅうぶんな リーチが "
587+"あり あつかい やすい ため、 げんじゅうに ガードされた ターゲットに 大ダメージ"
588+"を あたえる ほどの いりょくは ないという じゃくてんを あるていど おぎなう こ"
589+"とが できる。 しかし、 なんども きんぞくに うちつけると けんが ダメージを う"
590+"ける だろう。."
431591
432592 #: data/base/item_specs.lua:184
433593 msgid "Antique Greatsword"
434594 msgstr "アンティーク グレートソード"
435595
436596 #: data/base/item_specs.lua:199
437-msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts."
438-msgstr "大きさの わりには あつかい やすい。 そして よわい botの アーマーなら いちげきで せつだん できる ほどの おもさが ある。 この ふるい ウェポンの ゆいいつの じゃくてんは ほかの けんと おなじである。 きんぞくの パーツを きりつけると ながくは もたない。."
597+msgid ""
598+"Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot "
599+"armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same "
600+"as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts."
601+msgstr ""
602+"大きさの わりには あつかい やすい。 そして よわい botの アーマーなら いちげき"
603+"で せつだん できる ほどの おもさが ある。 この ふるい ウェポンの ゆいいつの "
604+"じゃくてんは ほかの けんと おなじである。 きんぞくの パーツを きりつけると な"
605+"がくは もたない。."
439606
440607 #: data/base/item_specs.lua:207
441608 msgid "Chainsaw"
442609 msgstr "チェーンソー"
443610
444611 #: data/base/item_specs.lua:222
445-msgid "Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging through weaker armored parts to cause massive damage on internal electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes it expensive to maintain."
446-msgstr "これは droidの ボディーから てあしを きりおとしたり、 アーマーの よわい ぶぶんを きりさいて ないぶの でんきけいに 大ダメージを あたえるには きわめて こうかてきだ。 しかし、 き よりも かたい ものに つかうと すぐに チェーンが ダメになる。 そして、 あたらしい チェーンが ふそく している ため、 メンテナンスには コストが かかる だろう。."
612+msgid ""
613+"Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging "
614+"through weaker armored parts to cause massive damage on internal "
615+"electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials "
616+"harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes "
617+"it expensive to maintain."
618+msgstr ""
619+"これは droidの ボディーから てあしを きりおとしたり、 アーマーの よわい ぶぶ"
620+"んを きりさいて ないぶの でんきけいに 大ダメージを あたえるには きわめて こう"
621+"かてきだ。 しかし、 き よりも かたい ものに つかうと すぐに チェーンが ダメに"
622+"なる。 そして、 あたらしい チェーンが ふそく している ため、 メンテナンスに"
623+"は コストが かかる だろう。."
447624
448625 #: data/base/item_specs.lua:230
449626 msgid "Meat Cleaver"
450627 msgstr "にくきり 大ぼうちょう"
451628
452629 #: data/base/item_specs.lua:243
453-msgid "Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and clumsier to use than more graceful weapons."
454-msgstr "これは にくと ホネを きるために デザイン されていて、 きんぞくの テキを きっても かんたんには こわれない。 しかし、 せんれんされた ウェポンと くらべると やや おそく あつかいにくい。."
630+msgid ""
631+"Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting "
632+"blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and "
633+"clumsier to use than more graceful weapons."
634+msgstr ""
635+"これは にくと ホネを きるために デザイン されていて、 きんぞくの テキを きっ"
636+"ても かんたんには こわれない。 しかし、 せんれんされた ウェポンと くらべると "
637+"やや おそく あつかいにくい。."
455638
456639 #: data/base/item_specs.lua:251
457640 msgid "Small Axe"
458641 msgstr "小さな おの"
459642
460643 #: data/base/item_specs.lua:265
461-msgid "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well."
462-msgstr "きを きるための おのだが、 うまくいけば botの じゅうような ぶぶんに ダメージを あたえられる。."
644+msgid ""
645+"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage "
646+"vital parts of a droid as well."
647+msgstr ""
648+"きを きるための おのだが、 うまくいけば botの じゅうような ぶぶんに ダメージ"
649+"を あたえられる。."
463650
464651 #: data/base/item_specs.lua:273
465652 msgid "Large Axe"
466653 msgstr "大きな おの"
467654
468655 #: data/base/item_specs.lua:288
469-msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit."
470-msgstr "この ウェポンは おそく あつかいにくいが、 きに くさびを うちこむ ように droidに 大きな へこみを つくることが できる。 うまく いけば、 よわい droidならば いちげきで ハカイ できる だろう。."
656+msgid ""
657+"While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at "
658+"leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often "
659+"capable of taking out lesser droids in a single hit."
660+msgstr ""
661+"この ウェポンは おそく あつかいにくいが、 きに くさびを うちこむ ように droid"
662+"に 大きな へこみを つくることが できる。 うまく いけば、 よわい droidならば "
663+"いちげきで ハカイ できる だろう。."
471664
472665 #: data/base/item_specs.lua:296
473666 msgid "Hunting Knife"
474667 msgstr "ハンティング ナイフ"
475668
476669 #: data/base/item_specs.lua:309
477-msgid "A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare hands."
478-msgstr "みじかい つきさして つかう ダガーは droidの きんぞくの ボディーには あまり きかない。 しかし、 うんが よければ ぼうぎょの うすい エリアの ケーブルや チューブに ダメージを あたえられる だろう。 すでで マシンと たたかう よりは ずっと マシな はずだ。."
670+msgid ""
671+"A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a "
672+"droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected "
673+"areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare "
674+"hands."
675+msgstr ""
676+"みじかい つきさして つかう ダガーは droidの きんぞくの ボディーには あまり き"
677+"かない。 しかし、 うんが よければ ぼうぎょの うすい エリアの ケーブルや "
678+"チューブに ダメージを あたえられる だろう。 すでで マシンと たたかう よりは "
679+"ずっと マシな はずだ。."
479680
480681 #: data/base/item_specs.lua:317
481682 msgid "Iron Pipe"
482683 msgstr "てつパイプ"
483684
484685 #: data/base/item_specs.lua:330
485-msgid "A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and weldings beneath the protective metal layer."
486-msgstr "中くらいの 大きさの きんぞくせいの すいどうかんだが、 おなじ きんぞくの あいてにも こうかのある ウェポン である。 botの アーマーを かんつう できなくても、 しょうげきが きんぞくで ほごされた サーキット ボードや せつごう ぶぶんを ゆさぶり ダメージを あたえる ことが できる。."
686+msgid ""
687+"A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even "
688+"versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, "
689+"the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and "
690+"weldings beneath the protective metal layer."
691+msgstr ""
692+"中くらいの 大きさの きんぞくせいの すいどうかんだが、 おなじ きんぞくの あい"
693+"てにも こうかのある ウェポン である。 botの アーマーを かんつう できなくて"
694+"も、 しょうげきが きんぞくで ほごされた サーキット ボードや せつごう ぶぶん"
695+"を ゆさぶり ダメージを あたえる ことが できる。."
487696
488697 #: data/base/item_specs.lua:338
489698 msgid "Big Wrench"
490699 msgstr "大レンチ"
491700
492701 #: data/base/item_specs.lua:351
493-msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed."
494-msgstr "この きょだいな レンチには botを ちゅうこひんに かえる おどろくべき ちからがある。 ひつよう ならば じっさいに ちからいっぱい どうぞ。."
702+msgid ""
703+"A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into "
704+"second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed."
705+msgstr ""
706+"この きょだいな レンチには botを ちゅうこひんに かえる おどろくべき ちからが"
707+"ある。 ひつよう ならば じっさいに ちからいっぱい どうぞ。."
495708
496709 #: data/base/item_specs.lua:359
497710 msgid "Crowbar"
498711 msgstr "バール"
499712
500713 #: data/base/item_specs.lua:373
501-msgid "Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off their extremities."
502-msgstr "ほんらいは、 ドアを こじあけたり、 クギを ひきぬいたりする ための ものだが、 droidの あたまを こじあけたり、 てあしを ひきぬいたり するためにも、 じゅうぶんに つかえる。."
714+msgid ""
715+"Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can "
716+"also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off "
717+"their extremities."
718+msgstr ""
719+"ほんらいは、 ドアを こじあけたり、 クギを ひきぬいたりする ための ものだが、 "
720+"droidの あたまを こじあけたり、 てあしを ひきぬいたり するためにも、 じゅうぶ"
721+"んに つかえる。."
503722
504723 #: data/base/item_specs.lua:381
505724 msgid "Power Hammer"
506725 msgstr "パワーハンマー"
507726
508727 #: data/base/item_specs.lua:396
509-msgid "The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as the battery lasts, anyway."
510-msgstr "この パワー ネイル ドライバー 3000が あれば、 せんでんに よると、 「じぶんで いえを たてられる」。 じっさいには どのくらい クギが ひつようか わからないが、 botを たたく ぶんには かんけいない。 だが バッテリーは ひつようだ。."
728+msgid ""
729+"The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your "
730+"house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually "
731+"need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as "
732+"the battery lasts, anyway."
733+msgstr ""
734+"この パワー ネイル ドライバー 3000が あれば、 せんでんに よると、 「じぶんで "
735+"いえを たてられる」。 じっさいには どのくらい クギが ひつようか わからない"
736+"が、 botを たたく ぶんには かんけいない。 だが バッテリーは ひつようだ。."
511737
512738 #: data/base/item_specs.lua:404
513739 msgid "Mace"
514740 msgstr "メイス"
515741
516742 #: data/base/item_specs.lua:418
517-msgid "The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old knowledge still holds true."
518-msgstr "この メイスは ちゅうせいの じだいから げんじゅうに ぼうぎょされた ずがいこつを ハカイするのに てきしていることが しょうめい されている。 droidに とっては ふこうな ことに、 この ふるい ちしきは いまでも ゆうこうだ。."
743+msgid ""
744+"The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at "
745+"crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old "
746+"knowledge still holds true."
747+msgstr ""
748+"この メイスは ちゅうせいの じだいから げんじゅうに ぼうぎょされた ずがいこつ"
749+"を ハカイするのに てきしていることが しょうめい されている。 droidに とって"
750+"は ふこうな ことに、 この ふるい ちしきは いまでも ゆうこうだ。."
519751
520752 #: data/base/item_specs.lua:426
521753 msgid "Baseball Bat"
522754 msgstr "ベースボールのバット"
523755
524756 #: data/base/item_specs.lua:441
525-msgid "With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many hard hits."
526-msgstr "りょうてで 1-2かい スイングすれば、 たいていの droidの あたまは ふきとび ホームランに なるだろう。 よびの ウェポンを もっていく ことを わすれては ならない。 なぜならば きの バットで なんども つよく なぐると すぐに まっぷたつに われて しまう からだ。."
757+msgid ""
758+"With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough "
759+"for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, "
760+"because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many "
761+"hard hits."
762+msgstr ""
763+"りょうてで 1-2かい スイングすれば、 たいていの droidの あたまは ふきとび ホー"
764+"ムランに なるだろう。 よびの ウェポンを もっていく ことを わすれては ならな"
765+"い。 なぜならば きの バットで なんども つよく なぐると すぐに まっぷたつに わ"
766+"れて しまう からだ。."
527767
528768 #: data/base/item_specs.lua:449
529769 msgid "Iron Bar"
530770 msgstr "てつの ぼう"
531771
532772 #: data/base/item_specs.lua:464
533-msgid "A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, you are sure to do more damage than just a scratch."
534-msgstr "うごきが おそく つかいにくい。 さらに、 シールドで みを まもる ことが できない。 この ウェポンは つねに よいとは いえなが、 めいちゅう すれば だだの ひっかききず ではない 大ダメージを あたえられる。."
773+msgid ""
774+"A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield "
775+"to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, "
776+"you are sure to do more damage than just a scratch."
777+msgstr ""
778+"うごきが おそく つかいにくい。 さらに、 シールドで みを まもる ことが できな"
779+"い。 この ウェポンは つねに よいとは いえなが、 めいちゅう すれば だだの ひっ"
780+"かききず ではない 大ダメージを あたえられる。."
535781
536782 #: data/base/item_specs.lua:472
537783 msgid "Sledgehammer"
538784 msgstr "大ハンマー"
539785
540786 #: data/base/item_specs.lua:487
541-msgid "Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids can survive more than 1-2 direct hits."
542-msgstr "とても うごきが おそく、 ほんとうに つよい もちぬし だけが つかえる。 だが、 1-2かい ヒットしても いきのびるのは ほんとうに タフな bot だけである。."
787+msgid ""
788+"Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids "
789+"can survive more than 1-2 direct hits."
790+msgstr ""
791+"とても うごきが おそく、 ほんとうに つよい もちぬし だけが つかえる。 だが、 "
792+"1-2かい ヒットしても いきのびるのは ほんとうに タフな bot だけである。."
543793
544794 #: data/base/item_specs.lua:495
545795 msgid "Light Saber"
546796 msgstr "ライトセーバー"
547797
548798 #: data/base/item_specs.lua:511
549-msgid "In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly."
550-msgstr "しんの マスターが てにすると、 この テクノロジーの げいじゅつひんは うつくしい ほどに きょうりょくだ。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリスタルが ひつようだ。."
799+msgid ""
800+"In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is "
801+"as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly."
802+msgstr ""
803+"しんの マスターが てにすると、 この テクノロジーの げいじゅつひんは うつくし"
804+"い ほどに きょうりょくだ。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリスタル"
805+"が ひつようだ。."
551806
552807 #: data/base/item_specs.lua:519
553808 msgid "Laser Staff"
554809 msgstr "レーザースタッフ"
555810
556811 #: data/base/item_specs.lua:535
557-msgid "A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling dervish of death. It requires laser crystals to work properly."
558-msgstr "この ウェポンを てにした きんきょりせんの たつじんは じゅんすいな せんかいする 死の デルヴィッシュである。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリスタルが ひつようだ。."
812+msgid ""
813+"A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling "
814+"dervish of death. It requires laser crystals to work properly."
815+msgstr ""
816+"この ウェポンを てにした きんきょりせんの たつじんは じゅんすいな せんかいす"
817+"る 死の デルヴィッシュである。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリス"
818+"タルが ひつようだ。."
559819
560820 #: data/base/item_specs.lua:543
561821 msgid "Nobody's Edge"
562822 msgstr "む の やいば"
563823
564824 #: data/base/item_specs.lua:555
565-msgid "This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you now."
566-msgstr "あくの ちからに みちた やいば だ。 この パワー。 この エネルギー。 もう だれも あなたを とめられない。."
825+msgid ""
826+"This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you "
827+"now."
828+msgstr ""
829+"あくの ちからに みちた やいば だ。 この パワー。 この エネルギー。 もう だれ"
830+"も あなたを とめられない。."
567831
568832 #: data/base/item_specs.lua:563
569833 msgid "Laser Scalpel"
570834 msgstr "レーザーメス"
571835
572836 #: data/base/item_specs.lua:575
573-msgid "I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all I got was this lousy scalpel."
574-msgstr "私は 1000マイル いないで じぶんを ちりょうできる ゆいいつの 人を ころして しまった。 てに いれたのは この ロージーメス だけだった。."
837+msgid ""
838+"I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all "
839+"I got was this lousy scalpel."
840+msgstr ""
841+"私は 1000マイル いないで じぶんを ちりょうできる ゆいいつの 人を ころして し"
842+"まった。 てに いれたのは この ロージーメス だけだった。."
575843
576844 #: data/base/item_specs.lua:583
577845 msgid "Shock Knife"
@@ -586,32 +854,60 @@ msgid "Energy Whip"
586854 msgstr "でんげきムチ"
587855
588856 #: data/base/item_specs.lua:617
589-msgid "An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure energy, it will never break, but it does not stays on the strong side."
590-msgstr "でんげきムチは MegaSysで よく みつかる。 なんのために あるのかは まだ わからない。 この ムチは じゅんすいな エネルギーで けっして こわれないが、 ずっと きょうりょくな ままで いられるのでは ない。."
857+msgid ""
858+"An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What "
859+"purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure "
860+"energy, it will never break, but it does not stays on the strong side."
861+msgstr ""
862+"でんげきムチは MegaSysで よく みつかる。 なんのために あるのかは まだ わから"
863+"ない。 この ムチは じゅんすいな エネルギーで けっして こわれないが、 ずっと "
864+"きょうりょくな ままで いられるのでは ない。."
591865
592866 #: data/base/item_specs.lua:629
593867 msgid ".22 LR Ammunition"
594868 msgstr ".22 LR だん"
595869
596870 #: data/base/item_specs.lua:633
597-msgid ".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to penetrate any real droid armor though."
598-msgstr ".22 ライフルだんは、 やすくて はんどうが 小さいため しゃげきの くんれんで よく つかわれる。 しかし、 げんじつの droidの アーマーを かんつう するには いりょくが 小さすぎる だろう。."
871+msgid ""
872+".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, "
873+"mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to "
874+"penetrate any real droid armor though."
875+msgstr ""
876+".22 ライフルだんは、 やすくて はんどうが 小さいため しゃげきの くんれんで よ"
877+"く つかわれる。 しかし、 げんじつの droidの アーマーを かんつう するには い"
878+"りょくが 小さすぎる だろう。."
599879
600880 #: data/base/item_specs.lua:640
601881 msgid ".22 Automatic"
602882 msgstr ".22 オートマチック"
603883
604884 #: data/base/item_specs.lua:656
605-msgid "With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take the bot out."
606-msgstr ".22 だんを はっしゃする。 この ピストルで botに じっさいに ダメージを あたえられたと したら、 それは ほとんど まぐれである。 つかいみちが あると すれば、 botを マトにして しゃげきの れんしゅうを したり、 じゃくてんを さがしたりする ぐらいだろう。."
885+msgid ""
886+"With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this "
887+"pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of "
888+"each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take "
889+"the bot out."
890+msgstr ""
891+".22 だんを はっしゃする。 この ピストルで botに じっさいに ダメージを あたえ"
892+"られたと したら、 それは ほとんど まぐれである。 つかいみちが あると すれ"
893+"ば、 botを マトにして しゃげきの れんしゅうを したり、 じゃくてんを さがした"
894+"りする ぐらいだろう。."
607895
608896 #: data/base/item_specs.lua:664
609897 msgid ".22 Hunting Rifle"
610898 msgstr ".22 ハンティング ライフル"
611899
612900 #: data/base/item_specs.lua:681
613-msgid "A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..."
614-msgstr ".22 ハンティング ライフルは、 おもに スポーツや やすい トレーニング しゅだん として つかわれて いた。 ハンティング ウェポンの おもな もくてきは、 ネズミや リスなどの 小さな がいじゅうの くじょ である。 ラビットにも よく きくが、 ざんねん ながら ハンティング 'ワビッツ' には なれない だろう。."
901+msgid ""
902+"A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap "
903+"training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as "
904+"rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. "
905+"Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..."
906+msgstr ""
907+".22 ハンティング ライフルは、 おもに スポーツや やすい トレーニング しゅだん "
908+"として つかわれて いた。 ハンティング ウェポンの おもな もくてきは、 ネズミ"
909+"や リスなどの 小さな がいじゅうの くじょ である。 ラビットにも よく きくが、 "
910+"ざんねん ながら ハンティング 'ワビッツ' には なれない だろう。."
615911
616912 #: data/base/item_specs.lua:689
617913 msgid "Shotgun Shells"
@@ -619,51 +915,92 @@ msgstr "
619915
620916 #: data/base/item_specs.lua:693
621917 msgid ""
622-"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n"
623-"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife."
918+"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun "
919+"ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. "
920+"Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) "
921+"perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n"
922+"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when "
923+"hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife."
624924 msgstr ""
625-"ショットガン シェルには さまざまな サイズが あるが、 まぜて つかったり サイズが あわないと、 バクハツして あなたの てが ふきとぶ おそれが ある。 さいわいな ことに、 この だんがんの サイズは すべて おなじて、 あなたの ショットガンの サイズと あっている。 さらに すべて バックショットの ようだ。.\n"
626-"ほとんどの やせいせいぶつが ぜつめつして しょくりょうを ハンティング できなくなる までは よく つかわれていた。."
925+"ショットガン シェルには さまざまな サイズが あるが、 まぜて つかったり サイズ"
926+"が あわないと、 バクハツして あなたの てが ふきとぶ おそれが ある。 さいわい"
927+"な ことに、 この だんがんの サイズは すべて おなじて、 あなたの ショットガン"
928+"の サイズと あっている。 さらに すべて バックショットの ようだ。.\n"
929+"ほとんどの やせいせいぶつが ぜつめつして しょくりょうを ハンティング できなく"
930+"なる までは よく つかわれていた。."
627931
628932 #: data/base/item_specs.lua:701
629933 msgid "Two Barrel Sawn Off Shotgun"
630934 msgstr "2バレル ソードオフ ショットガン"
631935
632936 #: data/base/item_specs.lua:717
633-msgid "Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by letting you use a shield in conjunction with it."
634-msgstr "かこには ごうとうや コンビニ てんいんが よく もっていた。 この 小さな ベイビーは りょうてもちの モデルよりは パワーが ないが、 かわりに シールドを そうびしながら つかうことが できる。."
937+msgid ""
938+"Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little "
939+"baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by "
940+"letting you use a shield in conjunction with it."
941+msgstr ""
942+"かこには ごうとうや コンビニ てんいんが よく もっていた。 この 小さな ベイ"
943+"ビーは りょうてもちの モデルよりは パワーが ないが、 かわりに シールドを そう"
944+"びしながら つかうことが できる。."
635945
636946 #: data/base/item_specs.lua:725
637947 msgid "Two Barrel Shotgun"
638948 msgstr "2バレル ショットガン"
639949
640950 #: data/base/item_specs.lua:742
641-msgid "An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. Requires two hands to wield."
642-msgstr "のうじょうぬしや バード ハンターの ふるい あいぼう。 そうてん できる だんがんの かずが すくなく、 かなり リロードじかんが かかるが、 droidの アーマーに かなりの ダメージを あたえる ことが できるため、 せっきんせんよりは マシである。 りょうてで もつ ひつようが ある。."
951+msgid ""
952+"An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair "
953+"amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow "
954+"reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. "
955+"Requires two hands to wield."
956+msgstr ""
957+"のうじょうぬしや バード ハンターの ふるい あいぼう。 そうてん できる だんがん"
958+"の かずが すくなく、 かなり リロードじかんが かかるが、 droidの アーマーに か"
959+"なりの ダメージを あたえる ことが できるため、 せっきんせんよりは マシであ"
960+"る。 りょうてで もつ ひつようが ある。."
643961
644962 #: data/base/item_specs.lua:750
645963 msgid "Pump Action Shotgun"
646964 msgstr "ポンプアクション ショットガン"
647965
648966 #: data/base/item_specs.lua:767
649-msgid "The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield."
650-msgstr "ポンプアクション ショットガンは ダブルバレルほど きょうりょくでは ないが、 だんがんを おおく そうてん できる。 りょうてで もつ ひつようが ある。."
967+msgid ""
968+"The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel "
969+"equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield."
970+msgstr ""
971+"ポンプアクション ショットガンは ダブルバレルほど きょうりょくでは ないが、 だ"
972+"んがんを おおく そうてん できる。 りょうてで もつ ひつようが ある。."
651973
652974 #: data/base/item_specs.lua:775
653975 msgid "9x19mm Ammunition"
654976 msgstr "9x19mm だん"
655977
656978 #: data/base/item_specs.lua:779
657-msgid "You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At the other end is a primer cap filled with another explosive, which when struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, something like that."
658-msgstr "これは すこしの ことしか わからない。 だんがんの かたがわは メタル・ジャケットで しっかりと おおわれていて、 ばくはつせいの かがくぶっしつで みたされている。 もうかたほうの がわの プライマー・キャップは べつの ばくやくで みたされていて、 これが ショックで バクハツして はっしゃされる。 この だんがんは つうじょうの ガンや それとにた そうちから はっしゃされる。."
979+msgid ""
980+"You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one "
981+"end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At "
982+"the other end is a primer cap filled with another explosive, which when "
983+"struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and "
984+"is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, "
985+"something like that."
986+msgstr ""
987+"これは すこしの ことしか わからない。 だんがんの かたがわは メタル・ジャケッ"
988+"トで しっかりと おおわれていて、 ばくはつせいの かがくぶっしつで みたされてい"
989+"る。 もうかたほうの がわの プライマー・キャップは べつの ばくやくで みたされ"
990+"ていて、 これが ショックで バクハツして はっしゃされる。 この だんがんは つう"
991+"じょうの ガンや それとにた そうちから はっしゃされる。."
659992
660993 #: data/base/item_specs.lua:786
661994 msgid "9mm Automatic"
662995 msgstr "9mm オートマチック"
663996
664997 #: data/base/item_specs.lua:802
665-msgid "Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows for more rounds per clip than bigger ammunition."
666-msgstr "9mm だんは ひょうじゅんてきな こうけいだ。 それほど きょうりょくでは ないが、 大きな だんがんよりも おおく そうてん できる。."
998+msgid ""
999+"Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows "
1000+"for more rounds per clip than bigger ammunition."
1001+msgstr ""
1002+"9mm だんは ひょうじゅんてきな こうけいだ。 それほど きょうりょくでは ない"
1003+"が、 大きな だんがんよりも おおく そうてん できる。."
6671004
6681005 #: data/base/item_specs.lua:810
6691006 msgid "9mm Sub Machine Gun"
@@ -686,88 +1023,162 @@ msgid "7.62mm Hunting Rifle"
6861023 msgstr "7.62mm ハンティング ライフル"
6871024
6881025 #: data/base/item_specs.lua:863
689-msgid "7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more civilian take on that concept."
690-msgstr "7.62mm だんは アサルト ライフルで よく つかわれる。 これは いっぱん人が その かんがえを とりいれた ものだ。."
1026+msgid ""
1027+"7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more "
1028+"civilian take on that concept."
1029+msgstr ""
1030+"7.62mm だんは アサルト ライフルで よく つかわれる。 これは いっぱん人が その "
1031+"かんがえを とりいれた ものだ。."
6911032
6921033 #: data/base/item_specs.lua:871
6931034 msgid "7.62mm AK-47"
6941035 msgstr "7.62mm AK-47"
6951036
6961037 #: data/base/item_specs.lua:888
697-msgid "The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-produced, fairly reliable automatic weapon."
698-msgstr "だい 3 せかいで よく つかわれる。 せいさんせいが たかく、 きわめて しんらいせいの たかい オートマチック ウェポンである。."
1038+msgid ""
1039+"The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-"
1040+"produced, fairly reliable automatic weapon."
1041+msgstr ""
1042+"だい 3 せかいで よく つかわれる。 せいさんせいが たかく、 きわめて しんらいせ"
1043+"いの たかい オートマチック ウェポンである。."
6991044
7001045 #: data/base/item_specs.lua:896
7011046 msgid ".50 BMG (12.7x99mm) Ammunition"
7021047 msgstr ".50 BMG (12.7x99mm) だん"
7031048
7041049 #: data/base/item_specs.lua:900
705-msgid "Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though."
706-msgstr "ブローニング マシンガンの だんがん。 小さな ようさいや、 しゃりょうを とめるためにも つかわれた。 だが、 この だんがんが つかえる ウェポンは おそらく みつからない だろう。."
1050+msgid ""
1051+"Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to "
1052+"stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though."
1053+msgstr ""
1054+"ブローニング マシンガンの だんがん。 小さな ようさいや、 しゃりょうを とめる"
1055+"ためにも つかわれた。 だが、 この だんがんが つかえる ウェポンは おそらく み"
1056+"つからない だろう。."
7071057
7081058 #: data/base/item_specs.lua:907
7091059 msgid "Barrett M82 Sniper Rifle"
7101060 msgstr "バレット M82 スナイパーライフル"
7111061
7121062 #: data/base/item_specs.lua:925
713-msgid "Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time."
714-msgstr "もじどおり トラックを とめられる ほどの パワーが ある。 せんとう droidでさえ 2はつ くらって いきのこる ものは まれだ。 droidが カベの むこうに ひそんで いても もんだいない。 だんがんは カベを こわし、 すぐに スクラップの やまに できる からだ。."
1063+msgid ""
1064+"Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle "
1065+"droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't "
1066+"even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will "
1067+"break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time."
1068+msgstr ""
1069+"もじどおり トラックを とめられる ほどの パワーが ある。 せんとう droidでさえ "
1070+"2はつ くらって いきのこる ものは まれだ。 droidが カベの むこうに ひそんで い"
1071+"ても もんだいない。 だんがんは カベを こわし、 すぐに スクラップの やまに で"
1072+"きる からだ。."
7151073
7161074 #: data/base/item_specs.lua:933
7171075 msgid "Laser Power Pack"
7181076 msgstr "レーザー パワー パック"
7191077
7201078 #: data/base/item_specs.lua:937
721-msgid "Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round fired consumes a load within the crystal."
722-msgstr "レーザー ウェポンや ほかの ツールようの エナジー クリスタル ロード。 はっしゃする ごとに クリスタルの ロードを しょうひ する。."
1079+msgid ""
1080+"Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round "
1081+"fired consumes a load within the crystal."
1082+msgstr ""
1083+"レーザー ウェポンや ほかの ツールようの エナジー クリスタル ロード。 はっ"
1084+"しゃする ごとに クリスタルの ロードを しょうひ する。."
7231085
7241086 #: data/base/item_specs.lua:944
7251087 msgid "Laser Pistol"
7261088 msgstr "レーザーピストル"
7271089
7281090 #: data/base/item_specs.lua:960
729-msgid "A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of any kind, though."
730-msgstr "きそてきな レーザー ウェポンだが さまざまな じょうきょうで やくだつ。 だが、 ほしょうは しない。."
1091+msgid ""
1092+"A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of "
1093+"any kind, though."
1094+msgstr ""
1095+"きそてきな レーザー ウェポンだが さまざまな じょうきょうで やくだつ。 だが、 "
1096+"ほしょうは しない。."
7311097
7321098 #: data/base/item_specs.lua:968
7331099 msgid "Laser Rifle"
7341100 msgstr "レーザーライフル"
7351101
7361102 #: data/base/item_specs.lua:985
737-msgid "This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the middle of a battle."
738-msgstr "この ライフルは ハイエンドの レーザー ウェポンである。 もんだいは ただひとつ: うつのが あまりにも たのしい ことだ。 せんとう中に たまぎれを おこす ことも よくある。."
1103+msgid ""
1104+"This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: "
1105+"Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the "
1106+"middle of a battle."
1107+msgstr ""
1108+"この ライフルは ハイエンドの レーザー ウェポンである。 もんだいは ただひと"
1109+"つ: うつのが あまりにも たのしい ことだ。 せんとう中に たまぎれを おこす こと"
1110+"も よくある。."
7391111
7401112 #: data/base/item_specs.lua:993
7411113 msgid "Laser Pulse Rifle"
7421114 msgstr "レーザーパルス ライフル"
7431115
7441116 #: data/base/item_specs.lua:1010
745-msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate more than makes up for it."
746-msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる きわめて つかいやすい ウェポンだ。 1かいの めいちゅうによる ダメージは レーザー ライフルと くらべて 小さいが、 れんしゃ そくどが それを おぎなって いる。."
1117+msgid ""
1118+"The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without "
1119+"the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from "
1120+"each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate "
1121+"more than makes up for it."
1122+msgstr ""
1123+"パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじか"
1124+"い はっしゃを くりかえす ことが できる きわめて つかいやすい ウェポンだ。 1か"
1125+"いの めいちゅうによる ダメージは レーザー ライフルと くらべて 小さいが、 れん"
1126+"しゃ そくどが それを おぎなって いる。."
7471127
7481128 #: data/base/item_specs.lua:1018
7491129 msgid "Laser Pulse Cannon"
7501130 msgstr "レーザーパルス キャノン"
7511131
7521132 #: data/base/item_specs.lua:1036
753-msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes."
754-msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる。 ぐんじてき デザインとの ゆうごうで この ウェポンは へいしたちに たかく ひょうか されている。 はんどうが ないこと、 マガジンが 大きいこと、 そして おそるべき パワーが これを 大がたの droidを たんじかんで たおす りそうてきな ウェポンに している。."
1133+msgid ""
1134+"The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without "
1135+"the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon "
1136+"the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large "
1137+"magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing "
1138+"large droid infestations in mere minutes."
1139+msgstr ""
1140+"パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじか"
1141+"い はっしゃを くりかえす ことが できる。 ぐんじてき デザインとの ゆうごうで "
1142+"この ウェポンは へいしたちに たかく ひょうか されている。 はんどうが ないこ"
1143+"と、 マガジンが 大きいこと、 そして おそるべき パワーが これを 大がたの droid"
1144+"を たんじかんで たおす りそうてきな ウェポンに している。."
7551145
7561146 #: data/base/item_specs.lua:1044
7571147 msgid "Electro Laser Rifle"
7581148 msgstr "エレクトロ レーザーライフル"
7591149
7601150 #: data/base/item_specs.lua:1062
761-msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one bot at once. However, it is still no match against Exterminators."
762-msgstr "とくしゅな レーザー ビームが ターゲットと ガンの 間の くうきを イオンか させ、 こうでんどうせいの プラズマに かえる。 すうミリびょうの あと、 きょうりょくな でんき ショックが くうきを つたわって ターゲットに おくられる。 この ウェポンは botと おなじように 人にも こうかてきだ。 これを すうはつ うけても ダウンせずに たえられる botは きわめて まれである。 だんがんは やすく、 バクハツを ひきおこして いちどに ふくすうの botを たおせる かずすくない ウェポンだ。 しかし、 まだ イクスターミネーターには およばない。."
1151+msgid ""
1152+"A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target "
1153+"and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a "
1154+"powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. "
1155+"This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed "
1156+"few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it "
1157+"before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made "
1158+"weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one "
1159+"bot at once. However, it is still no match against Exterminators."
1160+msgstr ""
1161+"とくしゅな レーザー ビームが ターゲットと ガンの 間の くうきを イオンか さ"
1162+"せ、 こうでんどうせいの プラズマに かえる。 すうミリびょうの あと、 きょう"
1163+"りょくな でんき ショックが くうきを つたわって ターゲットに おくられる。 こ"
1164+"の ウェポンは botと おなじように 人にも こうかてきだ。 これを すうはつ うけて"
1165+"も ダウンせずに たえられる botは きわめて まれである。 だんがんは やすく、 バ"
1166+"クハツを ひきおこして いちどに ふくすうの botを たおせる かずすくない ウェポ"
1167+"ンだ。 しかし、 まだ イクスターミネーターには およばない。."
7631168
7641169 #: data/base/item_specs.lua:1070
7651170 msgid "Plasma Energy Container"
7661171 msgstr "プラズマエナジー コンテナ"
7671172
7681173 #: data/base/item_specs.lua:1074
769-msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon."
770-msgstr "この コンテナは プラズマ ウェポンに ひつような ぶっしつと エネルギーで みたされて いる。 かたてで あつかえる ほどの 大きさで ひかくてき あんぜんだ。 つうじょうの プラズマ ウェポンは これを つかう。."
1174+msgid ""
1175+"A container filled with all materials and energy required to make plasma "
1176+"weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most "
1177+"common way of loading a plasma weapon."
1178+msgstr ""
1179+"この コンテナは プラズマ ウェポンに ひつような ぶっしつと エネルギーで みたさ"
1180+"れて いる。 かたてで あつかえる ほどの 大きさで ひかくてき あんぜんだ。 つう"
1181+"じょうの プラズマ ウェポンは これを つかう。."
7711182
7721183 #: data/base/item_specs.lua:1081
7731184 msgid "Plasma Pistol"
@@ -782,40 +1193,73 @@ msgid "Plasma Gun"
7821193 msgstr "プラズマガン"
7831194
7841195 #: data/base/item_specs.lua:1122
785-msgid "A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman."
786-msgstr "やや そくどの おそい ウェポンだが、 なんぱつか めいちゅうすれば botは すぐに そのばに たおれる だろう。 ゆうのうな マークスマンは パルス レーザーの かわりに つかうと よいだろう。."
1196+msgid ""
1197+"A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on "
1198+"the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman."
1199+msgstr ""
1200+"やや そくどの おそい ウェポンだが、 なんぱつか めいちゅうすれば botは すぐに "
1201+"そのばに たおれる だろう。 ゆうのうな マークスマンは パルス レーザーの かわり"
1202+"に つかうと よいだろう。."
7871203
7881204 #: data/base/item_specs.lua:1130
7891205 msgid "Plasma Cannon"
7901206 msgstr "プラズマカノン"
7911207
7921208 #: data/base/item_specs.lua:1148
793-msgid "The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where the bot used to be."
794-msgstr "プラズマカノンは 人類が つくった ウェポンの 中でも もっとも じかんが かかる ものだ。 M86 スナイパー ライフルを ベースに しているが、 はっしゃする まえに あたためる ために ながい じかんが ひつようで、 みじゅくな ものは ターゲットを はずしてしまう だろう。 だが、 ベテランが めいちゅうさせると botぜんたいの きんぞくを とかしてしまう ほどの いりょくが あり、 パルス レーザー カノンの かわりとしても つかうことが できる。."
1209+msgid ""
1210+"The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based "
1211+"on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before "
1212+"shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. "
1213+"However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser "
1214+"cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where "
1215+"the bot used to be."
1216+msgstr ""
1217+"プラズマカノンは 人類が つくった ウェポンの 中でも もっとも じかんが かかる "
1218+"ものだ。 M86 スナイパー ライフルを ベースに しているが、 はっしゃする まえに "
1219+"あたためる ために ながい じかんが ひつようで、 みじゅくな ものは ターゲット"
1220+"を はずしてしまう だろう。 だが、 ベテランが めいちゅうさせると botぜんたい"
1221+"の きんぞくを とかしてしまう ほどの いりょくが あり、 パルス レーザー カノン"
1222+"の かわりとしても つかうことが できる。."
7951223
7961224 #: data/base/item_specs.lua:1156
7971225 msgid "2mm Exterminator Ammunition"
7981226 msgstr "2mm エクスターミネーター だん"
7991227
8001228 #: data/base/item_specs.lua:1160
801-msgid "Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations due to leaking extermination radiation when carried close to the body for long time."
802-msgstr "エクスターミネーターには この だんがんが ひつようだ。 ちょうじかん からだに せっしょく させて もちはこぶと、 ほうしゃのうもれの えいきょうで ひふに えんしょうを おこす かのうせいが ある。."
1229+msgid ""
1230+"Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations "
1231+"due to leaking extermination radiation when carried close to the body for "
1232+"long time."
1233+msgstr ""
1234+"エクスターミネーターには この だんがんが ひつようだ。 ちょうじかん からだに "
1235+"せっしょく させて もちはこぶと、 ほうしゃのうもれの えいきょうで ひふに えん"
1236+"しょうを おこす かのうせいが ある。."
8031237
8041238 #: data/base/item_specs.lua:1167
8051239 msgid "Exterminator"
8061240 msgstr "エクスターミネーター"
8071241
8081242 #: data/base/item_specs.lua:1184
809-msgid "While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this weapon unless you have powerful armor!)"
810-msgstr "これは きわめて きょうりょくな ウェポンだが、 ひじょうに ながい リロードじかんに ちゅうい しなければ ならない。 (きょうりょくな アーマーを そうびしていない ならば、 この ウェポンで おおぜいの テキを あいてに しては ならない!)"
1243+msgid ""
1244+"While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the "
1245+"exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this "
1246+"weapon unless you have powerful armor!)"
1247+msgstr ""
1248+"これは きわめて きょうりょくな ウェポンだが、 ひじょうに ながい リロードじか"
1249+"んに ちゅうい しなければ ならない。 (きょうりょくな アーマーを そうびしていな"
1250+"い ならば、 この ウェポンで おおぜいの テキを あいてに しては ならない!)"
8111251
8121252 #: data/base/item_specs.lua:1192
8131253 msgid "The Super Exterminator!!!"
8141254 msgstr "スーパーエクスターミネーター!!!"
8151255
8161256 #: data/base/item_specs.lua:1209
817-msgid "This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of."
818-msgstr "いちげきで おおくの テキを ふきとばせる ヤバイ ヤツだ。 くらう がわには なりたくない キケンな ウェポンである。."
1257+msgid ""
1258+"This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A "
1259+"dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of."
1260+msgstr ""
1261+"いちげきで おおくの テキを ふきとばせる ヤバイ ヤツだ。 くらう がわには なり"
1262+"たくない キケンな ウェポンである。."
8191263
8201264 #: data/base/item_specs.lua:1217
8211265 msgid "VMX Gas Grenade"
@@ -826,8 +1270,14 @@ msgid "Gas attack"
8261270 msgstr "ガスこうげき"
8271271
8281272 #: data/base/item_specs.lua:1222
829-msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: This does not work on bots)"
830-msgstr "この ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。 (ちゅうい: これは botには きかない。)"
1273+msgid ""
1274+"The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you "
1275+"die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: "
1276+"This does not work on bots)"
1277+msgstr ""
1278+"この ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死"
1279+"ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。 (ちゅ"
1280+"うい: これは botには きかない。)"
8311281
8321282 #: data/base/item_specs.lua:1229
8331283 msgid "Small EMP Shockwave Generator"
@@ -838,8 +1288,15 @@ msgid "Small Electromagnetic pulse"
8381288 msgstr "小さな でんじは パルス"
8391289
8401290 #: data/base/item_specs.lua:1234
841-msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast."
842-msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスに ダメージを あたえられる。."
1291+msgid ""
1292+"This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola "
1293+"Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can "
1294+"damage most electronic devices in just one blast."
1295+msgstr ""
1296+"この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや "
1297+"きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせ"
1298+"い された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスに ダメージを あたえられ"
1299+"る。."
8431300
8441301 #: data/base/item_specs.lua:1241
8451302 msgid "EMP Shockwave Generator"
@@ -850,8 +1307,14 @@ msgid "Electromagnetic pulse"
8501307 msgstr "でんじは パルス"
8511308
8521309 #: data/base/item_specs.lua:1246
853-msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast."
854-msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスを ハカイ できる。."
1310+msgid ""
1311+"This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola "
1312+"Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can "
1313+"destroy most electronic devices in just one blast."
1314+msgstr ""
1315+"この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや "
1316+"きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせ"
1317+"い された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスを ハカイ できる。."
8551318
8561319 #: data/base/item_specs.lua:1253
8571320 msgid "Electronic Noise Generator"
@@ -862,8 +1325,12 @@ msgid "Disable Electronics"
8621325 msgstr "でんしかいろを むこうに する"
8631326
8641327 #: data/base/item_specs.lua:1258
865-msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics."
866-msgstr "この しゅりゅうだんは いちじてきに ほとんどの でんしかいろを むこうに する みじかい バクハツを はっせいさせる。."
1328+msgid ""
1329+"This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily "
1330+"disables most electronics."
1331+msgstr ""
1332+"この しゅりゅうだんは いちじてきに ほとんどの でんしかいろを むこうに する み"
1333+"じかい バクハツを はっせいさせる。."
8671334
8681335 #: data/base/item_specs.lua:1265
8691336 msgid "Small Plasma Shockwave Emitter"
@@ -874,8 +1341,11 @@ msgid "Explosion"
8741341 msgstr "バクハツ"
8751342
8761343 #: data/base/item_specs.lua:1270
877-msgid "Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive."
878-msgstr "こてんてきな こうおんで バクハツする しゅりゅうだんを パワー アップ させた もの。."
1344+msgid ""
1345+"Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive."
1346+msgstr ""
1347+"こてんてきな こうおんで バクハツする しゅりゅうだんを パワー アップ させた も"
1348+"の。."
8791349
8801350 #: data/base/item_specs.lua:1277
8811351 msgid "Plasma Shockwave Emitter"
@@ -886,16 +1356,24 @@ msgid "Huge explosion"
8861356 msgstr "大バクハツ"
8871357
8881358 #: data/base/item_specs.lua:1282
889-msgid "Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this device extinguishes life with superheated plasma."
890-msgstr "パンドラの きゅうたいを ダウンスケール したもの。 この デバイスは ちょう こうおんの プラズマで せいめいたいを しょうめつ させる。. "
1359+msgid ""
1360+"Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this "
1361+"device extinguishes life with superheated plasma."
1362+msgstr ""
1363+"パンドラの きゅうたいを ダウンスケール したもの。 この デバイスは ちょう こう"
1364+"おんの プラズマで せいめいたいを しょうめつ させる。. "
8911365
8921366 #: data/base/item_specs.lua:1295
8931367 msgid "Normal Jacket"
8941368 msgstr "ふつうのジャケット"
8951369
8961370 #: data/base/item_specs.lua:1302
897-msgid "This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of protection. I guess. Maybe. I'm not sure."
898-msgstr "この シンテックス(TM)の ふくは ぼうぎょに なるだろう。 おそらく。 たぶん。 ほしょうは しない。."
1371+msgid ""
1372+"This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of "
1373+"protection. I guess. Maybe. I'm not sure."
1374+msgstr ""
1375+"この シンテックス(TM)の ふくは ぼうぎょに なるだろう。 おそらく。 たぶん。 ほ"
1376+"しょうは しない。."
8991377
9001378 #: data/base/item_specs.lua:1310
9011379 msgid "Reinforced Jacket"
@@ -910,16 +1388,26 @@ msgid "Protective Jacket"
9101388 msgstr "ぼうごジャケット"
9111389
9121390 #: data/base/item_specs.lua:1334
913-msgid "Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing."
914-msgstr "サイズの わりには とても じょうぶだ。 この ジャケットは シューテックス(TM)で つくられていて しょうげきを よく きゅうしゅうする。 クライミング、 いかだ くだり、 バンジー ジャンプなど あらゆる エクストリーム スポーツに むいている。."
1391+msgid ""
1392+"Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good "
1393+"job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme "
1394+"sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing."
1395+msgstr ""
1396+"サイズの わりには とても じょうぶだ。 この ジャケットは シューテックス(TM)で "
1397+"つくられていて しょうげきを よく きゅうしゅうする。 クライミング、 いかだ く"
1398+"だり、 バンジー ジャンプなど あらゆる エクストリーム スポーツに むいている。."
9151399
9161400 #: data/base/item_specs.lua:1342
9171401 msgid "Red Guard's Light Robe"
9181402 msgstr "レッドガードのライトローブ"
9191403
9201404 #: data/base/item_specs.lua:1350
921-msgid "The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to withstand most blows."
922-msgstr "レッド ガードの ばんのう せんとうふく。 きわめて タフで ほとんどの こうげきに たちむかえる。."
1405+msgid ""
1406+"The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to "
1407+"withstand most blows."
1408+msgstr ""
1409+"レッド ガードの ばんのう せんとうふく。 きわめて タフで ほとんどの こうげき"
1410+"に たちむかえる。."
9231411
9241412 #: data/base/item_specs.lua:1358
9251413 msgid "Red Guard's Heavy Robe"
@@ -927,22 +1415,36 @@ msgstr "
9271415
9281416 #: data/base/item_specs.lua:1366
9291417 msgid "Defense is acquired at a high level with this durable piece of armor."
930-msgstr "この がんじょうな アーマーが あれば たかい ぼうぎょりょくが えられる。."
1418+msgstr ""
1419+"この がんじょうな アーマーが あれば たかい ぼうぎょりょくが えられる。."
9311420
9321421 #: data/base/item_specs.lua:1379
9331422 msgid "Improvised Buckler"
9341423 msgstr "DIYバックラー"
9351424
9361425 #: data/base/item_specs.lua:1386
937-msgid "This shield is a compilation of various objects which happened to be around. It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff like that."
938-msgstr "まわりの いろいろな ものを くみあわせて つくった たて。 チューブ、 ボルト、 きんぞくへん などで できていて、 テキの こうげきを すこしは ふせぐことが できる。 かんいで ざつな つくりだが、 センサーと ランプが とりつけられていて、 こうげきが めいちゅうしたことや、 あと どのくらい たえられるか などを しることが できる。."
1426+msgid ""
1427+"This shield is a compilation of various objects which happened to be around. "
1428+"It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a "
1429+"small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some "
1430+"sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is "
1431+"getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff "
1432+"like that."
1433+msgstr ""
1434+"まわりの いろいろな ものを くみあわせて つくった たて。 チューブ、 ボルト、 "
1435+"きんぞくへん などで できていて、 テキの こうげきを すこしは ふせぐことが でき"
1436+"る。 かんいで ざつな つくりだが、 センサーと ランプが とりつけられていて、 こ"
1437+"うげきが めいちゅうしたことや、 あと どのくらい たえられるか などを しること"
1438+"が できる。."
9391439
9401440 #: data/base/item_specs.lua:1394
9411441 msgid "Bot Carapace"
9421442 msgstr "bot キャラペイス"
9431443
9441444 #: data/base/item_specs.lua:1401
945-msgid "A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent protection."
1445+msgid ""
1446+"A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent "
1447+"protection."
9461448 msgstr "小さく かるい シンプルな たて。 あるていどの ぼうぎょりょくが ある。."
9471449
9481450 #: data/base/item_specs.lua:1409
@@ -958,32 +1460,51 @@ msgid "Heavy Shield"
9581460 msgstr "ヘビーシールド"
9591461
9601462 #: data/base/item_specs.lua:1432
961-msgid "A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but should last longer. Provides decent protection."
962-msgstr "中くらいの 大きさの きょうかされた シールド。 スタンダード シールドより おもいが、 より ながもち する。 かなりの ぼうぎょりょくが ある。."
1463+msgid ""
1464+"A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but "
1465+"should last longer. Provides decent protection."
1466+msgstr ""
1467+"中くらいの 大きさの きょうかされた シールド。 スタンダード シールドより おも"
1468+"いが、 より ながもち する。 かなりの ぼうぎょりょくが ある。."
9631469
9641470 #: data/base/item_specs.lua:1440
9651471 msgid "Riot Shield"
9661472 msgstr "ライオットシールド"
9671473
9681474 #: data/base/item_specs.lua:1448
969-msgid "A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big crowds of angry protesters."
970-msgstr "きょうりょくな シールドで、 いかれる ぐんしゅうを ちんあつする ように botから ぼうぎょするのに やくだつ。."
1475+msgid ""
1476+"A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big "
1477+"crowds of angry protesters."
1478+msgstr ""
1479+"きょうりょくな シールドで、 いかれる ぐんしゅうを ちんあつする ように botか"
1480+"ら ぼうぎょするのに やくだつ。."
9711481
9721482 #: data/base/item_specs.lua:1460
9731483 msgid "Pot Helmet"
9741484 msgstr "まるいヘルメット"
9751485
9761486 #: data/base/item_specs.lua:1467
977-msgid "Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and take out the circuits it also manages to protect living beings decently against a myriad of close range and long range attacks."
978-msgstr "さいこう ひんしつの ヘッドギア である。 botに とっては。 しかし、 きんぞくの くびを はね、 サーキットを うばった あとで、 むすうの きんきょりと えんきょりの こうげきから いのちを まもる ためには、 これも なんとか やくだつ。."
1487+msgid ""
1488+"Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and "
1489+"take out the circuits it also manages to protect living beings decently "
1490+"against a myriad of close range and long range attacks."
1491+msgstr ""
1492+"さいこう ひんしつの ヘッドギア である。 botに とっては。 しかし、 きんぞくの "
1493+"くびを はね、 サーキットを うばった あとで、 むすうの きんきょりと えんきょり"
1494+"の こうげきから いのちを まもる ためには、 これも なんとか やくだつ。."
9791495
9801496 #: data/base/item_specs.lua:1475
9811497 msgid "Worker Helmet"
9821498 msgstr "さぎょうようヘルメット"
9831499
9841500 #: data/base/item_specs.lua:1482
985-msgid "A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your flippers and penguin like body are hard to miss."
986-msgstr "あたまを おおう シンプルな ヘルメット。 しょうたいを かくせると おもっては ならない。 あなたの ペンギンの ような からだと つばさを ごまかすのは むずかしい。."
1501+msgid ""
1502+"A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your "
1503+"flippers and penguin like body are hard to miss."
1504+msgstr ""
1505+"あたまを おおう シンプルな ヘルメット。 しょうたいを かくせると おもっては な"
1506+"らない。 あなたの ペンギンの ような からだと つばさを ごまかすのは むずかし"
1507+"い。."
9871508
9881509 #: data/base/item_specs.lua:1490
9891510 msgid "Miner Helmet"
@@ -991,23 +1512,34 @@ msgstr "
9911512
9921513 #: data/base/item_specs.lua:1497
9931514 msgid "It might look a bit silly, but it will save your life many times."
994-msgstr "マヌケに みえる かも しれないが、 あなたの いのちを なんども すくう だろう。."
1515+msgstr ""
1516+"マヌケに みえる かも しれないが、 あなたの いのちを なんども すくう だろう。."
9951517
9961518 #: data/base/item_specs.lua:1505
9971519 msgid "Light Battle Helmet"
9981520 msgstr "ライト バトルヘルメット"
9991521
10001522 #: data/base/item_specs.lua:1513
1001-msgid "A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly is worth the wear."
1002-msgstr "ひかくてき あつかいやすい ヘルメットで、 いくらか ぼうぎょりょくに もんだいが あるが、 みにつける かちは おおいに ある。."
1523+msgid ""
1524+"A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly "
1525+"is worth the wear."
1526+msgstr ""
1527+"ひかくてき あつかいやすい ヘルメットで、 いくらか ぼうぎょりょくに もんだい"
1528+"が あるが、 みにつける かちは おおいに ある。."
10031529
10041530 #: data/base/item_specs.lua:1521
10051531 msgid "Battle Helmet"
10061532 msgstr "バトルヘルメット"
10071533
10081534 #: data/base/item_specs.lua:1529
1009-msgid "Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays safe."
1010-msgstr "さあ これこそが あたまの ぼうぎょだ。 じょうぶな レゾスチール(TM)に よる あたまの ぼうぎょは こころづよい。 ほかの ものと くらべると かいてきでは ないが、 この さいこうきゅうひんは あんぜんだ。."
1535+msgid ""
1536+"Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting "
1537+"your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays "
1538+"safe."
1539+msgstr ""
1540+"さあ これこそが あたまの ぼうぎょだ。 じょうぶな レゾスチール(TM)に よる あた"
1541+"まの ぼうぎょは こころづよい。 ほかの ものと くらべると かいてきでは ない"
1542+"が、 この さいこうきゅうひんは あんぜんだ。."
10111543
10121544 #: data/base/item_specs.lua:1537
10131545 msgid "Dixon's Helmet"
@@ -1022,24 +1554,35 @@ msgid "Shoes"
10221554 msgstr "シューズ"
10231555
10241556 #: data/base/item_specs.lua:1564
1025-msgid "These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give actual protection."
1026-msgstr "この シンプルな シューズは ぼうぎょ よりも かいてきさを じゅうし している。."
1557+msgid ""
1558+"These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give "
1559+"actual protection."
1560+msgstr ""
1561+"この シンプルな シューズは ぼうぎょ よりも かいてきさを じゅうし している。."
10271562
10281563 #: data/base/item_specs.lua:1572
10291564 msgid "Worker Shoes"
10301565 msgstr "あんぜんぐつ"
10311566
10321567 #: data/base/item_specs.lua:1579
1033-msgid "These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit extra protection."
1034-msgstr "この くつは つまさきに てっぱんが ついていて ぼうぎょりょくが すこし たかまる。."
1568+msgid ""
1569+"These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit "
1570+"extra protection."
1571+msgstr ""
1572+"この くつは つまさきに てっぱんが ついていて ぼうぎょりょくが すこし たかま"
1573+"る。."
10351574
10361575 #: data/base/item_specs.lua:1587
10371576 msgid "Battle Shoes"
10381577 msgstr "バトルシューズ"
10391578
10401579 #: data/base/item_specs.lua:1594
1041-msgid "These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made of is hardened for extra protection."
1042-msgstr "この ブーツは ふつうの シューズに みえるが、 とても じょうぶな そざいで できていて たかい ぼうぎょりょくが ある。."
1580+msgid ""
1581+"These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made "
1582+"of is hardened for extra protection."
1583+msgstr ""
1584+"この ブーツは ふつうの シューズに みえるが、 とても じょうぶな そざいで でき"
1585+"ていて たかい ぼうぎょりょくが ある。."
10431586
10441587 #: data/base/item_specs.lua:1606
10451588 msgid "Source Book of Emergency Shutdown"
@@ -1067,7 +1610,8 @@ msgid "Source Book of Check System Integrity"
10671610 msgstr "システムインテグリティ チェックのソースブック"
10681611
10691612 #: data/base/item_specs.lua:1623
1070-msgid "An incredible healing program, probably the only one you will ever need."
1613+msgid ""
1614+"An incredible healing program, probably the only one you will ever need."
10711615 msgstr "おどろくべき かいふく プログラムである。 これは かならず ひつようだ。."
10721616
10731617 #: data/base/item_specs.lua:1630
@@ -1075,32 +1619,46 @@ msgid "Source Book of Sanctuary"
10751619 msgstr "サンクチュアリーのソースブック"
10761620
10771621 #: data/base/item_specs.lua:1635
1078-msgid "The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse, it has its uses."
1079-msgstr "この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つかっても つかいみちが ある。."
1622+msgid ""
1623+"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in "
1624+"reverse, it has its uses."
1625+msgstr ""
1626+"この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つ"
1627+"かっても つかいみちが ある。."
10801628
10811629 #: data/base/item_specs.lua:1642
10821630 msgid "Source Book of Malformed Packet"
10831631 msgstr "ふせいなパケットのソースブック"
10841632
10851633 #: data/base/item_specs.lua:1647 data/base/skill_specs.lua:91
1086-msgid "When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves."
1087-msgstr "コンピュータが よきしない パケットを じゅしんすると、 じぶん じしんに ダメージを あたえる。."
1634+msgid ""
1635+"When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves."
1636+msgstr ""
1637+"コンピュータが よきしない パケットを じゅしんすると、 じぶん じしんに ダメー"
1638+"ジを あたえる。."
10881639
10891640 #: data/base/item_specs.lua:1654
10901641 msgid "Source Book of Calculate Pi"
10911642 msgstr "Piのけいさんのソースブック"
10921643
10931644 #: data/base/item_specs.lua:1659 data/base/skill_specs.lua:102
1094-msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact."
1095-msgstr "これは ふかのうを ついきゅうする できのわるい システムに たいする もんだいとしては わるくない。 パフォーマンスの ていかを ひきおこす。."
1645+msgid ""
1646+"It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for "
1647+"the impossible, causing a performance impact."
1648+msgstr ""
1649+"これは ふかのうを ついきゅうする できのわるい システムに たいする もんだいと"
1650+"しては わるくない。 パフォーマンスの ていかを ひきおこす。."
10961651
10971652 #: data/base/item_specs.lua:1666
10981653 msgid "Source Book of Blue Screen"
10991654 msgstr "ブルースクリーンのソースブック"
11001655
11011656 #: data/base/item_specs.lua:1671 data/base/item_specs.lua:1683
1102-msgid "With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while."
1103-msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。."
1657+msgid ""
1658+"With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while."
1659+msgstr ""
1660+"せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間"
1661+"だが。."
11041662
11051663 #: data/base/item_specs.lua:1678
11061664 msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen"
@@ -1119,32 +1677,47 @@ msgid "Source Book of Virus"
11191677 msgstr "ウィルスのソースブック"
11201678
11211679 #: data/base/item_specs.lua:1707 data/base/skill_specs.lua:137
1122-msgid "This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out what exactly I want to give you."
1123-msgstr "しんあいなる botへ。 これは たんなる ファームウェアの アップグレード ではない。 あなたは 私が ほんとうに あたえたい ものが わかる はずだ。."
1680+msgid ""
1681+"This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out "
1682+"what exactly I want to give you."
1683+msgstr ""
1684+"しんあいなる botへ。 これは たんなる ファームウェアの アップグレード ではな"
1685+"い。 あなたは 私が ほんとうに あたえたい ものが わかる はずだ。."
11241686
11251687 #: data/base/item_specs.lua:1714
11261688 msgid "Source Book of Broadcast Virus"
11271689 msgstr "ブロードキャスト ウィルスのソースブック"
11281690
11291691 #: data/base/item_specs.lua:1719
1130-msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared."
1131-msgstr "ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅんびぶそくを まっている。."
1692+msgid ""
1693+"The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared."
1694+msgstr ""
1695+"ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅ"
1696+"んびぶそくを まっている。."
11321697
11331698 #: data/base/item_specs.lua:1726
11341699 msgid "Source Book of Dispel Smoke"
11351700 msgstr "ディスペルスモークのソースブック"
11361701
11371702 #: data/base/item_specs.lua:1731
1138-msgid "By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running."
1139-msgstr "ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを はなてば botを うごかしつづける ことが できる。."
1703+msgid ""
1704+"By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to "
1705+"release the magic smoke which keeps the bot running."
1706+msgstr ""
1707+"ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを "
1708+"はなてば botを うごかしつづける ことが できる。."
11401709
11411710 #: data/base/item_specs.lua:1738
11421711 msgid "Source Book of Killer Poke"
11431712 msgstr "キラーポークのソースブック"
11441713
11451714 #: data/base/item_specs.lua:1743
1146-msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the damage is greatly variable."
1147-msgstr "botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんどうは 大きい。."
1715+msgid ""
1716+"Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the "
1717+"damage is greatly variable."
1718+msgstr ""
1719+"botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんど"
1720+"うは 大きい。."
11481721
11491722 #: data/base/item_specs.lua:1750
11501723 msgid "Source Book of Repair Equipment"
@@ -1155,40 +1728,65 @@ msgid "Learn about repairing items"
11551728 msgstr "アイテムの しゅうりを まなぶ"
11561729
11571730 #: data/base/item_specs.lua:1755
1158-msgid "This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The covers does not mention anything about breaking robots however."
1159-msgstr "この マニュアルが あれば こわれた しょっき あらい マシン、 くるま、 ガンなど なんでも なおせる。 カバーには こわれた ロボットの ことに ついては なにも かかれて いない。."
1731+msgid ""
1732+"This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The "
1733+"covers does not mention anything about breaking robots however."
1734+msgstr ""
1735+"この マニュアルが あれば こわれた しょっき あらい マシン、 くるま、 ガンなど "
1736+"なんでも なおせる。 カバーには こわれた ロボットの ことに ついては なにも か"
1737+"かれて いない。."
11601738
11611739 #: data/base/item_specs.lua:1762
11621740 msgid "Source Book of Plasma Discharge"
11631741 msgstr "プラズマディスチャージのソースブック"
11641742
11651743 #: data/base/item_specs.lua:1767 data/base/skill_specs.lua:184
1166-msgid "The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate between bots and humans. Everything is the same to it."
1167-msgstr "きんきゅうじに すでにある せっていを うわがきする。 プラズマは botと 人を くべつしない。 みな おなじだ。."
1744+msgid ""
1745+"The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate "
1746+"between bots and humans. Everything is the same to it."
1747+msgstr ""
1748+"きんきゅうじに すでにある せっていを うわがきする。 プラズマは botと 人を く"
1749+"べつしない。 みな おなじだ。."
11681750
11691751 #: data/base/item_specs.lua:1774
11701752 msgid "Source Book of Nethack"
11711753 msgstr "Nethackのソースブック"
11721754
11731755 #: data/base/item_specs.lua:1779
1174-msgid "The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
1175-msgstr "これは Nethackと よばれる オープン ソース ゲームで、 せかいで もっとも じかんを ムダづかい される ものである。 マシンは きょうみを しめさないが、 人間は これに ふかく はまって しまう。."
1756+msgid ""
1757+"The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters "
1758+"of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite "
1759+"deeply."
1760+msgstr ""
1761+"これは Nethackと よばれる オープン ソース ゲームで、 せかいで もっとも じかん"
1762+"を ムダづかい される ものである。 マシンは きょうみを しめさないが、 人間は "
1763+"これに ふかく はまって しまう。."
11761764
11771765 #: data/base/item_specs.lua:1786
11781766 msgid "Source Book of Ricer CFLAGS"
11791767 msgstr "ライサー CFLAGSのソースブック"
11801768
11811769 #: data/base/item_specs.lua:1791
1182-msgid "Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary improvements to your system, but in the end you are only likely to cause permanent damage."
1183-msgstr "オプティマイズは すべての あくの こんげんである。 いちじてきに あなたの システムを こうじょうさせるが、 それが おわると こうきゅうてきな ダメージを うける。."
1770+msgid ""
1771+"Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary "
1772+"improvements to your system, but in the end you are only likely to cause "
1773+"permanent damage."
1774+msgstr ""
1775+"オプティマイズは すべての あくの こんげんである。 いちじてきに あなたの シス"
1776+"テムを こうじょうさせるが、 それが おわると こうきゅうてきな ダメージを うけ"
1777+"る。."
11841778
11851779 #: data/base/item_specs.lua:1798
11861780 msgid "Source Book of Reverse-engineer"
11871781 msgstr "リバースエンジニアリングのソースブック"
11881782
11891783 #: data/base/item_specs.lua:1803
1190-msgid "There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all their secrets."
1191-msgstr "これは botの ないぶを さらけだし すべてを しることが できる あんこくの マホウの いっしゅだ。."
1784+msgid ""
1785+"There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all "
1786+"their secrets."
1787+msgstr ""
1788+"これは botの ないぶを さらけだし すべてを しることが できる あんこくの マホウ"
1789+"の いっしゅだ。."
11921790
11931791 #: data/base/item_specs.lua:1810
11941792 msgid "Source Book of Light"
@@ -1203,8 +1801,12 @@ msgid "Source Book of Network Mapper"
12031801 msgstr "ネットワークマッパーのソースブック"
12041802
12051803 #: data/base/item_specs.lua:1827 data/base/skill_specs.lua:195
1206-msgid "Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal intelligence. Displays enemy locations on your automap."
1207-msgstr "テキが どこに ひそんで いるかは むせん しんごうを ぼうじゅすれば かんたんに わかる。 テキの ばしょを オート マップに ひょうじする。."
1804+msgid ""
1805+"Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal "
1806+"intelligence. Displays enemy locations on your automap."
1807+msgstr ""
1808+"テキが どこに ひそんで いるかは むせん しんごうを ぼうじゅすれば かんたんに "
1809+"わかる。 テキの ばしょを オート マップに ひょうじする。."
12081810
12091811 #: data/base/item_specs.lua:1834
12101812 msgid "Source Book of Energy Shield"
@@ -1215,24 +1817,54 @@ msgid "Energy Shield"
12151817 msgstr "エネルギーシールド"
12161818
12171819 #: data/base/item_specs.lua:1839 data/base/skill_specs.lua:218
1218-msgid "Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen."
1219-msgstr "あなたを まもる エネルギーの シールドを つくる スキルは とても やくだつ。 あなたへの だげきは ねつに へんかん される。 ちゅうい: あつく なりすぎない こと。 そうびは ねつで こわれる ことが ある。 オーバーヒートすると シールドは じぶんじしんへの ダメージを かいひするために じどうてきに オフになる。 そのばあい、 さらなる ねつが はっせいする ことがあるので、 そうならないように ちゅういすること。."
1820+msgid ""
1821+"Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every "
1822+"hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up "
1823+"excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, "
1824+"shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It "
1825+"may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen."
1826+msgstr ""
1827+"あなたを まもる エネルギーの シールドを つくる スキルは とても やくだつ。 あ"
1828+"なたへの だげきは ねつに へんかん される。 ちゅうい: あつく なりすぎない こ"
1829+"と。 そうびは ねつで こわれる ことが ある。 オーバーヒートすると シールドは "
1830+"じぶんじしんへの ダメージを かいひするために じどうてきに オフになる。 そのば"
1831+"あい、 さらなる ねつが はっせいする ことがあるので、 そうならないように ちゅ"
1832+"ういすること。."
12201833
12211834 #: data/base/item_specs.lua:1846
12221835 msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV"
12231836 msgstr "サルでもわかる そりゅうし と げんしりょくかがく だいIVかん"
12241837
12251838 #: data/base/item_specs.lua:1850
1226-msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever."
1227-msgstr "カバーの ウラに よると: 「サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく だい IV かんは、 もっとも にんきのある げんしりょく かがくの ハンドブック シリーズです。 まちを 10ねんかん あかるく できる パワーの うみだしかたを まなぼう! きんりん しょこくを いあつする ほうほうを はっけんしよう! あなたの ペットを ミュータントに する ほうほうを さがしだそう!」 この 大反乱の まえの あきらかに じゅうような がくじゅつしょの ちしきには なんの ほしょうも ない。."
1839+msgid ""
1840+"From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, "
1841+"Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: "
1842+"Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! "
1843+"Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make "
1844+"your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from "
1845+"before the great assault comes with no warranty whatsoever."
1846+msgstr ""
1847+"カバーの ウラに よると: 「サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく "
1848+"だい IV かんは、 もっとも にんきのある げんしりょく かがくの ハンドブック シ"
1849+"リーズです。 まちを 10ねんかん あかるく できる パワーの うみだしかたを まなぼ"
1850+"う! きんりん しょこくを いあつする ほうほうを はっけんしよう! あなたの ペット"
1851+"を ミュータントに する ほうほうを さがしだそう!」 この 大反乱の まえの あきら"
1852+"かに じゅうような がくじゅつしょの ちしきには なんの ほしょうも ない。."
12281853
12291854 #: data/base/item_specs.lua:1857
12301855 msgid "Manual of the Automated Factory"
12311856 msgstr "オートメーション・ファクトリーのマニュアル"
12321857
12331858 #: data/base/item_specs.lua:1861
1234-msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'."
1235-msgstr "この ほんには オートメーション ファクトリーの そうさと しゅうりの ほうほうが きじゅつ されている。 エラー コードと しゅうふく ほうほうも かかれているが、 ほとんどの しゅうりは たんに 「エルボー グリス」で なんとか しろと かかれて いる。."
1859+msgid ""
1860+"This book describes the operation and repair of automated factories. "
1861+"Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs "
1862+"simply call for liberal application of 'Elbow Grease'."
1863+msgstr ""
1864+"この ほんには オートメーション ファクトリーの そうさと しゅうりの ほうほうが "
1865+"きじゅつ されている。 エラー コードと しゅうふく ほうほうも かかれているが、 "
1866+"ほとんどの しゅうりは たんに 「エルボー グリス」で なんとか しろと かかれて "
1867+"いる。."
12361868
12371869 #: data/base/item_specs.lua:1868
12381870 msgid "Manual of the Extract Bot Parts"
@@ -1240,7 +1872,9 @@ msgstr "bot
12401872
12411873 #: data/base/item_specs.lua:1869 data/base/item_specs.lua:1873
12421874 msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this ingame, please report the bug."
1243-msgstr "チート せんよう。 もし これを ゲーム中に みかけたら バグレポート して ほしい。."
1875+msgstr ""
1876+"チート せんよう。 もし これを ゲーム中に みかけたら バグレポート して ほし"
1877+"い。."
12441878
12451879 #: data/base/item_specs.lua:1884
12461880 msgid "Strength Pill"
@@ -1251,8 +1885,16 @@ msgid "Permanently gain +1 strength"
12511885 msgstr "えいきゅうに +1 わんりょくを える"
12521886
12531887 #: data/base/item_specs.lua:1889
1254-msgid "These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug."
1255-msgstr "この クスリは ないぶから えいきゅうに わんりょくを たかめる。 その はたらきは ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 および かのうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプト、 または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。."
1888+msgid ""
1889+"These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-"
1890+"technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts "
1891+"for details on intended effects, possible interactions and side effects of "
1892+"this drug."
1893+msgstr ""
1894+"この クスリは ないぶから えいきゅうに わんりょくを たかめる。 その はたらき"
1895+"は ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 およ"
1896+"び かのうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプ"
1897+"ト、 または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。."
12561898
12571899 #: data/base/item_specs.lua:1896
12581900 msgid "Dexterity Pill"
@@ -1263,8 +1905,16 @@ msgid "Permanently gain +1 dexterity"
12631905 msgstr "えいきゅうに +1 すばやさを える"
12641906
12651907 #: data/base/item_specs.lua:1901
1266-msgid "These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug."
1267-msgstr "この クスリは ないぶから えいきゅうに すばやさを たかめる。 その はたらきは ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 および かのうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプト、 または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。."
1908+msgid ""
1909+"These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-"
1910+"technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts "
1911+"for details on intended effects, possible interactions and side effects of "
1912+"this drug."
1913+msgstr ""
1914+"この クスリは ないぶから えいきゅうに すばやさを たかめる。 その はたらきは "
1915+"ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 および か"
1916+"のうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプト、 "
1917+"または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。."
12681918
12691919 #: data/base/item_specs.lua:1908
12701920 msgid "Code Pill"
@@ -1275,16 +1925,29 @@ msgid "Permanently gain +1 cooling"
12751925 msgstr "えいきゅうに +1 れいきゃくを える"
12761926
12771927 #: data/base/item_specs.lua:1913
1278-msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code."
1279-msgstr "おい! この ごうせい しょくひんは あなたの コーティングりょくを たかめるぞ! よかったな。 こいつを のんで コードを *みて* みよう。."
1928+msgid ""
1929+"Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real "
1930+"blast. Scarf these down to *see* the code."
1931+msgstr ""
1932+"おい! この ごうせい しょくひんは あなたの コーティングりょくを たかめるぞ! "
1933+"よかったな。 こいつを のんで コードを *みて* みよう。."
12801934
12811935 #: data/base/item_specs.lua:1920
12821936 msgid "Brain Enlargement Pills Antidote"
12831937 msgstr "のうを大きくするクスリの げどくざい"
12841938
12851939 #: data/base/item_specs.lua:1924
1286-msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful."
1287-msgstr "この クスリは、 インターネットで うられている 「のうが 大きくなる クスリ」 の ゆうがいな さようを うちけして くれる。 これらの クスリを かんぜんに きんしする ことが できないため、 せかい中の いしゃの グループは これらの こうこくを ムシする ことを すすめて いる。."
1940+msgid ""
1941+"These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' "
1942+"that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has "
1943+"recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to "
1944+"entirely ban the distribution of those pills were never completely "
1945+"successful."
1946+msgstr ""
1947+"この クスリは、 インターネットで うられている 「のうが 大きくなる クスリ」 "
1948+"の ゆうがいな さようを うちけして くれる。 これらの クスリを かんぜんに きん"
1949+"しする ことが できないため、 せかい中の いしゃの グループは これらの こうこく"
1950+"を ムシする ことを すすめて いる。."
12881951
12891952 #: data/base/item_specs.lua:1931
12901953 msgid "Brain Enlargement Pill"
@@ -1296,8 +1959,20 @@ msgstr "
12961959
12971960 #: data/base/item_specs.lua:1937
12981961 #, no-c-format
1299-msgid "Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough which has brought increased alertness and concentration that comes with a larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% satisfaction guaranteed!!!"
1300-msgstr "せかい中の ドクターが、 この のうを 大きくする ことで かくせい レベルと しゅうちゅう 力を たかめられる おどろくべき しんぽを おさえこもうと しています。 さいせんたんの テクノロジーと、 5000ねんの れきしのある ホリスティックな せいほうで つくられた 100% ナチュラル ハーブを くみあわせて つくられています。 オンラインの Canadian ph4rm4cyから りょくせつ こうにゅう できます!!! 100% の まんぞくを ほしょう します!!!"
1962+msgid ""
1963+"Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough "
1964+"which has brought increased alertness and concentration that comes with a "
1965+"larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% "
1966+"natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional "
1967+"holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% "
1968+"satisfaction guaranteed!!!"
1969+msgstr ""
1970+"せかい中の ドクターが、 この のうを 大きくする ことで かくせい レベルと しゅ"
1971+"うちゅう 力を たかめられる おどろくべき しんぽを おさえこもうと しています。 "
1972+"さいせんたんの テクノロジーと、 5000ねんの れきしのある ホリスティックな せい"
1973+"ほうで つくられた 100% ナチュラル ハーブを くみあわせて つくられています。 オ"
1974+"ンラインの Canadian ph4rm4cyから りょくせつ こうにゅう できます!!! 100% の ま"
1975+"んぞくを ほしょう します!!!"
13011976
13021977 #: data/base/item_specs.lua:1944
13031978 msgid "Diet Supplement"
@@ -1309,24 +1984,36 @@ msgid "Recover Health"
13091984 msgstr "たいりょくの かいふく"
13101985
13111986 #: data/base/item_specs.lua:1949
1312-msgid "Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the apocalypse. This can cure a cold."
1313-msgstr "せかい ほうかいの あとで ゆいいつ ビタミンと ミネラルを とれるもの。 カゼにも きく。."
1987+msgid ""
1988+"Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the "
1989+"apocalypse. This can cure a cold."
1990+msgstr ""
1991+"せかい ほうかいの あとで ゆいいつ ビタミンと ミネラルを とれるもの。 カゼに"
1992+"も きく。."
13141993
13151994 #: data/base/item_specs.lua:1956
13161995 msgid "Antibiotic"
13171996 msgstr "こうせいぶっしつ"
13181997
13191998 #: data/base/item_specs.lua:1961
1320-msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?"
1321-msgstr "ほんとうに すばらしい ものは カビから つくられる。 しょくちゅうどくを なおせる。 この間の Nethackの プレーで これが あればね?"
1999+msgid ""
2000+"Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal "
2001+"food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?"
2002+msgstr ""
2003+"ほんとうに すばらしい ものは カビから つくられる。 しょくちゅうどくを なおせ"
2004+"る。 この間の Nethackの プレーで これが あればね?"
13222005
13232006 #: data/base/item_specs.lua:1968
13242007 msgid "Doc-in-a-can"
13252008 msgstr "ドクター・カン"
13262009
13272010 #: data/base/item_specs.lua:1973
1328-msgid "This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time."
1329-msgstr "うちがわから ダメージを かいふくする nanobotが はいった ドリンク。 くびを はねられても しゅんかんで かいふくできる。."
2011+msgid ""
2012+"This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they "
2013+"notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time."
2014+msgstr ""
2015+"うちがわから ダメージを かいふくする nanobotが はいった ドリンク。 くびを は"
2016+"ねられても しゅんかんで かいふくできる。."
13302017
13312018 #: data/base/item_specs.lua:1980
13322019 msgid "Bottled Ice"
@@ -1338,16 +2025,25 @@ msgid "Cooling aid"
13382025 msgstr "クーリング"
13392026
13402027 #: data/base/item_specs.lua:1985
1341-msgid "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day."
1342-msgstr "このビンには こおりが たくさん はいっている。 なつの あつい ひ でも すずしく すごせる。."
2028+msgid ""
2029+"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer "
2030+"day."
2031+msgstr ""
2032+"このビンには こおりが たくさん はいっている。 なつの あつい ひ でも すずしく "
2033+"すごせる。."
13432034
13442035 #: data/base/item_specs.lua:1992
13452036 msgid "Industrial Coolant"
13462037 msgstr "こうぎょうよう れいきゃくざい"
13472038
13482039 #: data/base/item_specs.lua:1997
1349-msgid "Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear reactor."
1350-msgstr "とても ひえて しかも やすいため、 この せかいの バーテンダーは これを よく つかう。 げんしろの 中でも すずしく すごせる ほどだ。."
2040+msgid ""
2041+"Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. "
2042+"Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear "
2043+"reactor."
2044+msgstr ""
2045+"とても ひえて しかも やすいため、 この せかいの バーテンダーは これを よく つ"
2046+"かう。 げんしろの 中でも すずしく すごせる ほどだ。."
13512047
13522048 #: data/base/item_specs.lua:2004
13532049 msgid "Liquid Nitrogen"
@@ -1358,8 +2054,12 @@ msgid "Extreme Cooling aid"
13582054 msgstr "きゅうそく クーリング"
13592055
13602056 #: data/base/item_specs.lua:2009
1361-msgid "When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you cool even inside a class M star."
1362-msgstr "こおりの かたまりに なりたいならば、 これが まさに ひつような ものだ。 せきしょく きょせいの ひょうめんでも すずしく なる。."
2057+msgid ""
2058+"When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you "
2059+"cool even inside a class M star."
2060+msgstr ""
2061+"こおりの かたまりに なりたいならば、 これが まさに ひつような ものだ。 せき"
2062+"しょく きょせいの ひょうめんでも すずしく なる。."
13632063
13642064 #: data/base/item_specs.lua:2016
13652065 msgid "Barf's Energy Drink"
@@ -1370,8 +2070,14 @@ msgid "Cool down, cure minor wounds."
13702070 msgstr "クールダウンと 小さな キズの かいふく"
13712071
13722072 #: data/base/item_specs.lua:2021
1373-msgid "Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles contains over double that amount."
1374-msgstr "けいこく! これらの エナジードリンクには たいりょうの カフェインが ふくまれている! カフェインの ちしりょうは やく 12グラム だが、 この ボトルには その 2ばい いじょう はいっている。."
2073+msgid ""
2074+"Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average "
2075+"person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles "
2076+"contains over double that amount."
2077+msgstr ""
2078+"けいこく! これらの エナジードリンクには たいりょうの カフェインが ふくまれて"
2079+"いる! カフェインの ちしりょうは やく 12グラム だが、 この ボトルには その 2ば"
2080+"い いじょう はいっている。."
13752081
13762082 #: data/base/item_specs.lua:2028
13772083 msgid "Running Power Capsule"
@@ -1382,8 +2088,14 @@ msgid "Recover Running Power"
13822088 msgstr "ランニングりょくを かいふく する"
13832089
13842090 #: data/base/item_specs.lua:2033
1385-msgid "These small containers hold purified running strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
1386-msgstr "この 小さな カプセルには せいせいされた ランニングりょくが ふくまれて いる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
2091+msgid ""
2092+"These small containers hold purified running strength. Each capsule can be "
2093+"used only once, but many of them can be grouped together like one item in "
2094+"your inventory."
2095+msgstr ""
2096+"この 小さな カプセルには せいせいされた ランニングりょくが ふくまれて いる。 "
2097+"カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとし"
2098+"て まとめる ことが できる。."
13872099
13882100 #: data/base/item_specs.lua:2040
13892101 msgid "Strength Capsule"
@@ -1394,8 +2106,14 @@ msgid "Temporary Boost to Strength"
13942106 msgstr "いちじてきに わんりょくを たかめる"
13952107
13962108 #: data/base/item_specs.lua:2045
1397-msgid "These small containers hold purified strength. This item will give a temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
1398-msgstr "わんりょくの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに わんりょくを たかめる ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
2109+msgid ""
2110+"These small containers hold purified strength. This item will give a "
2111+"temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of "
2112+"them can be grouped together like one item in your inventory."
2113+msgstr ""
2114+"わんりょくの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに わんりょくを "
2115+"たかめる ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプ"
2116+"セルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
13992117
14002118 #: data/base/item_specs.lua:2052
14012119 msgid "Dexterity Capsule"
@@ -1406,16 +2124,29 @@ msgid "Temporary Boost to Dexterity"
14062124 msgstr "いちじてきに すばやさを たかめる"
14072125
14082126 #: data/base/item_specs.lua:2057
1409-msgid "These small containers hold purified dexterity. This item will give a temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory."
1410-msgstr "すばやさの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに すばやさを たかめる ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
2127+msgid ""
2128+"These small containers hold purified dexterity. This item will give a "
2129+"temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many "
2130+"of them can be grouped together like one item in your inventory."
2131+msgstr ""
2132+"すばやさの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに すばやさを たか"
2133+"める ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセル"
2134+"を 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
14112135
14122136 #: data/base/item_specs.lua:2068
14132137 msgid "Valuable Circuits"
14142138 msgstr "サーキット"
14152139
14162140 #: data/base/item_specs.lua:2072
1417-msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it over..."
1418-msgstr "この せかいの あたらしい つうか。 きんゆう システムが ほうかいし、 botの サーキット(でんし かいろ)の きしょうな きんぞくが じじつじょうの げんきんと なった。 botは かんたんに わたしては くれないので、 てに いれるのは むずかしい..."
2141+msgid ""
2142+"The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking "
2143+"system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A "
2144+"bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it "
2145+"over..."
2146+msgstr ""
2147+"この せかいの あたらしい つうか。 きんゆう システムが ほうかいし、 botの サー"
2148+"キット(でんし かいろ)の きしょうな きんぞくが じじつじょうの げんきんと なっ"
2149+"た。 botは かんたんに わたしては くれないので、 てに いれるのは むずかしい..."
14192150
14202151 #: data/base/item_specs.lua:2079
14212152 msgid "Anti-grav Pod for Droids"
@@ -1430,16 +2161,26 @@ msgid "Dixon's Toolbox"
14302161 msgstr "ディクソンのツールボックス"
14312162
14322163 #: data/base/item_specs.lua:2094
1433-msgid "This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved into the outside with fine print."
1434-msgstr "これは テレポーター サービスの ツールボックスである。 つかいこまれた あかしてある ヘコミは あるが、 かんぜんで きちんと している。 そとがわには 小さな もじで 「C. ディクソン」と かかれて いる。."
2164+msgid ""
2165+"This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a "
2166+"few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved "
2167+"into the outside with fine print."
2168+msgstr ""
2169+"これは テレポーター サービスの ツールボックスである。 つかいこまれた あかして"
2170+"ある ヘコミは あるが、 かんぜんで きちんと している。 そとがわには 小さな も"
2171+"じで 「C. ディクソン」と かかれて いる。."
14352172
14362173 #: data/base/item_specs.lua:2101
14372174 msgid "Toolbox"
14382175 msgstr "ツールボックス"
14392176
14402177 #: data/base/item_specs.lua:2105
1441-msgid "This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use."
1442-msgstr "よくある ツールボックスだ。 つかいこまれた あかしてある ヘコミは あるが、 かんぜんで きちんと している。."
2178+msgid ""
2179+"This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on "
2180+"the outside give proof of frequent use."
2181+msgstr ""
2182+"よくある ツールボックスだ。 つかいこまれた あかしてある ヘコミは あるが、 か"
2183+"んぜんで きちんと している。."
14432184
14442185 #: data/base/item_specs.lua:2112
14452186 msgid "Entropy Inverter"
@@ -1480,8 +2221,17 @@ msgid "Red Dilithium Crystal"
14802221 msgstr "あかいダイリチウムのけっしょう"
14812222
14822223 #: data/base/item_specs.lua:2182
1483-msgid "These dilithium crystals are used as an energy source in many modern electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to be connected to a power line."
1484-msgstr "ダイリチウムの けっしょうは おおくの げんだいの でんき・ねつ デバイスの エネルギーげんとして つかわれている。 エネルギーは けっしょうの ぶんしの こうぞうから せいせいされる。 それにより、 たいりょうの エネルギーを しょうひする デバイスを そうでんせんに せつぞくせずに こうちくする ことが できる。."
2224+msgid ""
2225+"These dilithium crystals are used as an energy source in many modern "
2226+"electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by "
2227+"making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has "
2228+"allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to "
2229+"be connected to a power line."
2230+msgstr ""
2231+"ダイリチウムの けっしょうは おおくの げんだいの でんき・ねつ デバイスの エネ"
2232+"ルギーげんとして つかわれている。 エネルギーは けっしょうの ぶんしの こうぞう"
2233+"から せいせいされる。 それにより、 たいりょうの エネルギーを しょうひする デ"
2234+"バイスを そうでんせんに せつぞくせずに こうちくする ことが できる。."
14852235
14862236 #: data/base/item_specs.lua:2189
14872237 msgid "Map Maker"
@@ -1492,8 +2242,19 @@ msgid "To implant the automap device"
14922242 msgstr "オートマップ デバイスを うめこむ"
14932243
14942244 #: data/base/item_specs.lua:2194
1495-msgid "This small device automatically collects data about the area within a range of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball of the user. Still, the collected map data will be split up by the device into several sectors for convenient viewing."
1496-msgstr "この 小さな デバイスは 7 X 7メートルの はんいの データを じどうてきに あつめ、 まわりの じょうきょうを しゅくしょう して ひょうじ する。 がぞうは とても 小さく、 ちかくで ひょうじする ひつようが あるため、 ユーザの めに ちょくせつ ひょうじ する。 あつめられた マップ データは みやすい ように デバイスに よって いくつかの セクターに わけられる。."
2245+msgid ""
2246+"This small device automatically collects data about the area within a range "
2247+"of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate "
2248+"surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely "
2249+"to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball "
2250+"of the user. Still, the collected map data will be split up by the device "
2251+"into several sectors for convenient viewing."
2252+msgstr ""
2253+"この 小さな デバイスは 7 X 7メートルの はんいの データを じどうてきに あつ"
2254+"め、 まわりの じょうきょうを しゅくしょう して ひょうじ する。 がぞうは とて"
2255+"も 小さく、 ちかくで ひょうじする ひつようが あるため、 ユーザの めに ちょく"
2256+"せつ ひょうじ する。 あつめられた マップ データは みやすい ように デバイスに "
2257+"よって いくつかの セクターに わけられる。."
14972258
14982259 #: data/base/item_specs.lua:2201
14992260 msgid "Light Enhancer? to be included in the future..."
@@ -1509,8 +2270,17 @@ msgstr "
15092270
15102271 #: data/base/item_specs.lua:2226 data/base/item_specs.lua:2238
15112272 #: data/base/item_specs.lua:2249 data/base/item_specs.lua:2260
1512-msgid "This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 years."
1513-msgstr "この アイテムは 大反乱の まえから 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プロジェクトの いちぶだった。 SCKプロジェクトの すべての アイテムは なにも しないでいると ないぶの メカで じどうてきに きれいになる。 じぶんで エネルギーを 200ねんの間 きょうきゅうできる。."
2273+msgid ""
2274+"This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before "
2275+"the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner "
2276+"mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given "
2277+"time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 "
2278+"years."
2279+msgstr ""
2280+"この アイテムは 大反乱の まえから 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プ"
2281+"ロジェクトの いちぶだった。 SCKプロジェクトの すべての アイテムは なにも しな"
2282+"いでいると ないぶの メカで じどうてきに きれいになる。 じぶんで エネルギーを "
2283+"200ねんの間 きょうきゅうできる。."
15142284
15152285 #: data/base/item_specs.lua:2234
15162286 msgid "Plate"
@@ -1533,128 +2303,230 @@ msgid "Teleports you elsewhere"
15332303 msgstr "べつの ばしょへ テレポート する"
15342304
15352305 #: data/base/item_specs.lua:2272
1536-msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory."
1537-msgstr "この デバイスは ちかくの テレポーターに リクエスト シグナルを おくる。 そして シグナルを ついせき・ぞうふくし、 かくじつに テレポート できるように ほじょ する。 ないぞうされた バッテリーは いちど 「だけ」 つかうには じゅうぶんだが、 そのあと デバイスは つかえなく なる。 すくなくとも ほとんどの 人は 2かい つかおうとは しない... それを おこなった ものは、 からだの いちぶを おきわすれたり、 べつの ばしょに おくり とどけたり するのが ほとんど である。 メモ: ふくすうの ビーコンを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
2306+msgid ""
2307+"This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, "
2308+"and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the "
2309+"teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for "
2310+"one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most "
2311+"people don't try to use them twice... and those few who do usually end up "
2312+"with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: "
2313+"Multiple of these may be grouped together in the inventory."
2314+msgstr ""
2315+"この デバイスは ちかくの テレポーターに リクエスト シグナルを おくる。 そし"
2316+"て シグナルを ついせき・ぞうふくし、 かくじつに テレポート できるように ほ"
2317+"じょ する。 ないぞうされた バッテリーは いちど 「だけ」 つかうには じゅうぶん"
2318+"だが、 そのあと デバイスは つかえなく なる。 すくなくとも ほとんどの 人は 2か"
2319+"い つかおうとは しない... それを おこなった ものは、 からだの いちぶを おきわ"
2320+"すれたり、 べつの ばしょに おくり とどけたり するのが ほとんど である。 メ"
2321+"モ: ふくすうの ビーコンを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。."
15382322
15392323 #: data/base/item_specs.lua:2279
15402324 msgid "Data Cube"
15412325 msgstr "データキューブ"
15422326
15432327 #: data/base/item_specs.lua:2283
1544-msgid "This was the most common form of portable information storage used on Earth until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet."
1545-msgstr "これは 大反乱の まえには もっとも よく つかわれている ポータブル じょうほう きおく そうち だった。 3Dの こうぞうで 2TB の ようりょうが あり、 ちきゅうじょうの もっとも おおくの ハードウェアで つかえた。."
2328+msgid ""
2329+"This was the most common form of portable information storage used on Earth "
2330+"until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up "
2331+"to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet."
2332+msgstr ""
2333+"これは 大反乱の まえには もっとも よく つかわれている ポータブル じょうほう "
2334+"きおく そうち だった。 3Dの こうぞうで 2TB の ようりょうが あり、 ちきゅう"
2335+"じょうの もっとも おおくの ハードウェアで つかえた。."
15462336
15472337 #: data/base/item_specs.lua:2290
15482338 msgid "Kevin's Data Cube"
15492339 msgstr "ケビンのデータキューブ"
15502340
15512341 #: data/base/item_specs.lua:2294
1552-msgid "This data cube contains confidential government data on the installations around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this purpose."
1553-msgstr "この データ キューブには タウンの まわりの しせつに かんする データが かきこまれて いる。 ケビンは、 この データを ただしく しょりし、 げんざいの キケンを とりのぞく ほうほうが わかることを のぞんで いる。 しかし、 データは ぼうだいで、 しょりには だいきぼな コンピュータ クラスタが ひつようだ。 レッド ガードの きちには この もくてきに あった せつびが あると いわれて いる。."
2342+msgid ""
2343+"This data cube contains confidential government data on the installations "
2344+"around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way "
2345+"out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so "
2346+"vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. "
2347+"The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this "
2348+"purpose."
2349+msgstr ""
2350+"この データ キューブには タウンの まわりの しせつに かんする データが かきこ"
2351+"まれて いる。 ケビンは、 この データを ただしく しょりし、 げんざいの キケン"
2352+"を とりのぞく ほうほうが わかることを のぞんで いる。 しかし、 データは ぼう"
2353+"だいで、 しょりには だいきぼな コンピュータ クラスタが ひつようだ。 レッド "
2354+"ガードの きちには この もくてきに あった せつびが あると いわれて いる。."
15542355
15552356 #: data/base/item_specs.lua:2301
15562357 msgid "Pandora's Cube"
15572358 msgstr "パンドラのキューブ"
15582359
15592360 #: data/base/item_specs.lua:2305
1560-msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..."
1561-msgstr "これは おもい。 小さな はこでは せかいに おわりが おとずれないのだろうか? ダンカンの はなしを きくのが たのしみだ..."
2361+msgid ""
2362+"This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It "
2363+"would be a great time for Duncan to explain a few things..."
2364+msgstr ""
2365+"これは おもい。 小さな はこでは せかいに おわりが おとずれないのだろうか? ダ"
2366+"ンカンの はなしを きくのが たのしみだ..."
15622367
15632368 #: data/base/item_specs.lua:2312
15642369 msgid "Rubber Duck"
15652370 msgstr "ラバーダック"
15662371
15672372 #: data/base/item_specs.lua:2316
1568-msgid "It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, but you have to admit this thing is actually quite adorable."
1569-msgstr "この プラスチックで できた 小さな みずどりは、 人間が フロで キューキュー ならして あそぶ ものの ようだ。 ペンギンノイドの あなたには みみざわり だろうが、 それが すばらしい もの である ことは みとめざるを えない。."
2373+msgid ""
2374+"It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic "
2375+"shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, "
2376+"but you have to admit this thing is actually quite adorable."
2377+msgstr ""
2378+"この プラスチックで できた 小さな みずどりは、 人間が フロで キューキュー な"
2379+"らして あそぶ ものの ようだ。 ペンギンノイドの あなたには みみざわり だろう"
2380+"が、 それが すばらしい もの である ことは みとめざるを えない。."
15702381
15712382 #: data/base/item_specs.lua:2323
15722383 msgid "Empty Picnic Basket"
15732384 msgstr "からのピクニックバスケット"
15742385
15752386 #: data/base/item_specs.lua:2327
1576-msgid "This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! Batteries sold separately."
1577-msgstr "これは さいしんの 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケット テクノロジーです! とっきょ しゅとくずみの しょくりょう ほぞん、 じかんおくれ こうか、 くうかん わいきょく しゅくしょう、 はんじゅうりょくに より、 ハネの ように かるい パッケージの 中で あなたの しょくじは しんせん、 のみものは つめたい ままです! さあ これで むかし ながらの ピクニックへ いきましょう! バッテリーは べつうり です。."
2387+msgid ""
2388+"This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With "
2389+"patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and "
2390+"anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small "
2391+"light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! "
2392+"Batteries sold separately."
2393+msgstr ""
2394+"これは さいしんの 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケット テクノ"
2395+"ロジーです! とっきょ しゅとくずみの しょくりょう ほぞん、 じかんおくれ こう"
2396+"か、 くうかん わいきょく しゅくしょう、 はんじゅうりょくに より、 ハネの よう"
2397+"に かるい パッケージの 中で あなたの しょくじは しんせん、 のみものは つめた"
2398+"い ままです! さあ これで むかし ながらの ピクニックへ いきましょう! バッテ"
2399+"リーは べつうり です。."
15782400
15792401 #: data/base/item_specs.lua:2334
15802402 msgid "Lunch in a Picnic Basket"
15812403 msgstr "ランチの はいった ピクニックバスケット"
15822404
15832405 #: data/base/item_specs.lua:2338
1584-msgid "This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps oven-fresh, and the drinks stay ice-cold."
1585-msgstr "これは 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケットで、 10人でも じゅうぶんな たべものと のみものが はいって いる。 そうたいせい りろんを おうようした 「ドクター ハウ?」-じかん おくれ こうかで、 たべものは オーブンを でた ちょくご、 のみものは つめたい ままに なっている。."
2406+msgid ""
2407+"This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and "
2408+"drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps "
2409+"oven-fresh, and the drinks stay ice-cold."
2410+msgstr ""
2411+"これは 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケットで、 10人でも じゅ"
2412+"うぶんな たべものと のみものが はいって いる。 そうたいせい りろんを おうよう"
2413+"した 「ドクター ハウ?」-じかん おくれ こうかで、 たべものは オーブンを でた "
2414+"ちょくご、 のみものは つめたい ままに なっている。."
15862415
15872416 #: data/base/item_specs.lua:2345
15882417 msgid "MS Stock Certificate"
15892418 msgstr "MSの かぶけん"
15902419
15912420 #: data/base/item_specs.lua:2349
1592-msgid "This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer."
1593-msgstr "これは MegaSysの 567,000,000かぶの しょゆうけんを ウィリアム・ガープスから じょうとされた ことを しょうめいする ものだ。."
2421+msgid ""
2422+"This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-"
2423+"seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer."
2424+msgstr ""
2425+"これは MegaSysの 567,000,000かぶの しょゆうけんを ウィリアム・ガープスから "
2426+"じょうとされた ことを しょうめいする ものだ。."
15942427
15952428 #: data/base/item_specs.lua:2356
15962429 msgid "Elbow Grease Can"
15972430 msgstr "エルボーグリス カン"
15982431
15992432 #: data/base/item_specs.lua:2360
1600-msgid "A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man."
1601-msgstr "エルボーグリスで いっぱいの カン。 つよい おとこで なければ つくるのは むずかしい。."
2433+msgid ""
2434+"A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man."
2435+msgstr ""
2436+"エルボーグリスで いっぱいの カン。 つよい おとこで なければ つくるのは むずか"
2437+"しい。."
16022438
16032439 #: data/base/item_specs.lua:2368
16042440 msgid "MS EPROM Programming Interface"
16052441 msgstr "MS EPROM プログラミング インターフェース"
16062442
16072443 #: data/base/item_specs.lua:2372
1608-msgid "Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids."
1609-msgstr "MegaSysの かいはつしゃが あたらしく くみたてた droidに ファームウェアを ロードするために つかわれる。."
2444+msgid ""
2445+"Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids."
2446+msgstr ""
2447+"MegaSysの かいはつしゃが あたらしく くみたてた droidに ファームウェアを ロー"
2448+"ドするために つかわれる。."
16102449
16112450 #: data/base/item_specs.lua:2383
16122451 msgid "Linarian Power Crank"
16132452 msgstr "Linarian パワークランク"
16142453
16152454 #: data/base/item_specs.lua:2387
1616-msgid "This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs up your muscles. That's good."
1617-msgstr "こうどに せんれんされた テクノロジーの てんさいである Linarianに よって つくられた この メカニカル クランクは、 エネルギーに たいして せいみつな そうさを おこない それを せいぶつ-かがくてき こうぞうに むかわせる。 てみじかに いうと あなたの きんりょくを ぞうきょう させる。 これは いいものだ。."
2455+msgid ""
2456+"This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated "
2457+"technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on "
2458+"energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs "
2459+"up your muscles. That's good."
2460+msgstr ""
2461+"こうどに せんれんされた テクノロジーの てんさいである Linarianに よって つく"
2462+"られた この メカニカル クランクは、 エネルギーに たいして せいみつな そうさ"
2463+"を おこない それを せいぶつ-かがくてき こうぞうに むかわせる。 てみじかに い"
2464+"うと あなたの きんりょくを ぞうきょう させる。 これは いいものだ。."
16182465
16192466 #: data/base/item_specs.lua:2394
16202467 msgid "Tungsten Spikes"
16212468 msgstr "タングステン スパイク"
16222469
16232470 #: data/base/item_specs.lua:2398
1624-msgid "This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat."
1625-msgstr "これは ポリカーボネートの ひょうめんに かたい タングステンの スパイクを ならべた ものだ。 きんきょり ウェポンの ぶつり ソケットに とりつけると、 かんたん かつ こうかてきに ダメージを ますことが できる。 とりつける ときは かならず てぶくろを すること。 くつの かわりに しないこと。 たべれません。."
2471+msgid ""
2472+"This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be "
2473+"installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple "
2474+"and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. "
2475+"Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat."
2476+msgstr ""
2477+"これは ポリカーボネートの ひょうめんに かたい タングステンの スパイクを なら"
2478+"べた ものだ。 きんきょり ウェポンの ぶつり ソケットに とりつけると、 かんた"
2479+"ん かつ こうかてきに ダメージを ますことが できる。 とりつける ときは かなら"
2480+"ず てぶくろを すること。 くつの かわりに しないこと。 たべれません。."
16262481
16272482 #: data/base/item_specs.lua:2405
16282483 msgid "Tinfoil Patch"
16292484 msgstr "アルミパッチ"
16302485
16312486 #: data/base/item_specs.lua:2409
1632-msgid "When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs."
1633-msgstr "この アルミ パッチを アーマーに とりつけると あなたの からだが きゅうしゅうする でんじはが へって すずしい ままで いられる。."
2487+msgid ""
2488+"When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler "
2489+"by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs."
2490+msgstr ""
2491+"この アルミ パッチを アーマーに とりつけると あなたの からだが きゅうしゅうす"
2492+"る でんじはが へって すずしい ままで いられる。."
16342493
16352494 #: data/base/item_specs.lua:2416
16362495 msgid "Laser Sight"
16372496 msgstr "レーザーターゲット"
16382497
16392498 #: data/base/item_specs.lua:2420
1640-msgid "A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with aiming."
1641-msgstr "げんしりょく バッテリーを ないぞうした 小さな レーザー。 ガンに とりつけると ターゲットに あかい 小さな てんが とうえいされ、 ねらう たすけに なる。."
2499+msgid ""
2500+"A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to "
2501+"the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with "
2502+"aiming."
2503+msgstr ""
2504+"げんしりょく バッテリーを ないぞうした 小さな レーザー。 ガンに とりつけると "
2505+"ターゲットに あかい 小さな てんが とうえいされ、 ねらう たすけに なる。."
16422506
16432507 #: data/base/item_specs.lua:2427
16442508 msgid "Exoskeletal Joint"
16452509 msgstr "がいこっかくジョイント"
16462510
16472511 #: data/base/item_specs.lua:2431
1648-msgid "This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks more easily by amplifying the movements of your body."
1649-msgstr "この でんき-きかいてきな ジョイントは、 あなたの からだの うごきを ぞうふくすることで しんたいてきな さぎょうを ラクにする はたらくが ある。."
2512+msgid ""
2513+"This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks "
2514+"more easily by amplifying the movements of your body."
2515+msgstr ""
2516+"この でんき-きかいてきな ジョイントは、 あなたの からだの うごきを ぞうふくす"
2517+"ることで しんたいてきな さぎょうを ラクにする はたらくが ある。."
16502518
16512519 #: data/base/item_specs.lua:2438
16522520 msgid "Heatsink"
16532521 msgstr "ヒートシンク"
16542522
16552523 #: data/base/item_specs.lua:2442
1656-msgid "A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your armor."
1657-msgstr "この シンプルな ヒートシンク アドオンは アーマーの ねつを はっさんする ことで おんどの じょうしょうを おさえる こうかが ある。."
2524+msgid ""
2525+"A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your "
2526+"armor."
2527+msgstr ""
2528+"この シンプルな ヒートシンク アドオンは アーマーの ねつを はっさんする こと"
2529+"で おんどの じょうしょうを おさえる こうかが ある。."
16582530
16592531 #: data/base/item_specs.lua:2449
16602532 msgid "Peltier Element"
@@ -1669,80 +2541,127 @@ msgid "Steel Mesh"
16692541 msgstr "スチールメッシュ"
16702542
16712543 #: data/base/item_specs.lua:2464
1672-msgid "A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor."
1673-msgstr "この じょうぶな メタル メッシュは アーマーに ぼうぎょ レイヤーを ついかする ことが できる。."
2544+msgid ""
2545+"A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor."
2546+msgstr ""
2547+"この じょうぶな メタル メッシュは アーマーに ぼうぎょ レイヤーを ついかする "
2548+"ことが できる。."
16742549
16752550 #: data/base/item_specs.lua:2471
16762551 msgid "Shock Discharger"
16772552 msgstr "ほうでんそうち"
16782553
16792554 #: data/base/item_specs.lua:2475
1680-msgid "When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric shock to enemies you hit."
1681-msgstr "きんきょり ぶきに とりつけると、 この イカした デバイスで なぐった テキに 小さな でんき ショックを あたえる ことが できる。."
2555+msgid ""
2556+"When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric "
2557+"shock to enemies you hit."
2558+msgstr ""
2559+"きんきょり ぶきに とりつけると、 この イカした デバイスで なぐった テキに 小"
2560+"さな でんき ショックを あたえる ことが できる。."
16822561
16832562 #: data/base/item_specs.lua:2482
16842563 msgid "Silencer"
16852564 msgstr "サイレンサー"
16862565
16872566 #: data/base/item_specs.lua:2486
1688-msgid "This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat."
1689-msgstr "この サイレンサーは テキの ふいを うつことで えんきょり ウェポンの ダメージを ます。."
2567+msgid ""
2568+"This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies "
2569+"by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat."
2570+msgstr ""
2571+"この サイレンサーは テキの ふいを うつことで えんきょり ウェポンの ダメージ"
2572+"を ます。."
16902573
16912574 #: data/base/item_specs.lua:2494
16922575 msgid "Coprocessor"
16932576 msgstr "コ・プロセッサ"
16942577
16952578 #: data/base/item_specs.lua:2498
1696-msgid "By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many activities."
1697-msgstr "この チップは けいさんを はやくする ことで あなたの こうどうを たすける。."
2579+msgid ""
2580+"By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many "
2581+"activities."
2582+msgstr ""
2583+"この チップは けいさんを はやくする ことで あなたの こうどうを たすける。."
16982584
16992585 #: data/base/item_specs.lua:2505
17002586 msgid "Pedometer"
17012587 msgstr "ほすうけい"
17022588
17032589 #: data/base/item_specs.lua:2509
1704-msgid "A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot movement."
1705-msgstr "この デバイスは あしの うごきを フィードバックする ことで あなたを すばやく する。."
2590+msgid ""
2591+"A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot "
2592+"movement."
2593+msgstr ""
2594+"この デバイスは あしの うごきを フィードバックする ことで あなたを すばやく "
2595+"する。."
17062596
17072597 #: data/base/item_specs.lua:2516
17082598 msgid "Foot Warmers"
17092599 msgstr "フットウォーマー"
17102600
17112601 #: data/base/item_specs.lua:2520
1712-msgid "This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus preventing colds and making you look cool. At least, that's what the advertisement says. And ads don't lie, do they?"
1713-msgstr "この やわらかい でんき フット ウォーマーは、 どんな くつでも ペンギンに とって さえ かいてきに するだろう。 そして けんこうの ために たいおんを いじできる。 それにより カゼも よぼうできて みためも かっこいい。 すくなくとも こうこくには そう かかれている。 そして ウソは ついていない。 そうだろう?"
2602+msgid ""
2603+"This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and "
2604+"comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus "
2605+"preventing colds and making you look cool. At least, that's what the "
2606+"advertisement says. And ads don't lie, do they?"
2607+msgstr ""
2608+"この やわらかい でんき フット ウォーマーは、 どんな くつでも ペンギンに とっ"
2609+"て さえ かいてきに するだろう。 そして けんこうの ために たいおんを いじでき"
2610+"る。 それにより カゼも よぼうできて みためも かっこいい。 すくなくとも こうこ"
2611+"くには そう かかれている。 そして ウソは ついていない。 そうだろう?"
17142612
17152613 #: data/base/item_specs.lua:2527
17162614 msgid "Circuit Jammer"
17172615 msgstr "サーキットジャマー"
17182616
17192617 #: data/base/item_specs.lua:2531
1720-msgid "This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down the circuits of the attacked bot."
1721-msgstr "この アイテムは あなたの きんきょり ウェポンを テキに めいちゅうしたとき でんき パルスを はっする ように かいぞうする。 その パルスは テキの botの サーキットを いちじてきに シャットダウン させるほど きょうりょくだ。."
2618+msgid ""
2619+"This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an "
2620+"electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down "
2621+"the circuits of the attacked bot."
2622+msgstr ""
2623+"この アイテムは あなたの きんきょり ウェポンを テキに めいちゅうしたとき でん"
2624+"き パルスを はっする ように かいぞうする。 その パルスは テキの botの サー"
2625+"キットを いちじてきに シャットダウン させるほど きょうりょくだ。."
17222626
17232627 #: data/base/item_specs.lua:2538
17242628 msgid "Sensor Disruptor"
17252629 msgstr "センサーかくらんき"
17262630
17272631 #: data/base/item_specs.lua:2542
1728-msgid "When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of the bots you attack, causing them to slow down momentarily."
1729-msgstr "きんきょり ウェポンに とりつけると、 この アイテムは テキの botの センサーの エラーを ひきおこし、 すこしの間 うごきを おそくする ことが できる。."
2632+msgid ""
2633+"When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of "
2634+"the bots you attack, causing them to slow down momentarily."
2635+msgstr ""
2636+"きんきょり ウェポンに とりつけると、 この アイテムは テキの botの センサーの "
2637+"エラーを ひきおこし、 すこしの間 うごきを おそくする ことが できる。."
17302638
17312639 #: data/base/item_specs.lua:2549
17322640 msgid "Headlamp"
17332641 msgstr "ヘッドランプ"
17342642
17352643 #: data/base/item_specs.lua:2553
1736-msgid "When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark environments."
1737-msgstr "あなたの ヘルメットに とりつけると、 この ランプの おかげで くらい 中でも よく みえる ように なる。."
2644+msgid ""
2645+"When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark "
2646+"environments."
2647+msgstr ""
2648+"あなたの ヘルメットに とりつけると、 この ランプの おかげで くらい 中でも よ"
2649+"く みえる ように なる。."
17382650
17392651 #: data/base/item_specs.lua:2560
17402652 msgid "Brain Stimulator"
17412653 msgstr "ブレインシミュレータ"
17422654
17432655 #: data/base/item_specs.lua:2564
1744-msgid "A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little thingies on it') and providing additional feedback on various actions."
1745-msgstr "これは ニューラル インターフェース (みためは 小さな ぶひんの ついた ヘンな スイミング キャップである) を けいゆして、 のうと ちょくせつ せつぞくして さまざまな こうどうを ぞうふくして フィードバックする ことで がくしゅうを はやめる チップだ。."
2656+msgid ""
2657+"A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a "
2658+"neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little "
2659+"thingies on it') and providing additional feedback on various actions."
2660+msgstr ""
2661+"これは ニューラル インターフェース (みためは 小さな ぶひんの ついた ヘンな ス"
2662+"イミング キャップである) を けいゆして、 のうと ちょくせつ せつぞくして さま"
2663+"ざまな こうどうを ぞうふくして フィードバックする ことで がくしゅうを はやめ"
2664+"る チップだ。."
17462665
17472666 #: data/base/item_specs.lua:2575
17482667 msgid "NPC Hand to Hand Weapon"
@@ -1837,8 +2756,12 @@ msgid "Autogun Laser Pistol"
18372756 msgstr "オートガン レーザーピストル"
18382757
18392758 #: data/base/item_specs.lua:2989
1840-msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport."
1841-msgstr "これは オートガンの レーザー ウェポンである。 もし これを つうじょうの ゲームプレーで みかけたら、 バグ レポート してください。."
2759+msgid ""
2760+"This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal "
2761+"gameplay, please make a bugreport."
2762+msgstr ""
2763+"これは オートガンの レーザー ウェポンである。 もし これを つうじょうの ゲーム"
2764+"プレーで みかけたら、 バグ レポート してください。."
18422765
18432766 #: data/base/item_specs.lua:3001
18442767 msgid "PC LOAD LETTER"
@@ -1853,24 +2776,35 @@ msgid "Arcane Lore"
18532776 msgstr "アーケイン ロア"
18542777
18552778 #: data/base/item_specs.lua:3016
1856-msgid "I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, exactly, is the 'Arcane Lore'?"
1857-msgstr "ハックぼうし たいさく された ソフトェアを こうにゅうした。 さあ ハックに ちょうせんだ! ...でも ほんとうの ところ、 「アーケイン ロア」って なんだ?"
2779+msgid ""
2780+"I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, "
2781+"exactly, is the 'Arcane Lore'?"
2782+msgstr ""
2783+"ハックぼうし たいさく された ソフトェアを こうにゅうした。 さあ ハックに ちょ"
2784+"うせんだ! ...でも ほんとうの ところ、 「アーケイン ロア」って なんだ?"
18582785
18592786 #: data/base/item_specs.lua:3023
18602787 msgid "PGP key"
18612788 msgstr "PGP キー"
18622789
18632790 #: data/base/item_specs.lua:3027
1864-msgid "It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives."
1865-msgstr "あなたの いえの どびらは あけられないが、 あんごうか された じゅうような アーカイブを アンロック できる。."
2791+msgid ""
2792+"It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives."
2793+msgstr ""
2794+"あなたの いえの どびらは あけられないが、 あんごうか された じゅうような アー"
2795+"カイブを アンロック できる。."
18662796
18672797 #: data/base/item_specs.lua:3034
18682798 msgid "Cheat Gun"
18692799 msgstr "チートガン"
18702800
18712801 #: data/base/item_specs.lua:3049
1872-msgid "This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, please report it as a bug."
1873-msgstr "これは テスターの ための アイテムである。 もし これを つうじょうの ゲームプレーで みかけたら、 バグ レポート してください。."
2802+msgid ""
2803+"This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, "
2804+"please report it as a bug."
2805+msgstr ""
2806+"これは テスターの ための アイテムである。 もし これを つうじょうの ゲームプ"
2807+"レーで みかけたら、 バグ レポート してください。."
18742808
18752809 #: data/base/item_specs.lua:3063
18762810 msgid "Small Tutorial Axe"
@@ -1878,11 +2812,13 @@ msgstr "
18782812
18792813 #: data/base/item_specs.lua:3077
18802814 msgid ""
1881-"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well.\n"
2815+"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage "
2816+"vital parts of a droid as well.\n"
18822817 "Sell me!\n"
18832818 "Click the red button with the cross on it when you are done."
18842819 msgstr ""
1885-"きを きるための おのだが、 うまくいけば botの じゅうような ぶぶんに ダメージを あたえられる。\n"
2820+"きを きるための おのだが、 うまくいけば botの じゅうような ぶぶんに ダメージ"
2821+"を あたえられる。\n"
18862822 "これを うること!\n"
18872823 "そのあと、 あかい X ボタンを クリックすること。."
18882824
@@ -1892,11 +2828,13 @@ msgstr "
18922828
18932829 #: data/base/item_specs.lua:3091
18942830 msgid ""
1895-"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day.\n"
2831+"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer "
2832+"day.\n"
18962833 "Buy me!\n"
18972834 "Click the red button with the cross on it when you are done."
18982835 msgstr ""
1899-"このビンには こおりが たくさん はいっている。 なつの あつい ひ でも すずしく すごせる。\n"
2836+"このビンには こおりが たくさん はいっている。 なつの あつい ひ でも すずしく "
2837+"すごせる。\n"
19002838 "これを かうこと!\n"
19012839 "そのあと、 あかい X ボタンを クリックすること。."
19022840
@@ -1967,32 +2905,55 @@ msgid "Hacking"
19672905 msgstr "ハッキング"
19682906
19692907 #: data/base/skill_specs.lua:15
1970-msgid "Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. With this program selected, initiate the takeover process by right clicking a hostile machine of your choice."
1971-msgstr "Linarianには どんな テキの botも しゅんかんで ハックできる のうりょくが ある。 この プログラムを せんたくして、 テキの マシンを みぎ クリックすると、 のっとりが はじまる。."
2908+msgid ""
2909+"Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. "
2910+"With this program selected, initiate the takeover process by right clicking "
2911+"a hostile machine of your choice."
2912+msgstr ""
2913+"Linarianには どんな テキの botも しゅんかんで ハックできる のうりょくが あ"
2914+"る。 この プログラムを せんたくして、 テキの マシンを みぎ クリックすると、 "
2915+"のっとりが はじまる。."
19722916
19732917 #: data/base/skill_specs.lua:21
19742918 msgid "Repair equipment"
19752919 msgstr "リペアイクイップメント"
19762920
19772921 #: data/base/skill_specs.lua:25
1978-msgid "Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced maximum durability."
1979-msgstr "せんたくした アイテムを かんぜんに しゅうり する。 これを せんたくして、 アイテム スクリーンの アイテムを みぎ クリックして つかう。 この スキルは コスト なしで しゅうり できるが、 アイテムの さいだい たいきゅうしょくが さがる。."
2922+msgid ""
2923+"Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the "
2924+"inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While "
2925+"you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced "
2926+"maximum durability."
2927+msgstr ""
2928+"せんたくした アイテムを かんぜんに しゅうり する。 これを せんたくして、 アイ"
2929+"テム スクリーンの アイテムを みぎ クリックして つかう。 この スキルは コスト "
2930+"なしで しゅうり できるが、 アイテムの さいだい たいきゅうしょくが さがる。."
19802931
19812932 #: data/base/skill_specs.lua:31
19822933 msgid "Use weapon"
19832934 msgstr "ウェポンをつかう"
19842935
19852936 #: data/base/skill_specs.lua:36
1986-msgid "This skill allows you to force an attack on something not normally a target or to fire single shots with automatic weapons."
1987-msgstr "この スキルを つかうと、 つうじょうは こうげき できない あいてを こうげき したり、 オートマチック ウェポンを 1かいだけ はっしゃ したり することが できる。."
2937+msgid ""
2938+"This skill allows you to force an attack on something not normally a target "
2939+"or to fire single shots with automatic weapons."
2940+msgstr ""
2941+"この スキルを つかうと、 つうじょうは こうげき できない あいてを こうげき し"
2942+"たり、 オートマチック ウェポンを 1かいだけ はっしゃ したり することが でき"
2943+"る。."
19882944
19892945 #: data/base/skill_specs.lua:42
19902946 msgid "Emergency shutdown"
19912947 msgstr "E.シャットダウン"
19922948
19932949 #: data/base/skill_specs.lua:47
1994-msgid "Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful that you are not still offline when enemy bots close in..."
1995-msgstr "だれでも ときには オフにして すこし クールダウンする ひつようが ある。 テキの botが ちかくに いるとき オフラインの ままで いないように ちゅうい すること..."
2950+msgid ""
2951+"Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful "
2952+"that you are not still offline when enemy bots close in..."
2953+msgstr ""
2954+"だれでも ときには オフにして すこし クールダウンする ひつようが ある。 テキ"
2955+"の botが ちかくに いるとき オフラインの ままで いないように ちゅうい するこ"
2956+"と..."
19962957
19972958 #: data/base/skill_specs.lua:53
19982959 msgid "Check system integrity"
@@ -2000,7 +2961,9 @@ msgstr "S.
20002961
20012962 #: data/base/skill_specs.lua:59
20022963 msgid "While repairing damage, you must remember that patience is a virtue."
2003-msgstr "ダメージを かいふくする間、 にんたいは びとくである ことを おもいだす べきだ。."
2964+msgstr ""
2965+"ダメージを かいふくする間、 にんたいは びとくである ことを おもいだす べき"
2966+"だ。."
20042967
20052968 #: data/base/skill_specs.lua:64
20062969 msgid "Sanctuary"
@@ -2009,10 +2972,12 @@ msgstr "
20092972 #: data/base/skill_specs.lua:69
20102973 msgid ""
20112974 "Effect: Teleport to town or back.\n"
2012-"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse it has its uses."
2975+"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in "
2976+"reverse it has its uses."
20132977 msgstr ""
20142978 "こうか: タウンか もとの ばしょへ もどる。\n"
2015-"この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つかっても つかいみちが ある。."
2979+"この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つ"
2980+"かっても つかいみちが ある。."
20162981
20172982 #: data/base/skill_specs.lua:75
20182983 msgid "Invisibility"
@@ -2031,16 +2996,25 @@ msgid "Blue Screen"
20312996 msgstr "ブルースクリーン"
20322997
20332998 #: data/base/skill_specs.lua:113
2034-msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while."
2035-msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。."
2999+msgid ""
3000+"With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while."
3001+msgstr ""
3002+"せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間"
3003+"だが。."
20363004
20373005 #: data/base/skill_specs.lua:118
20383006 msgid "Broadcast Blue Screen"
20393007 msgstr "B.ブルースクリーン"
20403008
20413009 #: data/base/skill_specs.lua:124
2042-msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to blow up a lot of stuff at once."
2043-msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。 むせん ネットワークは いちどに たくさんの ものを ダメにしたい 人にとっては すばらしい ものだ。."
3010+msgid ""
3011+"With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a "
3012+"while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to "
3013+"blow up a lot of stuff at once."
3014+msgstr ""
3015+"せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間"
3016+"だが。 むせん ネットワークは いちどに たくさんの ものを ダメにしたい 人にとっ"
3017+"ては すばらしい ものだ。."
20443018
20453019 #: data/base/skill_specs.lua:130
20463020 msgid "Virus"
@@ -2051,24 +3025,36 @@ msgid "Broadcast virus"
20513025 msgstr "B.ウィルス"
20523026
20533027 #: data/base/skill_specs.lua:149
2054-msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and unprepared."
2055-msgstr "ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅんびぶそくを まっている。."
3028+msgid ""
3029+"The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and "
3030+"unprepared."
3031+msgstr ""
3032+"ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅ"
3033+"んびぶそくを まっている。."
20563034
20573035 #: data/base/skill_specs.lua:155
20583036 msgid "Dispel smoke"
20593037 msgstr "ディスペルスモーク"
20603038
20613039 #: data/base/skill_specs.lua:161
2062-msgid "By heating up the chips with a malformed program you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running."
2063-msgstr "ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを はなてば botを うごかしつづける ことが できる。."
3040+msgid ""
3041+"By heating up the chips with a malformed program you can cause them to "
3042+"release the magic smoke which keeps the bot running."
3043+msgstr ""
3044+"ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを "
3045+"はなてば botを うごかしつづける ことが できる。."
20643046
20653047 #: data/base/skill_specs.lua:166
20663048 msgid "Killer poke"
20673049 msgstr "キラーポーク"
20683050
20693051 #: data/base/skill_specs.lua:172
2070-msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, but the damage is greatly variable."
2071-msgstr "botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんどうは 大きい。."
3052+msgid ""
3053+"Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, "
3054+"but the damage is greatly variable."
3055+msgstr ""
3056+"botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんど"
3057+"うは 大きい。."
20723058
20733059 #: data/base/skill_specs.lua:178
20743060 msgid "Plasma discharge"
@@ -2087,48 +3073,83 @@ msgid "Extract bot parts"
20873073 msgstr "botのパーツをとりだす"
20883074
20893075 #: data/base/skill_specs.lua:228
2090-msgid "With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill is always active even when not selected."
2091-msgstr "すこしの ちしきが あれば、 ハカイした botから やくにたつ パーツを とりだす ことが できる。 どの botも パーツを おとす かのうせいが ある。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。."
3076+msgid ""
3077+"With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots "
3078+"you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill "
3079+"is always active even when not selected."
3080+msgstr ""
3081+"すこしの ちしきが あれば、 ハカイした botから やくにたつ パーツを とりだす こ"
3082+"とが できる。 どの botも パーツを おとす かのうせいが ある。 この スキルは せ"
3083+"んたく しなくても つねに ゆうこう である。."
20923084
20933085 #: data/base/skill_specs.lua:233
20943086 msgid "Treasure Hunting"
20953087 msgstr "トレジャーハンティング"
20963088
20973089 #: data/base/skill_specs.lua:238
2098-msgid "Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when destroying bots. This skill is always active even when not selected."
2099-msgstr "あなたの けんさく アルゴリズムを こうしんして botを ハカイしたとき アイテムを みつけやすく する。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。."
3090+msgid ""
3091+"Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when "
3092+"destroying bots. This skill is always active even when not selected."
3093+msgstr ""
3094+"あなたの けんさく アルゴリズムを こうしんして botを ハカイしたとき アイテム"
3095+"を みつけやすく する。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう であ"
3096+"る。."
21003097
21013098 #: data/base/skill_specs.lua:243
21023099 msgid "Animal Magnetism"
21033100 msgstr "アニマルマグネティズム"
21043101
21053102 #: data/base/skill_specs.lua:248
2106-msgid "Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active even when not selected."
2107-msgstr "あなたの まわりに じばを はっせい させる! botを ハックするとき、 1スキル あたり 0.5びょうの じかんを えられる。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。."
3103+msgid ""
3104+"Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second "
3105+"extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active "
3106+"even when not selected."
3107+msgstr ""
3108+"あなたの まわりに じばを はっせい させる! botを ハックするとき、 1スキル あた"
3109+"り 0.5びょうの じかんを えられる。 この スキルは せんたく しなくても つねに "
3110+"ゆうこう である。."
21083111
21093112 #: data/base/skill_specs.lua:262
21103113 msgid "Nethack"
21113114 msgstr "Nethack"
21123115
21133116 #: data/base/skill_specs.lua:268
2114-msgid "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
2115-msgstr "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply."
3117+msgid ""
3118+"NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the "
3119+"world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans "
3120+"can get sucked in quite deeply."
3121+msgstr ""
3122+"NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the "
3123+"world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans "
3124+"can get sucked in quite deeply."
21163125
21173126 #: data/base/skill_specs.lua:279
21183127 msgid "Reverse-engineer"
21193128 msgstr "Reverse-engineer"
21203129
21213130 #: data/base/skill_specs.lua:283
2122-msgid "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again."
2123-msgstr "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again."
3131+msgid ""
3132+"NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices "
3133+"or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and "
3134+"putting them back again."
3135+msgstr ""
3136+"NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices "
3137+"or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and "
3138+"putting them back again."
21243139
21253140 #: data/base/skill_specs.lua:294
21263141 msgid "Ricer CFLAGS"
21273142 msgstr "Ricer CFLAGS"
21283143
21293144 #: data/base/skill_specs.lua:299
2130-msgid "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful."
2131-msgstr "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful."
3145+msgid ""
3146+"NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some "
3147+"temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely "
3148+"overheat and cause permanent damage if you are not careful."
3149+msgstr ""
3150+"NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some "
3151+"temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely "
3152+"overheat and cause permanent damage if you are not careful."
21323153
21333154 #: data/base/skill_specs.lua:307
21343155 msgid "Small Plasma grenade"
@@ -2137,8 +3158,14 @@ msgstr "
21373158 #: data/base/skill_specs.lua:314 data/base/skill_specs.lua:326
21383159 #: data/base/skill_specs.lua:338 data/base/skill_specs.lua:351
21393160 #: data/base/skill_specs.lua:363 data/base/skill_specs.lua:375
2140-msgid "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description."
2141-msgstr "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description."
3161+msgid ""
3162+"If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, "
3163+"unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense "
3164+"description."
3165+msgstr ""
3166+"If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, "
3167+"unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense "
3168+"description."
21423169
21433170 #: data/base/skill_specs.lua:320
21443171 msgid "Plasma grenade"
@@ -2186,11 +3213,16 @@ msgstr "
21863213
21873214 #: data/storyline/act1/events.dat:690
21883215 msgid "Spencer still needed alive to win game."
2189-msgstr "ゲームに しょうりする ためには スペンサーが いきている ひつようが ある。."
3216+msgstr ""
3217+"ゲームに しょうりする ためには スペンサーが いきている ひつようが ある。."
21903218
21913219 #: data/storyline/act1/events.dat:692
2192-msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken."
2193-msgstr "ゲームを おえる ことは できるが ストーリー ラインは メチャクチャに なるだろう。."
3220+msgid ""
3221+"You should still be able to finish the game but some storylines might be "
3222+"broken."
3223+msgstr ""
3224+"ゲームを おえる ことは できるが ストーリー ラインは メチャクチャに なるだろ"
3225+"う。."
21943226
21953227 #: data/storyline/act1/events.dat:693
21963228 msgid "Ooops, you killed Spencer."
@@ -2241,8 +3273,12 @@ msgid "Singularity Death"
22413273 msgstr "シンギュラリティは 死んだ。."
22423274
22433275 #: data/storyline/act1/events.dat:807
2244-msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..."
2245-msgstr "メインの シンギュラリティ botは 死んだ。 のこされた botが こうげき してくる! もっと ちゅうい すべきだった かも しれない..."
3276+msgid ""
3277+"The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I "
3278+"should have paid closer attention to it..."
3279+msgstr ""
3280+"メインの シンギュラリティ botは 死んだ。 のこされた botが こうげき してくる! "
3281+"もっと ちゅうい すべきだった かも しれない..."
22463282
22473283 #: data/storyline/act1/events.dat:813
22483284 msgid "Automated Factory Mechanism"
@@ -2265,8 +3301,12 @@ msgid "Get me out of here!"
22653301 msgstr "ここから だしてくれ!"
22663302
22673303 #: data/storyline/act1/events.dat:948
2268-msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened."
2269-msgstr "バクハツおんが きこえた - エワルドの 296は げんしろに ふきとばされた だろう。 エワルドに なにが おこったか つたえるべき かも しれない。."
3304+msgid ""
3305+"I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. "
3306+"Perhaps I should go tell Ewald what happened."
3307+msgstr ""
3308+"バクハツおんが きこえた - エワルドの 296は げんしろに ふきとばされた だろ"
3309+"う。 エワルドに なにが おこったか つたえるべき かも しれない。."
22703310
22713311 #: data/storyline/act1/events.dat:964
22723312 msgid "To Omega Island"
@@ -2327,7 +3367,8 @@ msgid "Back to the Desert"
23273367 msgstr "さばくへ もどる"
23283368
23293369 #: data/storyline/act1/events.dat:2352
2330-msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time."
3370+msgid ""
3371+"Tania has made it to the surface for the first time in a very long time."
23313372 msgstr "タニアは ひさしぶりに ちじょうへ でることが できた。."
23323373
23333374 #: data/storyline/act1/events.dat:2359 data/storyline/act1/events.dat:2366
@@ -2463,8 +3504,13 @@ msgid "House for sale."
24633504 msgstr "うりだし中"
24643505
24653506 #: data/storyline/act1/levels.dat:11378
2466-msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!"
2467-msgstr "この けいじばんは あなたが マトリクスの そとに でられない ように するための ものである。 もし それを すると、 マトリクスは クラッシュし、 Mr.スミスは あなたを しかりつける だろう!"
3507+msgid ""
3508+"This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, "
3509+"the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!"
3510+msgstr ""
3511+"この けいじばんは あなたが マトリクスの そとに でられない ように するための "
3512+"ものである。 もし それを すると、 マトリクスは クラッシュし、 Mr.スミスは あ"
3513+"なたを しかりつける だろう!"
24683514
24693515 #: data/storyline/act1/levels.dat:11593
24703516 msgid "Crystal Fields"
@@ -2522,8 +3568,12 @@ msgid "World Edge Sea"
25223568 msgstr "このよの はての うみ"
25233569
25243570 #: data/storyline/act1/levels.dat:23898 data/storyline/act2/levels.dat:30013
2525-msgid "DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
2526-msgstr "DEBUG LEVEL 24 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するために つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。."
3571+msgid ""
3572+"DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a "
3573+"little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
3574+msgstr ""
3575+"DEBUG LEVEL 24 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するため"
3576+"に つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。."
25273577
25283578 #: data/storyline/act1/levels.dat:24279
25293579 msgid "Guy signmessage A"
@@ -2570,8 +3620,12 @@ msgid "Hell Fortress Entrance"
25703620 msgstr "じごくの ようさいの いりぐち"
25713621
25723622 #: data/storyline/act1/levels.dat:33574
2573-msgid "Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel - trespassers will be fired."
2574-msgstr "アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセスは けんげんの あるもの のみに かぎられて います - しんにゅうしゃには はっぽう します。."
3623+msgid ""
3624+"Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel "
3625+"- trespassers will be fired."
3626+msgstr ""
3627+"アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセスは けんげんの "
3628+"あるもの のみに かぎられて います - しんにゅうしゃには はっぽう します。."
25753629
25763630 #: data/storyline/act1/levels.dat:33577
25773631 msgid "Please close the door behind you."
@@ -2695,7 +3749,8 @@ msgid "Stop!"
26953749 msgstr "とまれ!"
26963750
26973751 #: data/storyline/act1/levels.dat:38035
2698-msgid "I warned you... You should consider turning back and running away screaming."
3752+msgid ""
3753+"I warned you... You should consider turning back and running away screaming."
26993754 msgstr "けいこくする... ふりかえって さけびならが にげなさい。."
27003755
27013756 #: data/storyline/act1/levels.dat:38137
@@ -2763,7 +3818,8 @@ msgstr "
27633818
27643819 #: data/storyline/act1/levels.dat:49813
27653820 msgid "This is only decoration for good atmosphere. Don't cut plastic lawn!"
2766-msgstr "よい かんきょうの ための デコレーションです。 じんこうしばを からない ように!"
3821+msgstr ""
3822+"よい かんきょうの ための デコレーションです。 じんこうしばを からない ように!"
27673823
27683824 #: data/storyline/act1/levels.dat:49816
27693825 msgid "Plastic leaves, do not eat!"
@@ -2806,7 +3862,8 @@ msgid "Please don't talk, sing, take any drugs or write on walls in there!"
28063862 msgstr "おしゃべり、 うた、 あらゆるドラッグ、 カベの らくがき きんし!"
28073863
28083864 #: data/storyline/act1/levels.dat:56748
2809-msgid "Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here."
3865+msgid ""
3866+"Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here."
28103867 msgstr "フェンスに ふれるな。 エネルギーの むだになる。."
28113868
28123869 #: data/storyline/act1/levels.dat:56751
@@ -2846,8 +3903,12 @@ msgid "Shelter"
28463903 msgstr "シェルター"
28473904
28483905 #: data/storyline/act1/levels.dat:66452
2849-msgid "DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
2850-msgstr "DEBUG LEVEL 70 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するために つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。."
3906+msgid ""
3907+"DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a "
3908+"little easier and is NOT meant to be accessible without cheating."
3909+msgstr ""
3910+"DEBUG LEVEL 70 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するため"
3911+"に つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。."
28513912
28523913 #: data/storyline/act1/levels.dat:67364
28533914 msgid "?"
@@ -3129,16 +4190,24 @@ msgid "Level cleared!"
31294190 msgstr "フロアを いっそうした!"
31304191
31314192 #: data/storyline/act1/quests.lua:60
3132-msgid "I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or did I cheat?"
3133-msgstr "マスター アリーナで どうにか かつことが できた。 よく じつりょくか、 それとも チートか?"
4193+msgid ""
4194+"I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or "
4195+"did I cheat?"
4196+msgstr ""
4197+"マスター アリーナで どうにか かつことが できた。 よく じつりょくか、 それと"
4198+"も チートか?"
31344199
31354200 #: data/storyline/act1/quests.lua:64
31364201 msgid "Opening a can of bots..."
31374202 msgstr "botの カンヅメを あけろ..."
31384203
31394204 #: data/storyline/act1/quests.lua:68
3140-msgid "The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can now safely retrieve the supplies from here."
3141-msgstr "そうこの 1かいの botを はいじょした。 これで ディクソンたちが ここから ぶっしを あんぜんに はこびだせる。."
4205+msgid ""
4206+"The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can "
4207+"now safely retrieve the supplies from here."
4208+msgstr ""
4209+"そうこの 1かいの botを はいじょした。 これで ディクソンたちが ここから ぶっし"
4210+"を あんぜんに はこびだせる。."
31424211
31434212 #: data/storyline/act1/quests.lua:72
31444213 msgid "And there was light..."
@@ -3146,7 +4215,9 @@ msgstr "
31464215
31474216 #: data/storyline/act1/quests.lua:76
31484217 msgid "Hope everything is back to normal now. I better go check with Kevin."
3149-msgstr "すべて せいじょうに もどった ようだ。 ケビンの ところに もどって チェック したほうが よい。."
4218+msgstr ""
4219+"すべて せいじょうに もどった ようだ。 ケビンの ところに もどって チェック し"
4220+"たほうが よい。."
31504221
31514222 #: data/storyline/act1/quests.lua:77
31524223 msgid "All hostiles on level disabled."
@@ -3181,16 +4252,27 @@ msgid "Tania died!"
31814252 msgstr "タニアは 死んだ!"
31824253
31834254 #: data/storyline/act1/quests.lua:110
3184-msgid "Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect her."
3185-msgstr "タニアは ちかしつを でることなく 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。."
4255+msgid ""
4256+"Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect "
4257+"her."
4258+msgstr ""
4259+"タニアは ちかしつを でることなく 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できな"
4260+"かった。."
31864261
31874262 #: data/storyline/act1/quests.lua:112
3188-msgid "Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable to protect her."
3189-msgstr "タニアは さばくで タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。."
4263+msgid ""
4264+"Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable "
4265+"to protect her."
4266+msgstr ""
4267+"タニアは さばくで タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくう"
4268+"ことが できなかった。."
31904269
31914270 #: data/storyline/act1/quests.lua:115
3192-msgid "Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her."
3193-msgstr "タニアは タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。."
4271+msgid ""
4272+"Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her."
4273+msgstr ""
4274+"タニアは タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくうことが で"
4275+"きなかった。."
31944276
31954277 #: data/storyline/act1/quests.lua:118
31964278 msgid "Tania made it to the town!"
@@ -3926,7 +5008,9 @@ msgstr "RR
39265008
39275009 #: data/storyline/act2/levels.dat:6962
39285010 msgid "Servant Development Office. South: Scout Development Office."
3929-msgstr "てつだい ロボット かいはつ オフィス。 みなみ: ていさつ ロボット かいはつ オフィス。."
5011+msgstr ""
5012+"てつだい ロボット かいはつ オフィス。 みなみ: ていさつ ロボット かいはつ オ"
5013+"フィス。."
39305014
39315015 #: data/storyline/act2/levels.dat:7138
39325016 msgid "RR Factory, Floor 3"
@@ -3934,7 +5018,9 @@ msgstr "RR
39345018
39355019 #: data/storyline/act2/levels.dat:9508
39365020 msgid "Scouts Development Office. Intruders will be shot without mercy."
3937-msgstr "ていさつ ロボット かいはつ オフィス。 しんにゅうしゃは ようしゃなく しゃさつ する。."
5021+msgstr ""
5022+"ていさつ ロボット かいはつ オフィス。 しんにゅうしゃは ようしゃなく しゃさつ "
5023+"する。."
39385024
39395025 #: data/storyline/act2/levels.dat:9511
39405026 msgid "No Trespassing: Factory Core. (Shortcut to Floor 9)"
@@ -3942,7 +5028,9 @@ msgstr "
39425028
39435029 #: data/storyline/act2/levels.dat:9517
39445030 msgid "Are you lost? Northeast to Maintenance Development Office."
3945-msgstr "まよいましたか? メンテナンス ロボット かいはつ オフィスは ほくとうに あります。."
5031+msgstr ""
5032+"まよいましたか? メンテナンス ロボット かいはつ オフィスは ほくとうに ありま"
5033+"す。."
39465034
39475035 #: data/storyline/act2/levels.dat:9695
39485036 msgid "RR Factory, Floor 4"
@@ -3953,44 +5041,68 @@ msgid "Maintenance Development Office & Storage. "
39535041 msgstr "メンテナンス ロボット かいはつ オフィス & そうこ."
39545042
39555043 #: data/storyline/act2/levels.dat:12219
3956-msgid "Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by stairs."
3957-msgstr "クルー ロボット かいはつ オフィス。 エレベーターが なくて もうしわけ ありません。."
5044+msgid ""
5045+"Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by "
5046+"stairs."
5047+msgstr ""
5048+"クルー ロボット かいはつ オフィス。 エレベーターが なくて もうしわけ ありませ"
5049+"ん。."
39585050
39595051 #: data/storyline/act2/levels.dat:12222
39605052 msgid "Crew Development Offices at East, in central area."
39615053 msgstr "クルー ロボット かいはつ オフィスは ちゅうおう エリアの ひがし。."
39625054
39635055 #: data/storyline/act2/levels.dat:12225
3964-msgid "If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane people working."
3965-msgstr "けんきゅう エリアの ゲートが ロックされている ばあい、 あけないで ください。 くるった 人びとが はたらいて います。."
5056+msgid ""
5057+"If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane "
5058+"people working."
5059+msgstr ""
5060+"けんきゅう エリアの ゲートが ロックされている ばあい、 あけないで ください。 "
5061+"くるった 人びとが はたらいて います。."
39665062
39675063 #: data/storyline/act2/levels.dat:12409
39685064 msgid "RR Factory, Floor 5"
39695065 msgstr "RRファクトリー 5F"
39705066
39715067 #: data/storyline/act2/levels.dat:14743
3972-msgid "Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development Office."
3973-msgstr "クルー & ばっさい ロボット かいはつ オフィス。 ほくとう: セキュリティ ロボット はいはつ オフィス。."
5068+msgid ""
5069+"Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development "
5070+"Office."
5071+msgstr ""
5072+"クルー & ばっさい ロボット かいはつ オフィス。 ほくとう: セキュリティ ロボッ"
5073+"ト はいはつ オフィス。."
39745074
39755075 #: data/storyline/act2/levels.dat:14932
39765076 msgid "RR Factory, Floor 6"
39775077 msgstr "RRファクトリー 6F"
39785078
39795079 #: data/storyline/act2/levels.dat:17301
3980-msgid "Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access Only!"
3981-msgstr "うんそうと サインマインの オフィス。 せんとう droid はいびちゅう。 きょかなく たちいる ことを きんしする!"
5080+msgid ""
5081+"Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access "
5082+"Only!"
5083+msgstr ""
5084+"うんそうと サインマインの オフィス。 せんとう droid はいびちゅう。 きょかな"
5085+"く たちいる ことを きんしする!"
39825086
39835087 #: data/storyline/act2/levels.dat:17304
3984-msgid "Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more STAIRS."
3985-msgstr "セキュリティ ロボット かいはつ オフィス。 でんりょく せつでんのため てんめつ しています。."
5088+msgid ""
5089+"Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more "
5090+"STAIRS."
5091+msgstr ""
5092+"セキュリティ ロボット かいはつ オフィス。 でんりょく せつでんのため てんめつ "
5093+"しています。."
39865094
39875095 #: data/storyline/act2/levels.dat:17499
39885096 msgid "RR Factory, Floor 7"
39895097 msgstr "RRファクトリー 7F"
39905098
39915099 #: data/storyline/act2/levels.dat:19924
3992-msgid "Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant and Death."
3993-msgstr "かんし ロボット かいはつ オフィスへの かいだん。 オフィス、 ファクトリー そして 死。."
5100+msgid ""
5101+"Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant "
5102+"and Death."
5103+msgstr ""
5104+"かんし ロボット かいはつ オフィスへの かいだん。 オフィス、 ファクトリー そし"
5105+"て 死。."
39945106
39955107 #: data/storyline/act2/levels.dat:19927
39965108 msgid "There is nothing on this sign."
@@ -3998,11 +5110,17 @@ msgstr "
39985110
39995111 #: data/storyline/act2/levels.dat:19930
40005112 msgid "Sentinel and Command devs, we're sorry, but more stairs ahead."
4001-msgstr "かんし と しれい ロボット かいはつ オフィス。 めんどうですが、 かいだんを ごりよう ください。."
5113+msgstr ""
5114+"かんし と しれい ロボット かいはつ オフィス。 めんどうですが、 かいだんを ご"
5115+"りよう ください。."
40025116
40035117 #: data/storyline/act2/levels.dat:19933
4004-msgid "Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send us a LETTER!"
4005-msgstr "サインマンの オフィス。 おい、 私だ! この オフィスに こい。 そうで なければ LETTERを おくって くれ!"
5118+msgid ""
5119+"Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send "
5120+"us a LETTER!"
5121+msgstr ""
5122+"サインマンの オフィス。 おい、 私だ! この オフィスに こい。 そうで なければ "
5123+"LETTERを おくって くれ!"
40065124
40075125 #: data/storyline/act2/levels.dat:20124
40085126 msgid "RR Factory, Floor 8"
@@ -4013,8 +5131,12 @@ msgid "RR Factory, Floor 9"
40135131 msgstr "RRファクトリー 9F"
40145132
40155133 #: data/storyline/act2/levels.dat:25864
4016-msgid "Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be frozen without mercy. AZ."
4017-msgstr "コマンド ロボット かいばつ オフィス & ファクトリー。 かいだんに ふまんを いうものは ようしゃなく れいとうする。 AZ。."
5134+msgid ""
5135+"Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be "
5136+"frozen without mercy. AZ."
5137+msgstr ""
5138+"コマンド ロボット かいばつ オフィス & ファクトリー。 かいだんに ふまんを いう"
5139+"ものは ようしゃなく れいとうする。 AZ。."
40185140
40195141 #: data/storyline/act2/levels.dat:27156
40205142 msgid "The Ice Pass - North"
@@ -4045,7 +5167,9 @@ msgid "Search in the Darkness"
40455167 msgstr ""
40465168
40475169 #: data/storyline/act2/levels.dat:29946
4048-msgid "Hey, you're quite close to the mainland underground passage. Please ensure you're bringing the keys. RR Resorts Management."
5170+msgid ""
5171+"Hey, you're quite close to the mainland underground passage. Please ensure "
5172+"you're bringing the keys. RR Resorts Management."
40495173 msgstr ""
40505174
40515175 #: data/storyline/act2/levels.dat:29949
@@ -4053,7 +5177,9 @@ msgid "Blue Marker for Storage Room. Red Marker for Mainland."
40535177 msgstr ""
40545178
40555179 #: data/storyline/act2/levels.dat:29952
4056-msgid "DANGER! Due to the reckless exploration of Dilithium, the ceiling may fall anytime. DO NOT PROCEED."
5180+msgid ""
5181+"DANGER! Due to the reckless exploration of Dilithium, the ceiling may fall "
5182+"anytime. DO NOT PROCEED."
40575183 msgstr ""
40585184
40595185 #: data/storyline/act2/npc_specs.lua:11
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
@@ -7,8 +7,8 @@
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC2\n"
10-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n"
11-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 15:05+0000\n"
10+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.freedroid.org\n"
11+"POT-Creation-Date: 2023-01-01 19:10+0100\n"
1212 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1414 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -130,7 +130,8 @@ msgstr "BOTNET: Most commands will be broadcast."
130130 msgid "SINGLE NODE: Commands will not be broadcast."
131131 msgstr "SINGLE NODE: Commands will not be broadcast."
132132
133-#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:78 data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:81
133+#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:78
134+#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:81
134135 msgid "cd repair&settings/"
135136 msgstr "cd repair&settings/"
136137
@@ -256,8 +257,10 @@ msgstr "Repairs on %s will take less than %d %s, %d valuable %s, and %d heat."
256257
257258 #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:217
258259 #, c-format
259-msgid "You do not have enough valuable circuits to ensure repair of this %s unit."
260-msgstr "You do not have enough valuable circuits to ensure repair of this %s unit."
260+msgid ""
261+"You do not have enough valuable circuits to ensure repair of this %s unit."
262+msgstr ""
263+"You do not have enough valuable circuits to ensure repair of this %s unit."
261264
262265 #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:219
263266 #, c-format
@@ -347,8 +350,12 @@ msgid "Y (enable broadcast)"
347350 msgstr "Y (enable broadcast)"
348351
349352 #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:332
350-msgid "Commands will be broadcast and executed by all bots on this level under your control."
351-msgstr "Commands will be broadcast and executed by all bots on this level under your control."
353+msgid ""
354+"Commands will be broadcast and executed by all bots on this level under your "
355+"control."
356+msgstr ""
357+"Commands will be broadcast and executed by all bots on this level under your "
358+"control."
352359
353360 #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:333
354361 msgid "Entering \"botnet\" mode..."
@@ -683,8 +690,12 @@ msgid "Warning! Cooling subsystems disabled."
683690 msgstr "Warning! Cooling subsystems disabled."
684691
685692 #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:615
686-msgid "Warning! Spontaneous oxidization witH emis$ion of light aND heAt detecteddd in THE#main| procesIng unit."
687-msgstr "Warning! Spontaneous oxidization witH emis$ion of light aND heAt detecteddd in THE#main| procesIng unit."
693+msgid ""
694+"Warning! Spontaneous oxidization witH emis$ion of light aND heAt detecteddd "
695+"in THE#main| procesIng unit."
696+msgstr ""
697+"Warning! Spontaneous oxidization witH emis$ion of light aND heAt detecteddd "
698+"in THE#main| procesIng unit."
688699
689700 #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:616
690701 #, c-format
@@ -789,16 +800,16 @@ msgstr "Leaving settings.plx"
789800 #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:91
790801 #: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:229
791802 #: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:111
792-#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:269
793-#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:272
803+#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:270
804+#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:273
794805 #: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:71
795806 #: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:110
796807 #: data/storyline/act1/dialogs/TestDroid.lua:47
797808 #: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:91
798809 #: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:95
799810 #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:65
800-#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:211
801-#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:215
811+#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:210
812+#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:214
802813 #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:125
803814 #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:135
804815 #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:139
@@ -828,11 +839,12 @@ msgstr "Closing remote connection..."
828839 #: data/storyline/act1/dialogs/FactionDeadBot.lua:33
829840 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:98
830841 #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:107
831-#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:124
832842 #: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:125
843+#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:126
833844 #: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:115
834845 #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:80
835-#: data/storyline/act1/dialogs/Jim.lua:40 data/storyline/act1/dialogs/Jim.lua:48
846+#: data/storyline/act1/dialogs/Jim.lua:40
847+#: data/storyline/act1/dialogs/Jim.lua:48
836848 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:454
837849 #: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:59
838850 #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:156
@@ -853,8 +865,10 @@ msgstr "..."
853865 msgid "Welcome to this terminal."
854866 msgstr "Welcome to this terminal."
855867
856-#: data/base/dialogs/Terminal.lua:31 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:36
857-#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:29 data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:55
868+#: data/base/dialogs/Terminal.lua:31
869+#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:36
870+#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:29
871+#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:55
858872 #: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:34
859873 #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:71
860874 #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:73
@@ -875,20 +889,23 @@ msgstr "\x9a\xfd\xe6\xe1\xea
875889 msgid "Hi there."
876890 msgstr "\xf4\x91。."
877891
878-#: data/base/dialogs/Terminal.lua:33 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:38
892+#: data/base/dialogs/Terminal.lua:33
893+#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:38
879894 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:68
880895 #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:36
881896 msgid "Well, hello again."
882897 msgstr "\x91\x91、 \xec\xe0\xe0\xeb\xde \x9a\xfd\xe6\xe1\xea。."
883898
884-#: data/base/dialogs/Terminal.lua:34 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:39
899+#: data/base/dialogs/Terminal.lua:34
900+#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:39
885901 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:63
886902 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:69
887903 #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:37
888904 msgid "Hello hello."
889905 msgstr "\xf4\x91 \xf4\x91。."
890906
891-#: data/base/dialogs/Terminal.lua:35 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:40
907+#: data/base/dialogs/Terminal.lua:35
908+#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:40
892909 #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:59
893910 #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:58
894911 #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:40
@@ -983,12 +1000,18 @@ msgid "What are your orders?"
9831000 msgstr "オマエ\xe9 \x9c\x9a\xde\xe4\xea?"
9841001
9851002 #: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:87
986-msgid "Primary objective: Protect the living beings inside this complex from attacks by hostile bots."
1003+msgid ""
1004+"Primary objective: Protect the living beings inside this complex from "
1005+"attacks by hostile bots."
9871006 msgstr "ダイ 1 ノ ニンム: テキ ノ bot カラ ナイブ ノ セイメイ ヲ マモル コト."
9881007
9891008 #: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:88
990-msgid "Secondary objective: Protect facility by locking outer gates if Threat Degree Analysis: [b]HIGH[/b]."
991-msgstr "ダイ 2 ノ ニンム: モシ キケン レベル: [b]HIGH[/b] ナラバ、 ゲート ヲ シメテ ラボ ヲ マモル コト."
1009+msgid ""
1010+"Secondary objective: Protect facility by locking outer gates if Threat "
1011+"Degree Analysis: [b]HIGH[/b]."
1012+msgstr ""
1013+"ダイ 2 ノ ニンム: モシ キケン レベル: [b]HIGH[/b] ナラバ、 ゲート ヲ シメテ "
1014+"ラボ ヲ マモル コト."
9921015
9931016 #: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:95
9941017 #: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:93
@@ -1011,7 +1034,7 @@ msgstr "
10111034 #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:74
10121035 #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:455
10131036 #: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:352
1014-#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:184
1037+#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:185
10151038 #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:270
10161039 #: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:42
10171040 #: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:179
@@ -1046,7 +1069,8 @@ msgid "OUCH!"
10461069 msgstr "OUCH!"
10471070
10481071 #: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:86
1049-msgid "My orders are to protect the living beings from attacks by hostile bots."
1072+msgid ""
1073+"My orders are to protect the living beings from attacks by hostile bots."
10501074 msgstr "ワタシノ ニンムハ テキタイテキナ botカラ イキモノヲ マモルコト デス。."
10511075
10521076 #: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:87
@@ -1064,24 +1088,42 @@ msgid "Entering Interactive Product Information Database"
10641088 msgstr "インタラクディブ プロダクト インフォメーション データベース オープン"
10651089
10661090 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:28
1067-msgid "I am a 614 security bot, once one of the best-selling products of Nicholson, Inc.."
1068-msgstr "ワタシハ 614 Security Bot。 カツテ ニコルソンInc. デ モットモ ウレタ セイヒン デス。."
1091+msgid ""
1092+"I am a 614 security bot, once one of the best-selling products of Nicholson, "
1093+"Inc.."
1094+msgstr ""
1095+"ワタシハ 614 Security Bot。 カツテ ニコルソンInc. デ モットモ ウレタ セイヒ"
1096+"ン デス。."
10691097
10701098 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:34
10711099 msgid "Why are you not hostile as are all the other bots?"
10721100 msgstr "\xe5\x9e\xde \xee\x96\xe9 bot\xe9 \xf6\x93\xe6 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x9a\xe5\x92\xe9\x96?"
10731101
10741102 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:36
1075-msgid "I belong to an older generation of bots, running a custom-made security guard operating system."
1076-msgstr "ワタシ ハ フルイ セダイ ノ botデ、 セキュリティー ガード ノ タメニ カスタマイズ サレタ オペレーティング システム ヲ トウサイ シテイル カラデス。. "
1103+msgid ""
1104+"I belong to an older generation of bots, running a custom-made security "
1105+"guard operating system."
1106+msgstr ""
1107+"ワタシ ハ フルイ セダイ ノ botデ、 セキュリティー ガード ノ タメニ カスタマイ"
1108+"ズ サレタ オペレーティング システム ヲ トウサイ シテイル カラデス。. "
10771109
10781110 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:37
1079-msgid "None of the bots of this generation were affected by the proceedings that led to bots attacking, generally known as the Great Assault."
1080-msgstr "ワタシ ノ セダイ ノ botハ、 \x83\x7f トシテ シラレル bot ノ コウゲキ ノ エイキョウ ヲ ウケマセン デシタ。."
1111+msgid ""
1112+"None of the bots of this generation were affected by the proceedings that "
1113+"led to bots attacking, generally known as the Great Assault."
1114+msgstr ""
1115+"ワタシ ノ セダイ ノ botハ、 \x83\x7f トシテ シラレル bot ノ コウゲキ ノ エイ"
1116+"キョウ ヲ ウケマセン デシタ。."
10811117
10821118 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:38
1083-msgid "Even though discontinued by Nicholson, Inc. long ago, today, some people have picked up the work and are even trying to improve the operating system running on my series."
1084-msgstr "シカシ、 ニコルソンInc .ハ ズット マエニ セイサン ヲ チュウシ シマシタ。 イマデハ イチブ ノ \x81タチ ガ ワタシ ノ シリーズ ノ オペレーティング システム ヲ カイリョウ シヨウト シテイマス。."
1119+msgid ""
1120+"Even though discontinued by Nicholson, Inc. long ago, today, some people "
1121+"have picked up the work and are even trying to improve the operating system "
1122+"running on my series."
1123+msgstr ""
1124+"シカシ、 ニコルソンInc .ハ ズット マエニ セイサン ヲ チュウシ シマシタ。 イマ"
1125+"デハ イチブ ノ \x81タチ ガ ワタシ ノ シリーズ ノ オペレーティング システム ヲ "
1126+"カイリョウ シヨウト シテイマス。."
10851127
10861128 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:39
10871129 msgid "Don't forget to buy products from Nicholson, Inc. They are the best."
@@ -1096,28 +1138,49 @@ msgid "Nicholson, Inc. produces security bots."
10961138 msgstr "ニコルソンInc. ハ セキュリティー bot ヲ セイサン シテイマス。."
10971139
10981140 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:48
1099-msgid "It was founded by Karl Nicholson, a former Kernel hacker who was not satisfied with the development of the GPL license."
1100-msgstr "ソレハ カール・ニコルソン ニ ヨッテ セツリツ サレマシタ。 カレ ハ GPL license ノ カイハツ ニ フマン ヲ モッテイタ モト カーネル カイハツシャ デシタ。."
1141+msgid ""
1142+"It was founded by Karl Nicholson, a former Kernel hacker who was not "
1143+"satisfied with the development of the GPL license."
1144+msgstr ""
1145+"ソレハ カール・ニコルソン ニ ヨッテ セツリツ サレマシタ。 カレ ハ GPL "
1146+"license ノ カイハツ ニ フマン ヲ モッテイタ モト カーネル カイハツシャ デシ"
1147+"タ。."
11011148
11021149 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:49
1103-msgid "Nicholson decided to stick to one GPL version because he saw things getting worse."
1104-msgstr "ニコルソン ハ 1ツノ GPL version ニ コシツ シマシタ。 モノゴト ガ ワルク ナッテイル ト カンガエタ カラデス。."
1150+msgid ""
1151+"Nicholson decided to stick to one GPL version because he saw things getting "
1152+"worse."
1153+msgstr ""
1154+"ニコルソン ハ 1ツノ GPL version ニ コシツ シマシタ。 モノゴト ガ ワルク ナッ"
1155+"テイル ト カンガエタ カラデス。."
11051156
11061157 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:50
11071158 msgid "Others were warned, but nobody listened to Nicholson's announcements."
1108-msgstr "ホカ ノ \x81タチ ハ ケイコク シマシタガ、 ダレモ ニコルソン ノ ハッピョウ ヲ キキマセン デシタ。."
1159+msgstr ""
1160+"ホカ ノ \x81タチ ハ ケイコク シマシタガ、 ダレモ ニコルソン ノ ハッピョウ ヲ キ"
1161+"キマセン デシタ。."
11091162
11101163 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:51
11111164 msgid "He built up a team and developed his own Kernel called 'Nkernel'."
1112-msgstr "カレ ハ チーム ヲ ツクリ、 ジブン ノ カーネル 'Nkernel' ヲ カイハツ シマシタ。."
1165+msgstr ""
1166+"カレ ハ チーム ヲ ツクリ、 ジブン ノ カーネル 'Nkernel' ヲ カイハツ シマシ"
1167+"タ。."
11131168
11141169 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:52
1115-msgid "The Nkernel development team grew fast and technicians started to produce their own droids optimized for the Nkernel."
1116-msgstr "Nkernel カイハツ チーム ハ キュウセイチョウ シ、 ギジュツシャ ハ Nkernel ヨウ ニ サイテキカ サレタ droid ノ セイサン ヲ ハジメマシタ。."
1170+msgid ""
1171+"The Nkernel development team grew fast and technicians started to produce "
1172+"their own droids optimized for the Nkernel."
1173+msgstr ""
1174+"Nkernel カイハツ チーム ハ キュウセイチョウ シ、 ギジュツシャ ハ Nkernel ヨ"
1175+"ウ ニ サイテキカ サレタ droid ノ セイサン ヲ ハジメマシタ。."
11171176
11181177 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:53
1119-msgid "The team became a company which released their first security droid, called 610."
1120-msgstr "コノ チーム ハ カイシャ ヲ セツリツ シテ、 610 ト ヨバレル サイショ ノ セキュリティ droid ヲ リリース シマシタ。."
1178+msgid ""
1179+"The team became a company which released their first security droid, called "
1180+"610."
1181+msgstr ""
1182+"コノ チーム ハ カイシャ ヲ セツリツ シテ、 610 ト ヨバレル サイショ ノ セキュ"
1183+"リティ droid ヲ リリース シマシタ。."
11211184
11221185 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:54
11231186 msgid "I am the fifth generation version of their security droid line."
@@ -1129,11 +1192,16 @@ msgstr "614
11291192
11301193 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:62
11311194 msgid "The official manual classifies the 614 as a high class security droid."
1132-msgstr "コウシキ マニュアル デハ、 614 ハ ハイクラス セキュリティ droid ニ ブンルイ サレテイマス。."
1195+msgstr ""
1196+"コウシキ マニュアル デハ、 614 ハ ハイクラス セキュリティ droid ニ ブンルイ "
1197+"サレテイマス。."
11331198
11341199 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:63
1135-msgid "It was mainly used within ships to protect certain areas from intruders."
1136-msgstr "オモニ スペースシップ ナドデ シンニュウ ヲ フセグタメニ ツカワレテ イマシタ。. "
1200+msgid ""
1201+"It was mainly used within ships to protect certain areas from intruders."
1202+msgstr ""
1203+"オモニ スペースシップ ナドデ シンニュウ ヲ フセグタメニ ツカワレテ イマシ"
1204+"タ。. "
11371205
11381206 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:64
11391207 msgid "It is considered an old but reliable device."
@@ -1148,16 +1216,26 @@ msgid "The latest version of the security line is the 615."
11481216 msgstr "シリーズ ノ サイシン バージョン ハ 615 デス。."
11491217
11501218 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:68
1151-msgid "Unfortunately its development was not finished when the Great Assault started."
1152-msgstr "ザンネンナガラ ソノ カイハツ ハ \x83\x7f ノ エイキョウ デ カンリョウ シマセン デシタ。."
1219+msgid ""
1220+"Unfortunately its development was not finished when the Great Assault "
1221+"started."
1222+msgstr ""
1223+"ザンネンナガラ ソノ カイハツ ハ \x83\x7f ノ エイキョウ デ カンリョウ シマセン "
1224+"デシタ。."
11531225
11541226 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:69
1155-msgid "The lack of security options on the system of the 615 led to a malfunction."
1156-msgstr "615 システム ノ セキュリティー ノ ケッカン ハ ゴサドウ ヲ ヒコオコシマシタ。."
1227+msgid ""
1228+"The lack of security options on the system of the 615 led to a malfunction."
1229+msgstr ""
1230+"615 システム ノ セキュリティー ノ ケッカン ハ ゴサドウ ヲ ヒコオコシマシタ。."
11571231
11581232 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:70
1159-msgid "Circumstances that led to the Great Assault even made the 615 go crazy and attack people."
1160-msgstr "ジッサイニ 615 ハ \x83\x7f デ オカシクナリ、 \x81ビト ヲ オソウ ヨウニ ナリマシタ。."
1233+msgid ""
1234+"Circumstances that led to the Great Assault even made the 615 go crazy and "
1235+"attack people."
1236+msgstr ""
1237+"ジッサイニ 615 ハ \x83\x7f デ オカシクナリ、 \x81ビト ヲ オソウ ヨウニ ナリマシ"
1238+"タ。."
11611239
11621240 #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:71
11631241 msgid "For the sake of your health, you should stay away from the 615 droids."
@@ -1251,12 +1329,19 @@ msgid "My current project is a role playing game."
12511329 msgstr "\x90\xe9 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe9 プロジェクト\xea ロール プレイング ゲーム\xe0\xde。."
12521330
12531331 #: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:56
1254-msgid "The main character will be a penguin which, well, has to save the world basically."
1255-msgstr "\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9a\x93\xea ペンギン\xe9 キャラクター\xe3\xde \x9e\x96\x92\x86、 \x94ー... \x97\xee\xfd\xe3\x97\xe6\xea \x9d\x98\x93\xfd\xe0\xde。."
1332+msgid ""
1333+"The main character will be a penguin which, well, has to save the world "
1334+"basically."
1335+msgstr ""
1336+"\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9a\x93\xea ペンギン\xe9 キャラクター\xe3\xde \x9e\x96\x92\x86、 \x94ー... \x97\xee\xfd\xe3\x97\xe6\xea \x9d"
1337+"\x98\x93\xfd\xe0\xde。."
12561338
12571339 #: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:57
1258-msgid "Oh, interesting! Tell me when you have it ready, I'd love to take a look at it."
1259-msgstr "\x95\xf3\x9c\xfb\x9f\x93\xe0\xde! \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0\xf7 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa。 \x9e\xde\xeb \xf0\xe3 \xf0\xe0\x92。."
1340+msgid ""
1341+"Oh, interesting! Tell me when you have it ready, I'd love to take a look at "
1342+"it."
1343+msgstr ""
1344+"\x95\xf3\x9c\xfb\x9f\x93\xe0\xde! \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0\xf7 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa。 \x9e\xde\xeb \xf0\xe3 \xf0\xe0\x92。."
12601345
12611346 #: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:58
12621347 msgid "It's going to be ready when it's going to be ready."
@@ -1279,8 +1364,12 @@ msgid "Hmm, there are still some parts to be finished."
12791364 msgstr "\x93\x93\xf1、 \xef\xe0\xde \xf0\x96\xfd\x9e\x92\xe9 \xec\xde\xec\xde\xfd\x96\xde \x91\xf9。."
12801365
12811366 #: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:71
1282-msgid "Do you think there should be some kind of zombie apocalypse which the player will have to deal with?"
1283-msgstr "プレイヤー\x96\xde ゾンビ\xe6\xf6\xf9 \x9e\x96\x92 \xf2\xe2\xee\xde\x93\xe9 \xf6\x93\xe5 \xe0\x92\x99\xfd\x86 \x9dベ\x97\xe0\xde\xe4 \x95\xf3\x93?"
1367+msgid ""
1368+"Do you think there should be some kind of zombie apocalypse which the player "
1369+"will have to deal with?"
1370+msgstr ""
1371+"プレイヤー\x96\xde ゾンビ\xe6\xf6\xf9 \x9e\x96\x92 \xf2\xe2\xee\xde\x93\xe9 \xf6\x93\xe5 \xe0\x92\x99\xfd\x86 \x9dベ\x97\xe0\xde\xe4 \x95\xf3"
1372+"\x93?"
12841373
12851374 #: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:72
12861375 msgid "Of course! Sounds cool!"
@@ -1356,24 +1445,42 @@ msgid "Man, it's the end of the apocalypse... And I feel fine!"
13561445 msgstr "\x91\x91、 \xea\xf2\xe2\xe9 \x95\xfc\xf8\xe0\xde... \x9f\x9c\xe3 \x97\xec\xde\xfd\xf3 \x92\x92!"
13571446
13581447 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:68
1359-msgid "I mean, I still didn't get the medicine from the doc. I didn't get the chance to really pound him."
1360-msgstr "\xef\xe0\xde ドクター\x96\xf7 クスリ\x86 \xf3\xf7\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。 ヤツ\x86 \xec\xde\xfd\xe5\x98\xde\xf9 \xf8\xf5\x93\xea \xe5\x98\xe5\x8f\xe0\xe5。."
1448+msgid ""
1449+"I mean, I still didn't get the medicine from the doc. I didn't get the "
1450+"chance to really pound him."
1451+msgstr ""
1452+"\xef\xe0\xde ドクター\x96\xf7 クスリ\x86 \xf3\xf7\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。 ヤツ\x86 \xec\xde\xfd\xe5\x98\xde\xf9 \xf8\xf5\x93\xea \xe5\x98"
1453+"\xe5\x8f\xe0\xe5。."
13611454
13621455 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:69
1363-msgid "But right now everyone's so happy that the bots are all down, I think I'll give him a break."
1364-msgstr "\xe3\xde\xf3 \x92\xef\xe3\xde\xea bot\x96\xde \x9e\xde\xfd\xec\xde ダウン\x9c\xe3 \xf0\xfd\xe5 \x93\xfa\x9c\x9f\x93\xe0\xde。 ヤツ\xf3 \xf4\x9d\xef\x9e\xe3 \xf4\xf9\xf6。."
1456+msgid ""
1457+"But right now everyone's so happy that the bots are all down, I think I'll "
1458+"give him a break."
1459+msgstr ""
1460+"\xe3\xde\xf3 \x92\xef\xe3\xde\xea bot\x96\xde \x9e\xde\xfd\xec\xde ダウン\x9c\xe3 \xf0\xfd\xe5 \x93\xfa\x9c\x9f\x93\xe0\xde。 ヤツ\xf3 \xf4\x9d\xef\x9e"
1461+"\xe3 \xf4\xf9\xf6。."
13651462
13661463 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:70
1367-msgid "Maybe you should talk to him soon. He might be in a good mood and give it to you anyway."
1368-msgstr "ドクター\xe4\xea \x92\xef \xea\xe5\x9d\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \x92\xef\xea \xf6\x92 \xec\xfd\x92\x97\xe0\xde\x96\xf7 クスリ\x86 \x98\xfa\xf9\x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。."
1464+msgid ""
1465+"Maybe you should talk to him soon. He might be in a good mood and give it to "
1466+"you anyway."
1467+msgstr ""
1468+"ドクター\xe4\xea \x92\xef \xea\xe5\x9d\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \x92\xef\xea \xf6\x92 \xec\xfd\x92\x97\xe0\xde\x96\xf7 クスリ\x86 "
1469+"\x98\xfa\xf9\x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。."
13691470
13701471 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:71
13711472 msgid "Hey, that sounds like a smart idea! Thanks, man, I'll do that!"
13721473 msgstr "\x95\x95、 \x9f\xfa\xea \x92\x92! \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。 \x92\x8f\xe3 \xf0\xf9\xf6!"
13731474
13741475 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:72
1375-msgid "Since the killer bots around the town got a taste of my firmware, I think the Doc won't mind giving Bender his medicine now... I should talk to him when I see him."
1376-msgstr "タウン\xe9 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9b\xe2\x9c\xde\xfd bot\xe6 \x90\xe9 ファームウェア\x86 \x98\xf7\xfc\x9e\xe0。 ドクター\xf3 \x92\xef\xe5\xf7 ベンダー\xe6 クスリ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe0\xde\xfb\x93... \x90\xea \x96\xfa\xe4 \x91\x8f\xe0\xe4\x97 ドクター\xe4 \xea\xe5\x9d\xf6\x93\xe6 \x92\x8f\xe0。."
1476+msgid ""
1477+"Since the killer bots around the town got a taste of my firmware, I think "
1478+"the Doc won't mind giving Bender his medicine now... I should talk to him "
1479+"when I see him."
1480+msgstr ""
1481+"タウン\xe9 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9b\xe2\x9c\xde\xfd bot\xe6 \x90\xe9 ファームウェア\x86 \x98\xf7\xfc\x9e\xe0。 ドクター"
1482+"\xf3 \x92\xef\xe5\xf7 ベンダー\xe6 クスリ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe0\xde\xfb\x93... \x90\xea \x96\xfa\xe4 \x91\x8f\xe0\xe4\x97 ドク"
1483+"ター\xe4 \xea\xe5\x9d\xf6\x93\xe6 \x92\x8f\xe0。."
13771484
13781485 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:74
13791486 msgid "Now, I have something I want to say to you..."
@@ -1385,8 +1492,12 @@ msgstr "\xe5\xfd\xe0\xde?"
13851492
13861493 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:79
13871494 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:96
1388-msgid "I still need to go talk to the doc, but just thinking about feeling less sick makes me feel less sick."
1389-msgstr "ドクター\xe6\xea \xef\xe0\xde \xf0\xe3\xf3\xf7\xfc\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92、 \xe3\xde\xf3 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x98\xe5\x92\xe4 \x95\xf3\x93\xe4 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x98 \xe5\x98\xe5\xf9。."
1495+msgid ""
1496+"I still need to go talk to the doc, but just thinking about feeling less "
1497+"sick makes me feel less sick."
1498+msgstr ""
1499+"ドクター\xe6\xea \xef\xe0\xde \xf0\xe3\xf3\xf7\xfc\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92、 \xe3\xde\xf3 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x98\xe5\x92\xe4 \x95"
1500+"\xf3\x93\xe4 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x98 \xe5\x98\xe5\xf9。."
13901501
13911502 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:80
13921503 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:97
@@ -1437,8 +1548,12 @@ msgid "I voted for you and that was what got you in!"
14371548 msgstr "オレ\xea オマエ\x96\xde \xea\x92\xfa\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe4\x93\xeb\x8e\x93 \x9c\xe0\x9f\xde!"
14381549
14391550 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:111
1440-msgid "I said we'd be buddies, didn't I? Want to stand guard with me? It gets boring after a while."
1441-msgstr "オレ\xe0\xe1\xea ナカマ\xe0\xde\x8f\xe3 \x92\x8f\xe0\xf6\xe5? \x92\x8f\x9c\x8e\xe6 \xf0\xea\xf8\xe3\xde\xf3 \x9d\xf9\x96? \xf3\x93 \x93\xfd\x9b\xde\x92\xe0\xde\x9e\xde。."
1551+msgid ""
1552+"I said we'd be buddies, didn't I? Want to stand guard with me? It gets "
1553+"boring after a while."
1554+msgstr ""
1555+"オレ\xe0\xe1\xea ナカマ\xe0\xde\x8f\xe3 \x92\x8f\xe0\xf6\xe5? \x92\x8f\x9c\x8e\xe6 \xf0\xea\xf8\xe3\xde\xf3 \x9d\xf9\x96? \xf3\x93 \x93\xfd\x9b\xde"
1556+"\x92\xe0\xde\x9e\xde。."
14421557
14431558 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:112
14441559 msgid "I could tell you all the secrets of the Red Guard."
@@ -1457,16 +1572,26 @@ msgid "Oh man, this is so cool! Wow, man!"
14571572 msgstr "\x91\x91、 \x9a\x92\xe2\xea \x9d\x99\xde\x94! \xfc\x95!"
14581573
14591574 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:143
1460-msgid "I'm good! Man, a few days ago I was feeling really down... I was really sick."
1461-msgstr "\x91\x91、 \x9d\x8f\x96\xf8 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \xe5\xfd\xe6\xe1\x96 \xef\x94\xef\xe3\xde\xea \xe0\x95\xfa\x9f\x93\xe0\xde\x8f\xe0... \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x96\x8f\xe0。."
1575+msgid ""
1576+"I'm good! Man, a few days ago I was feeling really down... I was really sick."
1577+msgstr ""
1578+"\x91\x91、 \x9d\x8f\x96\xf8 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \xe5\xfd\xe6\xe1\x96 \xef\x94\xef\xe3\xde\xea \xe0\x95\xfa\x9f\x93\xe0\xde\x8f\xe0... \xee\xfd\xe4"
1579+"\x93\xe6 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x96\x8f\xe0。."
14621580
14631581 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:144
1464-msgid "But now I stopped feeling not-awesome! And it's all thanks to you and all the bots being dead!"
1465-msgstr "\xe3\xde\xf3 \x92\xef\xe3\xde\xea \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x92\xe9\xea \x95\x9b\xef\x8f\xe0! \x9f\x9c\xe3 bot\x86 \x9e\xde\xfd\xec\xde \xe0\x95\x9c\xe3 \x98\xfa\xe3 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93!"
1582+msgid ""
1583+"But now I stopped feeling not-awesome! And it's all thanks to you and all "
1584+"the bots being dead!"
1585+msgstr ""
1586+"\xe3\xde\xf3 \x92\xef\xe3\xde\xea \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x92\xe9\xea \x95\x9b\xef\x8f\xe0! \x9f\x9c\xe3 bot\x86 \x9e\xde\xfd\xec\xde \xe0\x95\x9c\xe3 \x98"
1587+"\xfa\xe3 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93!"
14661588
14671589 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:145
1468-msgid "Maybe it's also because I pummelled the doc until he gave me some pills."
1469-msgstr "\xf3\x9c\x96\x9d\xf9\xe4 \x9f\xfa\xf3 オレ\x96\xde クスリ\x86 \xf6\x9a\x9d\xef\xe3\xde ドクター\x86 ブン\xe5\x98\xde\x8f\xe0\x96\xf7 \x96\xf3\x9c\xfa\xe5\x92。."
1590+msgid ""
1591+"Maybe it's also because I pummelled the doc until he gave me some pills."
1592+msgstr ""
1593+"\xf3\x9c\x96\x9d\xf9\xe4 \x9f\xfa\xf3 オレ\x96\xde クスリ\x86 \xf6\x9a\x9d\xef\xe3\xde ドクター\x86 ブン\xe5\x98\xde\x8f\xe0\x96\xf7 \x96"
1594+"\xf3\x9c\xfa\xe5\x92。."
14701595
14711596 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:147
14721597 msgid "But I'm really sure it's also because all the bots are gone."
@@ -1481,20 +1606,30 @@ msgid "What's wrong? You seem to be in pretty good shape for a dead man."
14811606 msgstr "\xe4\xde\x93\x96 \x9c\xe0\xe9\x96? \xa0\x81\xe6 \x9c\xe3\xea \x99\xde\xfd\x97\x9f\x93\xe0\xde。."
14821607
14831608 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:174
1484-msgid "Yeah. I'm the strongest man in all the world. That's 'cause I took ALL of the strength pills."
1485-msgstr "\x9f\xe9 \xe4\x95\xf8。 オレ\xea \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe2\xf6\x92 \x95\xe4\x9a\xe0\xde。 \xe5\x9e\xde\xe5\xf7\xea\xde \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\x86 \xe9\xfd\xe0\xde \x96\xf7\xe0\xde。."
1609+msgid ""
1610+"Yeah. I'm the strongest man in all the world. That's 'cause I took ALL of "
1611+"the strength pills."
1612+msgstr ""
1613+"\x9f\xe9 \xe4\x95\xf8。 オレ\xea \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe2\xf6\x92 \x95\xe4\x9a\xe0\xde。 \xe5\x9e\xde\xe5\xf7\xea\xde \xe0\x92\xf8\x8e"
1614+"\x93\xe9 \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\x86 \xe9\xfd\xe0\xde \x96\xf7\xe0\xde。."
14861615
14871616 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:175
1488-msgid "And yet, I might be dead soon. The doc warned me, but I didn't listen. GRAH!"
1489-msgstr "\xe5\xe9\xe6 オレ\xea \xf3\x93\x9d\x98\xde \xa0\xe7。 ドクター\xea \x99\x92\x9a\x98 \x9c\xe0。 \xe0\xde\x96\xde オレ\xea \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0。 グフッ!"
1617+msgid ""
1618+"And yet, I might be dead soon. The doc warned me, but I didn't listen. GRAH!"
1619+msgstr ""
1620+"\xe5\xe9\xe6 オレ\xea \xf3\x93\x9d\x98\xde \xa0\xe7。 ドクター\xea \x99\x92\x9a\x98 \x9c\xe0。 \xe0\xde\x96\xde オレ\xea \x97\x96\xe5"
1621+"\x96\x8f\xe0。 グフッ!"
14901622
14911623 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:183
14921624 msgid "You took too many strength pills and now you're sick?"
14931625 msgstr "\xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\x86 \xe9\xfd\xe3\xde \xeb\xde\x8e\x93\x97\xe6 \xe5\x8f\xe0?"
14941626
14951627 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:186
1496-msgid "Nah. The strength pills were fine. They made me strong. The doc said so."
1497-msgstr "\x92\xf4。 \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92 \xe5\x92。 オレ\xea \x9f\xfa\xe3\xde \xe2\xf6\x98 \xe5\x8f\xe0。 ドクター\x96\xde \x9f\x93 \x92\x8f\xe0。."
1628+msgid ""
1629+"Nah. The strength pills were fine. They made me strong. The doc said so."
1630+msgstr ""
1631+"\x92\xf4。 \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92 \xe5\x92。 オレ\xea \x9f\xfa\xe3\xde \xe2\xf6\x98 \xe5\x8f\xe0。 ドク"
1632+"ター\x96\xde \x9f\x93 \x92\x8f\xe0。."
14981633
14991634 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:187
15001635 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:196
@@ -1515,15 +1650,20 @@ msgstr "\x91\x91
15151650
15161651 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:206
15171652 msgid "They offer some brain enlargement pills to enhance brain performance."
1518-msgstr "アタマ\xe9 \x97\xe9\x93\x86 アップ\x9b\x9e\xf9、 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe9 \x9e\xfd\xe3\xde\xfd\x86 \x9c\xe3\x92\xe0。."
1653+msgstr ""
1654+"アタマ\xe9 \x97\xe9\x93\x86 アップ\x9b\x9e\xf9、 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe9 \x9e\xfd\xe3\xde\xfd\x86 \x9c\xe3\x92"
1655+"\xe0。."
15191656
15201657 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:207
15211658 msgid "'Enlarg3 your brain! Bu.y pi11s! Che4p!!11!!!'"
15221659 msgstr "'Enlarg3 your brain! Bu.y pi11s! Che4p!!11!!!'"
15231660
15241661 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:208
1525-msgid "And everybody in the town said I was dumb, which, by the way, IS NOT TRUE."
1526-msgstr "タウン\xe9 \xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea \xf0\xfd\xe5 オレ\x86 バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe3\x92\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xfa\xea \xee\xfd\xe4\x93 \xe3\xde\xea\xe5\x92。."
1662+msgid ""
1663+"And everybody in the town said I was dumb, which, by the way, IS NOT TRUE."
1664+msgstr ""
1665+"タウン\xe9 \xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea \xf0\xfd\xe5 オレ\x86 バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe3\x92\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xfa\xea \xee\xfd"
1666+"\xe4\x93 \xe3\xde\xea\xe5\x92。."
15271667
15281668 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:209
15291669 msgid "So I thought these pills might make them think differently about me."
@@ -1531,55 +1671,85 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xf7
15311671
15321672 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:215
15331673 msgid "But if you aren't dumb, why the brain enlargement pills?"
1534-msgstr "\x9c\x96\x9c \xf3\x9c \x91\xe5\xe0\x96\xde バカ\xe3\xde\xe5\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \xe5\x9e\xde \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\x86 \x96\x8f\xe0?"
1674+msgstr ""
1675+"\x9c\x96\x9c \xf3\x9c \x91\xe5\xe0\x96\xde バカ\xe3\xde\xe5\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \xe5\x9e\xde \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\x86 \x96\x8f"
1676+"\xe0?"
15351677
15361678 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:218
15371679 msgid "Because they said I was dumb. So I had to do something about it, eh?"
1538-msgstr "\xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea オレ\x86 バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe0。 \xe0\xde\x96\xf7 オレ\xea \xe4\xde\x93\xe6\x96 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x96\x8f\xe0。 \x9f\x93 \xe0\xde\xfb\x93?"
1680+msgstr ""
1681+"\xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea オレ\x86 バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe0。 \xe0\xde\x96\xf7 オレ\xea \xe4\xde\x93\xe6\x96 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7"
1682+"\xe5\x96\x8f\xe0。 \x9f\x93 \xe0\xde\xfb\x93?"
15391683
15401684 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:224
15411685 msgid "Isn't there some doctor in town who could cure you?"
15421686 msgstr "\x9a\xe9 タウン\xe6 \x91\xe5\xe0\x86 \xe5\x95\x9e\xf9 ドクター\xea \x92\xe5\x92\xe9\x96?"
15431687
15441688 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:227
1545-msgid "Yeah, the doc could help. But he won't. I've threatened him, but he won't."
1546-msgstr "\x91\x91。 ドクター\xe6 \xf0\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\xfc\xfa\xe0。 オレ\xea ヤツ\x86 \x95\xe4\xde\x9c\xe0。 \xe3\xde\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\xfc\xfa\xe0。."
1689+msgid ""
1690+"Yeah, the doc could help. But he won't. I've threatened him, but he won't."
1691+msgstr ""
1692+"\x91\x91。 ドクター\xe6 \xf0\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\xfc\xfa\xe0。 オレ\xea ヤツ\x86 \x95"
1693+"\xe4\xde\x9c\xe0。 \xe3\xde\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\xfc\xfa\xe0。."
15471694
15481695 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:228
1549-msgid "He's so angry cause I didn't listen. He warned me about the brain enlargement pill offers."
1550-msgstr "ヤツ\xea \x99\x92\x9a\x98\x86 \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0 \x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3 \x95\x9a\x8f\xe3 \x92\xe0。 ヤツ\xea \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe6 \xe2\x92\xe3 \x99\x92\x9a\x98 \x9c\xe3\x92\xe0。."
1696+msgid ""
1697+"He's so angry cause I didn't listen. He warned me about the brain "
1698+"enlargement pill offers."
1699+msgstr ""
1700+"ヤツ\xea \x99\x92\x9a\x98\x86 \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0 \x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3 \x95\x9a\x8f\xe3 \x92\xe0。 ヤツ\xea \xe9\x93\x86 \x83"
1701+"\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe6 \xe2\x92\xe3 \x99\x92\x9a\x98 \x9c\xe3\x92\xe0。."
15511702
15521703 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:229
1553-msgid "They can cause some awful forms of cancer. But I didn't listen. And now he refuses to help me, man."
1554-msgstr "クスリ\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 ガン\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9\xe4。 \xe3\xde\xf3 オレ\xea \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0。 \x91\x91、 \x9f\x9c\xe3 \x92\xef\xe3\xde\xea ヤツ\xea \xe0\x9d\x99\x86 \x97\x8e\xeb \x9c\xe0。."
1704+msgid ""
1705+"They can cause some awful forms of cancer. But I didn't listen. And now he "
1706+"refuses to help me, man."
1707+msgstr ""
1708+"クスリ\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 ガン\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9\xe4。 \xe3\xde\xf3 オレ\xea \x97\x96"
1709+"\xe5\x96\x8f\xe0。 \x91\x91、 \x9f\x9c\xe3 \x92\xef\xe3\xde\xea ヤツ\xea \xe0\x9d\x99\x86 \x97\x8e\xeb \x9c\xe0。."
15551710
15561711 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:235
15571712 msgid "Maybe I can help you somehow?"
15581713 msgstr "\xe5\xe6\x96 \x90\xe6 \xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\xea \x91\xf9\x96?"
15591714
15601715 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:238
1561-msgid "Man, if you could do that, I'd give you everything. I still got some of those strength pills left."
1562-msgstr "\x91\x91、 \x9f\xfa\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe5\xf7、 \xf3\x8f\xe3 \x92\xf9 \xf3\xe9\xea \x9dベ\xe3 オマエ\xe6 \xf4\xf9。 \xef\xe0\xde \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\x96\xde \x92\x98\xf7\x96 \xe9\x9a\x8f\xe3 \x92\xf9。."
1716+msgid ""
1717+"Man, if you could do that, I'd give you everything. I still got some of "
1718+"those strength pills left."
1719+msgstr ""
1720+"\x91\x91、 \x9f\xfa\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe5\xf7、 \xf3\x8f\xe3 \x92\xf9 \xf3\xe9\xea \x9dベ\xe3 オマエ\xe6 \xf4\xf9。 \xef\xe0\xde \xe1"
1721+"\x96\xf7\xe9 クスリ\x96\xde \x92\x98\xf7\x96 \xe9\x9a\x8f\xe3 \x92\xf9。."
15631722
15641723 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:240
15651724 msgid "Also, I could vote for you if you seek to join the guard of the town."
1566-msgstr "\x9b\xf7\xe6、 \xf3\x9c オマエ\x96\xde タウン\xe9 ガード\xe6 \xf8\x8f\x9a\x93\xee \x9c\xe0\xf7 オマエ\xe6 \xe4\x93\xeb\x8e\x93 \x9d\xf9。."
1725+msgstr ""
1726+"\x9b\xf7\xe6、 \xf3\x9c オマエ\x96\xde タウン\xe9 ガード\xe6 \xf8\x8f\x9a\x93\xee \x9c\xe0\xf7 オマエ\xe6 \xe4\x93\xeb\x8e"
1727+"\x93 \x9d\xf9。."
15671728
15681729 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:242
15691730 msgid "Just get me a cure, and I'll be forever grateful!"
15701731 msgstr "\xe5\x95\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9\xe5\xf7、 \xa0\xe7\xef\xe3\xde \x96\xfd\x9c\x8c \x9d\xf9\xf6!"
15711732
15721733 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:243
1573-msgid "I met a Red Guardsman named Bender. He poisoned himself with some brain enlargement pills, which turned out to be highly carcinogenic. The town doctor will not give him the antidote, so it is up to me to save him."
1574-msgstr "ベンダー\xe4 \x92\x93 \xe5\xe9 レッド ガード\xe4 \x91\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea ガン\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe3\xde \x98\xf9\x9c\xfd\xe3\xde \x92\xe0。 タウン\xe9 ドクター\xea \x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92\x86 \x91\xe0\x94\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。 \x96\xfa\x86 \x9d\x98\x94\xf9\x96\xea \x90\x9c\xe0\xde\x92\xe0\xde。."
1734+msgid ""
1735+"I met a Red Guardsman named Bender. He poisoned himself with some brain "
1736+"enlargement pills, which turned out to be highly carcinogenic. The town "
1737+"doctor will not give him the antidote, so it is up to me to save him."
1738+msgstr ""
1739+"ベンダー\xe4 \x92\x93 \xe5\xe9 レッド ガード\xe4 \x91\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea ガン\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93"
1740+"\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe3\xde \x98\xf9\x9c\xfd\xe3\xde \x92\xe0。 タウン\xe9 ドクター\xea "
1741+"\x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92\x86 \x91\xe0\x94\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。 \x96\xfa\x86 \x9d\x98\x94\xf9\x96\xea \x90\x9c\xe0\xde\x92\xe0\xde。."
15751742
15761743 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:251
15771744 msgid "I'm sorry, but it looks like there's nothing I could do for you."
15781745 msgstr "\x97\xe9\xe4\xde\x98\xe6。 \xe0\xde\x96\xde、 \x90\xe6 \xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\xea \xe5\xe6\xf3 \xe5\x92。."
15791746
15801747 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:254
1581-msgid "Of course not. You're not a doctor. Only the doctor has the right medicine."
1582-msgstr "\xe4\x93\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 オマエ\xea ドクター \xe3\xde\xea\xe5\x92。 ドクター\xe0\xde\x99\x96\xde \xef\xe4\xf3\xe5 \xe1\xf8\x8e\x93\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。."
1748+msgid ""
1749+"Of course not. You're not a doctor. Only the doctor has the right medicine."
1750+msgstr ""
1751+"\xe4\x93\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 オマエ\xea ドクター \xe3\xde\xea\xe5\x92。 ドクター\xe0\xde\x99\x96\xde \xef\xe4\xf3\xe5 \xe1\xf8\x8e\x93\x96\xde "
1752+"\xe3\xde\x97\xf9。."
15831753
15841754 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:255
15851755 msgid "But this rat would rather let me die!"
@@ -1594,16 +1764,26 @@ msgid "Have you found a way to cure yourself?"
15941764 msgstr "\xe1\xf8\x8e\x93\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\xea \xf0\xe2\x96\x8f\xe0\x96?"
15951765
15961766 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:266
1597-msgid "No, the doc still refuses. I've tried to fetch the medicine by force with little luck."
1598-msgstr "\x92\xf4。 ドクター\xea \xef\xe0\xde \xf0\xe3\x98\xfa\xe5\x92。 \xe1\x8e\x8f\xe4 \xe1\x96\xf7\x9d\xde\x98\xe3\xde クスリ\x86 \xf3\xf7\x95\x93\xe4 \x9c\xe0\xfd\xe0\xde\x96\xde。."
1767+msgid ""
1768+"No, the doc still refuses. I've tried to fetch the medicine by force with "
1769+"little luck."
1770+msgstr ""
1771+"\x92\xf4。 ドクター\xea \xef\xe0\xde \xf0\xe3\x98\xfa\xe5\x92。 \xe1\x8e\x8f\xe4 \xe1\x96\xf7\x9d\xde\x98\xe3\xde クスリ\x86 \xf3\xf7\x95\x93"
1772+"\xe4 \x9c\xe0\xfd\xe0\xde\x96\xde。."
15991773
16001774 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:267
1601-msgid "No matter how hard I shake him, the rat has never accepted. He's so angry 'cause I didn't listen."
1602-msgstr "\xe4\xde\xfa\xe0\xde\x99 \xe2\xf6\x98 \xf5\x9b\xec\xde\x8f\xe3\xf3 \x91\xe9 ネズミ\xea \xfc\xe0\x9b\xe5\x96\x8f\xe0。 オレ\x96\xde \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0 \x9a\xe4\xe6 \x95\x9a\x8f\xe3 \x92\xe0。."
1775+msgid ""
1776+"No matter how hard I shake him, the rat has never accepted. He's so angry "
1777+"'cause I didn't listen."
1778+msgstr ""
1779+"\xe4\xde\xfa\xe0\xde\x99 \xe2\xf6\x98 \xf5\x9b\xec\xde\x8f\xe3\xf3 \x91\xe9 ネズミ\xea \xfc\xe0\x9b\xe5\x96\x8f\xe0。 オレ\x96\xde \xea\xe5\x9c\x86 "
1780+"\x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0 \x9a\xe4\xe6 \x95\x9a\x8f\xe3 \x92\xe0。."
16031781
16041782 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:268
16051783 msgid "Nobody else has the right medicine. I need a way to get it from him!"
1606-msgstr "ヤツ\x92\x96\xde\x92\xea \xe1\x8c\xfd\xe4\x9c\xe0 クスリ\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。 \xe5\xfd\xe4\x96 クスリ\x86 \xf3\xf7\xfc\xe5\x99\xfa\xea\xde!"
1784+msgstr ""
1785+"ヤツ\x92\x96\xde\x92\xea \xe1\x8c\xfd\xe4\x9c\xe0 クスリ\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。 \xe5\xfd\xe4\x96 クスリ\x86 \xf3\xf7\xfc\xe5"
1786+"\x99\xfa\xea\xde!"
16071787
16081788 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:275
16091789 msgid "I've got your medicine. With best wishes from the doctor."
@@ -1615,15 +1795,21 @@ msgstr "\x95\x95
16151795
16161796 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:278
16171797 msgid "He wouldn't help me even after I pounded him a bit. A big bit."
1618-msgstr "アイツ\xea オレ\x96\xde \xe1\x8e\x8f\xe4 \xe5\x98\xde\x8f\xe3 \x96\xf7 \xe0\x9d\x99\xe3 \x98\xfa\xe5\x98 \xe5\x8f\xe0 \x96\xf7\xe5。 \xe0\xde\x92\xec\xde\xfd \xe1\x8e\x8f\xe4。."
1798+msgstr ""
1799+"アイツ\xea オレ\x96\xde \xe1\x8e\x8f\xe4 \xe5\x98\xde\x8f\xe3 \x96\xf7 \xe0\x9d\x99\xe3 \x98\xfa\xe5\x98 \xe5\x8f\xe0 \x96\xf7\xe5。 \xe0\xde\x92"
1800+"\xec\xde\xfd \xe1\x8e\x8f\xe4。."
16191801
16201802 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:279
16211803 msgid "Man, you are the greatest hero!"
16221804 msgstr "\x91\x91、 オマエ\xea オレ\xe9 \x9b\x92\xe0\xde\x92\xe9 ヒーロー\xe0\xde!"
16231805
16241806 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:281
1625-msgid "Here, take this as a reward - and you can be sure that I'll vote for you if you seek membership in the Red Guard!"
1626-msgstr "\x95\xfa\x92\xe6 \x9a\xfa\x86 \xf4\xf9\xf6。 \x9f\x9c\xe3 オマエ\x96\xde レッド ガード\xe6 \xf8\x8f\x9a\x93\xee \x9c\xe0\xf7 オマエ\xe6 \xe4\x93\xeb\x8e\x93 \x9d\xf9!"
1807+msgid ""
1808+"Here, take this as a reward - and you can be sure that I'll vote for you if "
1809+"you seek membership in the Red Guard!"
1810+msgstr ""
1811+"\x95\xfa\x92\xe6 \x9a\xfa\x86 \xf4\xf9\xf6。 \x9f\x9c\xe3 オマエ\x96\xde レッド ガード\xe6 \xf8\x8f\x9a\x93\xee \x9c\xe0\xf7 オ"
1812+"マエ\xe6 \xe4\x93\xeb\x8e\x93 \x9d\xf9!"
16271813
16281814 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:283
16291815 msgid "Here, take this as a reward."
@@ -1634,8 +1820,12 @@ msgid "Thanks, man!"
16341820 msgstr "\x91\x91、 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93!"
16351821
16361822 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:290
1637-msgid "Bender is fine now. He gave me some muscle enlargement pills in return for my help. Hmm..."
1638-msgstr "ベンダー\xea \xf6\x98 \xe5\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea \x95\xfa\x92\xe4\x9c\xe3 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 クスリ\x86 \xfc\xe0\x9c\xe0。 \x93ー\xf1..."
1823+msgid ""
1824+"Bender is fine now. He gave me some muscle enlargement pills in return for "
1825+"my help. Hmm..."
1826+msgstr ""
1827+"ベンダー\xea \xf6\x98 \xe5\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea \x95\xfa\x92\xe4\x9c\xe3 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 クスリ\x86 \xfc\xe0\x9c"
1828+"\xe0。 \x93ー\xf1..."
16391829
16401830 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:298
16411831 msgid "Maybe taking the brain enlargement pills really was stupid."
@@ -1651,7 +1841,8 @@ msgstr "\x91\x91
16511841
16521842 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:303
16531843 msgid "I can kill you so much, that no one will recognize you!"
1654-msgstr "オレ\xea オマエ\x86 コロ\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9、 \xe0\xde\xfa\xf3 \xf0\xfc\x99\x96\xde \xe2\x96\xe5\x92 \x98\xf7\x92\xe6!"
1844+msgstr ""
1845+"オレ\xea オマエ\x86 コロ\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9、 \xe0\xde\xfa\xf3 \xf0\xfc\x99\x96\xde \xe2\x96\xe5\x92 \x98\xf7\x92\xe6!"
16551846
16561847 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:309
16571848 msgid "Where can I find this doctor?"
@@ -1659,15 +1850,20 @@ msgstr "
16591850
16601851 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:311
16611852 msgid "He's right inside this building. I'm waiting here for him, man."
1662-msgstr "\xf2\xe9\xef\x94\xe9 ビル\xe9 \x84\xe6 \x92\xf9。 \x91\x91、 オレ\xea ドクター\x86 \xef\x8f\xe3 \x92\xf9\xfd\xe0\xde。."
1853+msgstr ""
1854+"\xf2\xe9\xef\x94\xe9 ビル\xe9 \x84\xe6 \x92\xf9。 \x91\x91、 オレ\xea ドクター\x86 \xef\x8f\xe3 \x92\xf9\xfd\xe0\xde。."
16631855
16641856 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:312
1665-msgid "When he comes out, maybe I can pound him some more. Maybe then he'll help me at last!"
1666-msgstr "\xe3\xde\xe3\x97\xe0\xf7 ブン\xe5\x98\xde\x8f\xe3 \xf4\xf9。 \x9f\x93\x9d\xfa\xea\xde \xe0\x9d\x99\xe3 \x98\xfa\xf9 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92!"
1857+msgid ""
1858+"When he comes out, maybe I can pound him some more. Maybe then he'll help me "
1859+"at last!"
1860+msgstr ""
1861+"\xe3\xde\xe3\x97\xe0\xf7 ブン\xe5\x98\xde\x8f\xe3 \xf4\xf9。 \x9f\x93\x9d\xfa\xea\xde \xe0\x9d\x99\xe3 \x98\xfa\xf9 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92!"
16671862
16681863 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:313
16691864 msgid "Yes, he'll get a good beating. That will make him reconsider! That rat!"
1670-msgstr "\x9f\x93\xe0\xde、 ボコボコ\xe6 \x9c\xe3\xf4\xf9。 \x9f\xfa\xe3\xde \x96\xfd\x96\xde\x94\xe5\x95\x9d \xea\x9d\xde\xe0\xde! \x91\xe9 ネズミ\xf2!"
1865+msgstr ""
1866+"\x9f\x93\xe0\xde、 ボコボコ\xe6 \x9c\xe3\xf4\xf9。 \x9f\xfa\xe3\xde \x96\xfd\x96\xde\x94\xe5\x95\x9d \xea\x9d\xde\xe0\xde! \x91\xe9 ネズミ\xf2!"
16711867
16721868 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:319
16731869 msgid "About that medicine that you need..."
@@ -1683,7 +1879,8 @@ msgstr "\xe5\xe6? \xe3\xe6 \x92\xfa\xe3 \x92\xe5\x92?"
16831879
16841880 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:323
16851881 msgid "Man, what are you doing here? Get the medicine! I need it now!"
1686-msgstr "\x91\x91、 \x9a\x9a\xe3\xde \xe5\xe6\x86 \x9c\xe3 \x92\xf9\xfd\xe0\xde? クスリ\x86 \xe3\xe6\x92\xfa\xfb! \x9d\x98\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde!"
1882+msgstr ""
1883+"\x91\x91、 \x9a\x9a\xe3\xde \xe5\xe6\x86 \x9c\xe3 \x92\xf9\xfd\xe0\xde? クスリ\x86 \xe3\xe6\x92\xfa\xfb! \x9d\x98\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde!"
16871884
16881885 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:329
16891886 msgid "Did you take all the Brain Enlargement Pills?"
@@ -1707,7 +1904,8 @@ msgstr "\x92\xf4
17071904
17081905 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:342
17091906 msgid "Let's work it out -- just, uh, be sure not to let the Doc in on it."
1710-msgstr "\xf4\x8f\xe3 \xf0\xf6\x93 -- \x91ー... ドクター\xe6\xea ナカマ\xe6 \x92\xfa\xe5\x92 \xee\x93\x96\xde \x92\x92\xe5。."
1907+msgstr ""
1908+"\xf4\x8f\xe3 \xf0\xf6\x93 -- \x91ー... ドクター\xe6\xea ナカマ\xe6 \x92\xfa\xe5\x92 \xee\x93\x96\xde \x92\x92\xe5。."
17111909
17121910 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:348
17131911 msgid "Do you actually know any *real* secrets?"
@@ -1726,7 +1924,8 @@ msgid "I sometimes login to her account and mess with it for the LULZ."
17261924 msgstr "\xe4\x97\xe4\xde\x97 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xe9 アカウント\xe3\xde ログイン\x9c\xe3 \x91\x9f\xfd\xe3\xde\x92\xf9。."
17271925
17281926 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:353
1729-msgid "It's the end of the world as we know it, and I... am so incredibly bored."
1927+msgid ""
1928+"It's the end of the world as we know it, and I... am so incredibly bored."
17301929 msgstr "\x9c\x8f\xe3\xf9\xe0\xde\xfb \x9a\xfa\x96\xde \x9a\xe9\xf6\xe9 \x95\xfc\xf8、 オレ\xea \xe4\x8f\xe3\xf3... ヒマ\xe0\xde。."
17311930
17321931 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:354
@@ -1792,12 +1991,17 @@ msgid "Maybe if I was feeling better..."
17921991 msgstr "\xe0\xec\xde\xfd \xf3\x8f\xe4 \xe1\x8e\x93\x9c\x96\xde \xf6\x99\xfa\xea\xde..."
17931992
17941993 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:389
1795-msgid "Elbow grease just takes a bit of hard work. I'm not a fan of hard work, so I keep a can with me at all times."
1796-msgstr "エルボー グリス\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe0\xde。 オレ\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe5\xe9\xea イヤ\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xf7 \x92\xe2\xf3 カン\xe6 \x92\xfa\xe3 \xf3\x8f\xe3\x92\xf9。."
1994+msgid ""
1995+"Elbow grease just takes a bit of hard work. I'm not a fan of hard work, so I "
1996+"keep a can with me at all times."
1997+msgstr ""
1998+"エルボー グリス\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe0\xde。 オレ\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe5\xe9\xea イヤ\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xf7 \x92\xe2\xf3 "
1999+"カン\xe6 \x92\xfa\xe3 \xf3\x8f\xe3\x92\xf9。."
17972000
17982001 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:390
17992002 msgid "But since you helped me out with the Doctor, I'll give it to you."
1800-msgstr "\xe3\xde\xf3 \xef\x94\xe6 ドクター\xe9 \x9a\xe4\xe3\xde \xe0\x9d\x99\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0 \x96\xf7\xe5。 オマエ\xe6 \xf4\xf9\xf6。."
2003+msgstr ""
2004+"\xe3\xde\xf3 \xef\x94\xe6 ドクター\xe9 \x9a\xe4\xe3\xde \xe0\x9d\x99\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0 \x96\xf7\xe5。 オマエ\xe6 \xf4\xf9\xf6。."
18012005
18022006 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:393
18032007 msgid "Thanks man!"
@@ -1828,32 +2032,47 @@ msgid "Bender - Homicidal"
18282032 msgstr "\x9b\xe2\x9c\xde\xfd\x97\xe9 ベンダー"
18292033
18302034 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:416
1831-msgid "Did you really just totally beat up all the bots in the world at once? Wow!"
2035+msgid ""
2036+"Did you really just totally beat up all the bots in the world at once? Wow!"
18322037 msgstr "\x9e\x96\x92\x84\xe9 bot\x86 \x9e\xde\xfd\xec\xde ブン\xe5\x98\xde\x8f\xe0\x8f\xe3 \x9a\xe4\xe0\xde\xfb? \xfc\x95!"
18332038
18342039 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:417
1835-msgid "Well, not all the bots in the world... And I didn't actually beat them all up..."
1836-msgstr "\x92\xf4、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \xe3\xde\xea\xe5\x92... \x9f\x9c\xe3 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \xe0\x95\x9c\xe0 \xfc\x99\xe3\xde\xf3\xe5\x92..."
2040+msgid ""
2041+"Well, not all the bots in the world... And I didn't actually beat them all "
2042+"up..."
2043+msgstr ""
2044+"\x92\xf4、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \xe3\xde\xea\xe5\x92... \x9f\x9c\xe3 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \xe0\x95\x9c\xe0 \xfc\x99\xe3\xde\xf3\xe5\x92..."
18372045
18382046 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:418
18392047 msgid "Oh, come on, man. We need this story. Don't do this."
1840-msgstr "\x91\x91、 \xe1\x8e\x8f\xe4 \x97\xe3\x98\xfa。 オレ\xe0\xe1\xe6\xea ストーリー\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \x9f\xfa\xe3\xde\xea ダメ\xe0\xde。."
2048+msgstr ""
2049+"\x91\x91、 \xe1\x8e\x8f\xe4 \x97\xe3\x98\xfa。 オレ\xe0\xe1\xe6\xea ストーリー\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \x9f\xfa\xe3\xde\xea ダ"
2050+"メ\xe0\xde。."
18412051
18422052 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:419
18432053 msgid "Uh, sorry? Do what?"
18442054 msgstr "\xe5\xe6\x86 \x9c\xfb\xe4?"
18452055
18462056 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:420
1847-msgid "It doesn't matter what you did, dude. It matters what I think you did, and what I can tell others you did. You just beat up all the bots in the world."
1848-msgstr "オマエ\xe9 \x9c\xe0\x9a\xe4\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea、 オマエ\xe9 \x9c\xe0\x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3 \xe4\xde\x93\x96\xfd\x96\xde\x94\xf9\x96、 \x9f\xfa\x86 \xe4\xde\x93 \x81\xe6 \xe2\xe0\x94\xf9\x96\xe0\xde。 \xe0\xde\xe0 \x9e\x96\x92\x84\xe9 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0 \x9a\xe4\xe6 \x9d\xf9\x96..."
2057+msgid ""
2058+"It doesn't matter what you did, dude. It matters what I think you did, and "
2059+"what I can tell others you did. You just beat up all the bots in the world."
2060+msgstr ""
2061+"オマエ\xe9 \x9c\xe0\x9a\xe4\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea、 オマエ\xe9 \x9c\xe0\x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3 \xe4\xde"
2062+"\x93\x96\xfd\x96\xde\x94\xf9\x96、 \x9f\xfa\x86 \xe4\xde\x93 \x81\xe6 \xe2\xe0\x94\xf9\x96\xe0\xde。 \xe0\xde\xe0 \x9e\x96\x92\x84\xe9 bot\x86 ハカイ"
2063+"\x9c\xe0 \x9a\xe4\xe6 \x9d\xf9\x96..."
18492064
18502065 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:421
18512066 msgid "But it's only the ones that get their updates from this factory..."
18522067 msgstr "\x9c\x96\x9c、 \x9a\xe9 ファクトリー\x96\xf7 アップデート\x9c\xe0 \xe0\xde\x99\xe0\xde..."
18532068
18542069 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:422
1855-msgid "And you did it with one hand tied behind your back! Or your wing, or flipper. You know, man."
1856-msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x9c\x94\xfd\x86 \x93\x99\xe5\x96\xde\xf7、 \x9f\xfa\x86 \xf5\xeb\xde\x9b\x97\xe3\xde \xf4\x8f\xe0! \x92\xf4 ツバサ\x96、 ヒレ\x96。 \x91\x91、 \x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93?"
2070+msgid ""
2071+"And you did it with one hand tied behind your back! Or your wing, or "
2072+"flipper. You know, man."
2073+msgstr ""
2074+"\x9f\x9c\xe3 \x9c\x94\xfd\x86 \x93\x99\xe5\x96\xde\xf7、 \x9f\xfa\x86 \xf5\xeb\xde\x9b\x97\xe3\xde \xf4\x8f\xe0! \x92\xf4 ツバサ\x96、 ヒレ"
2075+"\x96。 \x91\x91、 \x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93?"
18572076
18582077 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:429
18592078 msgid "Well, I think I rather like that story."
@@ -1861,15 +2080,24 @@ msgstr "...\x9f\xe9
18612080
18622081 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:431
18632082 msgid "Yeah, and you can bet everyone in town is gonna go crazy about it!"
1864-msgstr "\x91\x91、 \x96\x99\xe3\xf3 \x92\x92\x96\xde \x9f\xfa\x86 \x97\x99\xea\xde タウン\xe9 \xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea \x92\x96\xf8\x98\xf9\x93 \xe0\xde\xfb\x93!"
2083+msgstr ""
2084+"\x91\x91、 \x96\x99\xe3\xf3 \x92\x92\x96\xde \x9f\xfa\x86 \x97\x99\xea\xde タウン\xe9 \xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea \x92\x96\xf8\x98\xf9\x93 \xe0\xde\xfb"
2085+"\x93!"
18652086
18662087 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:432
1867-msgid "I know I will, as soon as I get back I'll make a bet with Ewald about it."
1868-msgstr "\x96\xe5\xf7\x9d\xde \x9f\x93\xe5\xf9。 タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0\xf7 エワルド\xe4 \x9f\xfa\xe6 \xe2\x92\xe3 \x96\x99\x86 \x9c\xf6\x93。."
2088+msgid ""
2089+"I know I will, as soon as I get back I'll make a bet with Ewald about it."
2090+msgstr ""
2091+"\x96\xe5\xf7\x9d\xde \x9f\x93\xe5\xf9。 タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0\xf7 エワルド\xe4 \x9f\xfa\xe6 \xe2\x92\xe3 \x96\x99\x86 \x9c\xf6"
2092+"\x93。."
18692093
18702094 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:433
1871-msgid "Everyone's been holed up in the town for so long, and I was really starting to run out of good stories to tell."
1872-msgstr "\xf0\xfd\xe5 タウン\xe3\xde \xe5\x96\xde\x92\xed ガマン\x9c\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \xea\xe5\x9e\xf9 \x92\x92 ストーリー\x96\xde \xe5\x98\xe5\xf8\xea\x9c\xde\xf2\xe0\xfd\xe0\xde。."
2095+msgid ""
2096+"Everyone's been holed up in the town for so long, and I was really starting "
2097+"to run out of good stories to tell."
2098+msgstr ""
2099+"\xf0\xfd\xe5 タウン\xe3\xde \xe5\x96\xde\x92\xed ガマン\x9c\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \xea\xe5\x9e\xf9 \x92\x92 ストーリー\x96\xde "
2100+"\xe5\x98\xe5\xf8\xea\x9c\xde\xf2\xe0\xfd\xe0\xde。."
18732101
18742102 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:439
18752103 msgid "But that's not what happened!"
@@ -1880,12 +2108,19 @@ msgid "Sure, not yet, because I didn't tell anyone about it yet."
18802108 msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde。 \xef\xe0\xde \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xea\xe5\x9c\xe3\x92\xe5\x92。."
18812109
18822110 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:442
1883-msgid "No, that didn't happen at all, and you saying it happened won't make it happen!"
1884-msgstr "\x9f\x93\xe3\xde\xea\xe5\x92。 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9c\xe3\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \x9f\x9c\xe3 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9b\xe5\x99\xfa\xea\xde \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe0\xde\xfb\x93!"
2111+msgid ""
2112+"No, that didn't happen at all, and you saying it happened won't make it "
2113+"happen!"
2114+msgstr ""
2115+"\x9f\x93\xe3\xde\xea\xe5\x92。 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9c\xe3\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \x9f\x9c\xe3 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9b\xe5\x99\xfa\xea\xde "
2116+"\xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe0\xde\xfb\x93!"
18852117
18862118 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:443
1887-msgid "But that's not what everyone will say after I tell them that's what happened."
1888-msgstr "\xe3\xde\xf3 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0\xf7 \xf0\xfd\xe5 \xea\xe5\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe5\x98\xe5\x8f\xe3 \x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb\x93。."
2119+msgid ""
2120+"But that's not what everyone will say after I tell them that's what happened."
2121+msgstr ""
2122+"\xe3\xde\xf3 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0\xf7 \xf0\xfd\xe5 \xea\xe5\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe5\x98\xe5\x8f\xe3 \x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb"
2123+"\x93。."
18892124
18902125 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:444
18912126 msgid "But... I... Arrrgh!"
@@ -1896,8 +2131,12 @@ msgid "Dude, it's not so hard to understand."
18962131 msgstr "\x95\x92、 \x9a\xfa\xea \x9f\xfd\xe5\xe6 \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92 \x9a\xe4\xe3\xde\xea \xe5\x92\x9f\xde。."
18972132
18982133 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:447
1899-msgid "Hey, you know, I saw an ad for brain enlargement pills that might do you good."
1900-msgstr "\x91\x91、 \x9c\x8f\xe3\xf9\x96? オマエ\xe6 \x97\x97\x9f\x93\xe5 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 \xf0\xe0\xfd\xe0\xde。."
2134+msgid ""
2135+"Hey, you know, I saw an ad for brain enlargement pills that might do you "
2136+"good."
2137+msgstr ""
2138+"\x91\x91、 \x9c\x8f\xe3\xf9\x96? オマエ\xe6 \x97\x97\x9f\x93\xe5 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 "
2139+"\xf0\xe0\xfd\xe0\xde。."
19012140
19022141 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:448
19032142 msgid "No, I... I just need to cool off a bit..."
@@ -1905,8 +2144,12 @@ msgstr "\x90\xea... \x92\xf7\xe5\x92... \x9d\x9a\x9c \x95\xe1\xe2\x96\xe5\x99\xf
19052144
19062145 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:450
19072146 #, no-c-format
1908-msgid "Oh, sure, ok. But I can fix you up with some if you change your mind. It's 100%% satisfaction guaranteed, cheap, AND free."
1909-msgstr "\x91\x91 \x9f\x93、 \xfc\x96\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \x96\xfd\x96\xde\x94\x96\xde \x96\xfc\x8f\xe0\xf7 \xe3\xe6\x92\xfa\xe3 \xf4\xfb\x93。 100%% \xef\xfd\x9f\xde\x98 \xee\x9c\x8e\x93、 \xf4\x9d\x92、 \x9c\x96\xf3 タダ。."
2147+msgid ""
2148+"Oh, sure, ok. But I can fix you up with some if you change your mind. It's "
2149+"100%% satisfaction guaranteed, cheap, AND free."
2150+msgstr ""
2151+"\x91\x91 \x9f\x93、 \xfc\x96\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \x96\xfd\x96\xde\x94\x96\xde \x96\xfc\x8f\xe0\xf7 \xe3\xe6\x92\xfa\xe3 \xf4\xfb\x93。 100%% "
2152+"\xef\xfd\x9f\xde\x98 \xee\x9c\x8e\x93、 \xf4\x9d\x92、 \x9c\x96\xf3 タダ。."
19102153
19112154 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:456
19122155 msgid "That was a nice entrance you made there."
@@ -1917,20 +2160,31 @@ msgid "Hey, thanks, dude. I'm still not so sure what happened."
19172160 msgstr "\x91\x91、 \xef\xe0\xde \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xf6\x98 \xfc\x96\xf7\xe5\x92\xfd\xe0\xde。."
19182161
19192162 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:459
1920-msgid "It all went really fast, Spencer just pulled me out of the pool and said to dry up and meet him at the teleporter."
1921-msgstr "\x91\x8f\xe4 \x92\x93\xef\xe0\xde\x8f\xe0。 スペンサー\xe6 プール\x96\xf7 \xe3\xde\xe3 \x9d\x98\xde\xe6 \x96\xfc\x96\x9d\xf6\x93\xe6 \x92\xfc\xfa\xe3、 テレポーター\xe3\xde \x91\x8f\xe0\xfd\xe0\xde。."
2163+msgid ""
2164+"It all went really fast, Spencer just pulled me out of the pool and said to "
2165+"dry up and meet him at the teleporter."
2166+msgstr ""
2167+"\x91\x8f\xe4 \x92\x93\xef\xe0\xde\x8f\xe0。 スペンサー\xe6 プール\x96\xf7 \xe3\xde\xe3 \x9d\x98\xde\xe6 \x96\xfc\x96\x9d\xf6\x93\xe6 \x92\xfc"
2168+"\xfa\xe3、 テレポーター\xe3\xde \x91\x8f\xe0\xfd\xe0\xde。."
19222169
19232170 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:460
1924-msgid "Then he just rushed off. He was really excited, he didn't even tell me off for cannonballing."
1925-msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x9f\x9a\xe6 \x95\x9c\x9a\xef\xfa\xe0。 スペンサー\xea \xe4\xe3\xf3 \x9a\x93\xec\xfd\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\xe9 \xe1\x8e\x93\xe4\x8f\x97\x8d\x93\xe6 \xe2\x92\xe3 \xef\xe0\xde \xe5\xe6\xf3 \x97\x92\xe3 \x92\xe5\x92\xfd\xe0\xde。."
2171+msgid ""
2172+"Then he just rushed off. He was really excited, he didn't even tell me off "
2173+"for cannonballing."
2174+msgstr ""
2175+"\x9f\x9c\xe3 \x9f\x9a\xe6 \x95\x9c\x9a\xef\xfa\xe0。 スペンサー\xea \xe4\xe3\xf3 \x9a\x93\xec\xfd\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\xe9 \xe1\x8e"
2176+"\x93\xe4\x8f\x97\x8d\x93\xe6 \xe2\x92\xe3 \xef\xe0\xde \xe5\xe6\xf3 \x97\x92\xe3 \x92\xe5\x92\xfd\xe0\xde。."
19262177
19272178 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:461
19282179 msgid "So I guess that means you teleported in here."
19292180 msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x9a\x9a\xe6 テレポート \x9c\xe3\x97\xe0。."
19302181
19312182 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:462
1932-msgid "I guess we did! Wow, this was my first teleport! This makes it so much more awesome!"
1933-msgstr "\xf4\x8f\xe0\x9e\xde! \xfc\x95、 \x9a\xfa\x96\xde オレ\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 テレポート\xe0\xde! \x9a\x92\xe2\xea \x9d\x99\xde\x94!"
2183+msgid ""
2184+"I guess we did! Wow, this was my first teleport! This makes it so much more "
2185+"awesome!"
2186+msgstr ""
2187+"\xf4\x8f\xe0\x9e\xde! \xfc\x95、 \x9a\xfa\x96\xde オレ\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 テレポート\xe0\xde! \x9a\x92\xe2\xea \x9d\x99\xde\x94!"
19342188
19352189 #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:471
19362190 msgid "Later, man!"
@@ -1957,28 +2211,49 @@ msgid "You are using a fine weapon. I wonder where you found it?"
19572211 msgstr "\x92\x92 ウェポン\x86 \xe2\x96\x8f\xe3 \x92\xf9\xe5。 \xe4\xde\x9a\xe3\xde \xf0\xe2\x99\xe0\xe9\xe0\xde?"
19582212
19592213 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:54
1960-msgid "Ah, so you are the new member. Welcome. My name is Benjamin, and I take care of our ranged weaponry here in the citadel."
1961-msgstr "\x91\x91、 \x97\xf0\x96\xde \x9c\xfd\x92\xf8\x96。 \xf6\x93\x9a\x9f。 \x90\xea ベンジャミン。 \x9a\xe9 \xe4\xf8\xe3\xde\xe3\xde \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\x86 \x96\xfd\xf8 \x9c\xe3\x92\xf9。."
2214+msgid ""
2215+"Ah, so you are the new member. Welcome. My name is Benjamin, and I take care "
2216+"of our ranged weaponry here in the citadel."
2217+msgstr ""
2218+"\x91\x91、 \x97\xf0\x96\xde \x9c\xfd\x92\xf8\x96。 \xf6\x93\x9a\x9f。 \x90\xea ベンジャミン。 \x9a\xe9 \xe4\xf8\xe3\xde\xe3\xde \x94\xfd"
2219+"\x97\x8e\xf8 ウェポン\x86 \x96\xfd\xf8 \x9c\xe3\x92\xf9。."
19622220
19632221 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:61
19642222 msgid "What are you doing here alone?"
19652223 msgstr "\x9a\x9a\xe3\xde \xeb\xe4\xf8\xe3\xde \xe5\xe6\x86 \x9c\xe3 \x92\xf9\xe9\x96?"
19662224
19672225 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:63
1968-msgid "I'm experimenting with new designs. I want to redesign the laser pistol."
1969-msgstr "\x91\xe0\xf7\x9c\x92 \x9e\x8f\x99\x92\x86 \x9a\x93\x9f\x93 \x9c\xe3\x92\xf9。 レーザー ピストル\x86 \x9b\x92\x9e\x8f\x99\x92 \x9c\xe0\x92\xe9\xe0\xde。."
2226+msgid ""
2227+"I'm experimenting with new designs. I want to redesign the laser pistol."
2228+msgstr ""
2229+"\x91\xe0\xf7\x9c\x92 \x9e\x8f\x99\x92\x86 \x9a\x93\x9f\x93 \x9c\xe3\x92\xf9。 レーザー ピストル\x86 \x9b\x92\x9e\x8f\x99\x92 \x9c"
2230+"\xe0\x92\xe9\xe0\xde。."
19702231
19712232 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:64
1972-msgid "A lot of energy is wasted somewhere during firing, and I have no idea where. If I could find the source of the problem, the gun would become much more powerful."
1973-msgstr "\xea\x8f\x9c\x8c\xe9 \xe0\xeb\xde\xe6 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 エネルギー\x96\xde \x9c\x8e\x93\xeb\x9b\xfa\xf9。 \x92\x92 アイデア\xea \xe5\x92。 \xf3\x9c \x9a\xfd\xee\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \xf0\xe2\x96\xfa\xea\xde、 \x9a\xe9 ガン\xea \xf6\xf8 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe6 \xe5\xf9\xe9\xe0\xde\x96\xde。."
2233+msgid ""
2234+"A lot of energy is wasted somewhere during firing, and I have no idea where. "
2235+"If I could find the source of the problem, the gun would become much more "
2236+"powerful."
2237+msgstr ""
2238+"\xea\x8f\x9c\x8c\xe9 \xe0\xeb\xde\xe6 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 エネルギー\x96\xde \x9c\x8e\x93\xeb\x9b\xfa\xf9。 \x92\x92 アイデア\xea "
2239+"\xe5\x92。 \xf3\x9c \x9a\xfd\xee\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \xf0\xe2\x96\xfa\xea\xde、 \x9a\xe9 ガン\xea \xf6\xf8 \x97\x8e\x93"
2240+"\xf8\x8e\x98\xe6 \xe5\xf9\xe9\xe0\xde\x96\xde。."
19742241
19752242 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:65
1976-msgid "So far all my prototypes have failed. Mostly overheating and jamming. Sometimes I wonder if I am doing something wrong."
1977-msgstr "プロトタイプ\xea \x9dベ\xe3 \x9c\x8f\xea\xdf\x92\x9c\xe0。 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\x96\xde オーバーヒート\xe4 ジャミング\xe6\xf6\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。 \xe4\xde\x93\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96?"
2243+msgid ""
2244+"So far all my prototypes have failed. Mostly overheating and jamming. "
2245+"Sometimes I wonder if I am doing something wrong."
2246+msgstr ""
2247+"プロトタイプ\xea \x9dベ\xe3 \x9c\x8f\xea\xdf\x92\x9c\xe0。 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\x96\xde オーバーヒート\xe4 ジャミング\xe6"
2248+"\xf6\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。 \xe4\xde\x93\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96?"
19782249
19792250 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:71
1980-msgid "Did you think about somehow gathering the excess heat and using it to make the beam stronger?"
1981-msgstr "\xf6\x99\x92\xe5 \xe8\xe2\x86 \xe4\xde\x93\xe6\x96\x9c\xe3 \x91\xe2\xf2、 \x9f\xfa\x86 \xe2\x96\x8f\xe3 ビーム\x86 \xf6\xf8 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe6 \x9c\xe3\xea?"
2251+msgid ""
2252+"Did you think about somehow gathering the excess heat and using it to make "
2253+"the beam stronger?"
2254+msgstr ""
2255+"\xf6\x99\x92\xe5 \xe8\xe2\x86 \xe4\xde\x93\xe6\x96\x9c\xe3 \x91\xe2\xf2、 \x9f\xfa\x86 \xe2\x96\x8f\xe3 ビーム\x86 \xf6\xf8 \x97\x8e\x93"
2256+"\xf8\x8e\x98\xe6 \x9c\xe3\xea?"
19822257
19832258 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:73
19842259 msgid "Hmm... There might be something in that idea. I will think about it."
@@ -1986,15 +2261,20 @@ msgstr "\x93
19862261
19872262 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:80
19882263 msgid "If I were you, I would focus my work on the firing rate."
1989-msgstr "\xf3\x9c \x90\xe5\xf7 \xfa\xfd\x9c\x8c \x9f\x98\xe4\xde\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\xe6 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\x9d\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
2264+msgstr ""
2265+"\xf3\x9c \x90\xe5\xf7 \xfa\xfd\x9c\x8c \x9f\x98\xe4\xde\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\xe6 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\x9d\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
19902266
19912267 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:82
19922268 msgid "Hmm... I will think about it. Hmm..."
19932269 msgstr "\x93ー\xf1... \x96\xfd\x96\xde\x94\xe3 \xf0\xf6\x93。 \x93ー\xf1..."
19942270
19952271 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:89
1996-msgid "You know, laser pistols are not a very promising weapon. I think you should work on something different."
1997-msgstr "\x9c\x8f\xe3\xe9 \xe4\x95\xf8、 レーザー ピストル\xea \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 ウェポン\xe3\xde\xea\xe5\x92。 \xe5\xe6\x96 ベ\xe2\xe9 \x9a\xe4\x86 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 ベ\x97\xe0\xde。."
2272+msgid ""
2273+"You know, laser pistols are not a very promising weapon. I think you should "
2274+"work on something different."
2275+msgstr ""
2276+"\x9c\x8f\xe3\xe9 \xe4\x95\xf8、 レーザー ピストル\xea \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 ウェポン\xe3\xde\xea\xe5"
2277+"\x92。 \xe5\xe6\x96 ベ\xe2\xe9 \x9a\xe4\x86 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 ベ\x97\xe0\xde。."
19982278
19992279 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:91
20002280 msgid "Yeah, maybe you are right. I will think about it."
@@ -2005,12 +2285,20 @@ msgid "Can you teach me how to properly use rifles and guns?"
20052285 msgstr "ガン\xe9 \xe0\xe0\xde\x9c\x92 \xe2\x96\x92\x96\xe0\x86 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa\xe5\x92\x96?"
20062286
20072287 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:101
2008-msgid "If anyone in this town knows more about guns than me, then my name's not Benjamin."
2009-msgstr "\xf3\x9c \x9a\xe9 タウン\xe9 \xee\x96\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \x90\xf6\xf8 ガン\xe6 \x98\xfc\x9c\x99\xfa\xea\xde、 \x90\xea ベンジャミン \xe3\xde\xea\xe5\x92。."
2288+msgid ""
2289+"If anyone in this town knows more about guns than me, then my name's not "
2290+"Benjamin."
2291+msgstr ""
2292+"\xf3\x9c \x9a\xe9 タウン\xe9 \xee\x96\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \x90\xf6\xf8 ガン\xe6 \x98\xfc\x9c\x99\xfa\xea\xde、 \x90\xea ベンジャミ"
2293+"ン \xe3\xde\xea\xe5\x92。."
20102294
20112295 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:102
2012-msgid "Of course, I will need compensation for the ammunition spent in the training and for my time."
2013-msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd \x97\xf0\xe9 トレーニング\xe9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\x93 \x9c\xde\x96\xfd\xe9 \x93\xf2\x91\xfc\x9e\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
2296+msgid ""
2297+"Of course, I will need compensation for the ammunition spent in the training "
2298+"and for my time."
2299+msgstr ""
2300+"\xf3\xe1\xfb\xfd \x97\xf0\xe9 トレーニング\xe9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\x93 \x9c\xde\x96\xfd\xe9 \x93\xf2\x91\xfc\x9e\xea \xeb\xe2\xf6\x93"
2301+"\xe0\xde。."
20142302
20152303 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:103
20162304 msgid "Say... A hundred circuits should be enough for a beginner lesson."
@@ -2026,7 +2314,7 @@ msgstr "\x9b\xe3...
20262314 #: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:164
20272315 #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:210
20282316 #: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:199
2029-#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:164
2317+#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:165
20302318 #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:91
20312319 #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:96
20322320 msgid "Interested?"
@@ -2037,47 +2325,71 @@ msgid "Oh, you are ready for some more training?"
20372325 msgstr "\x95\x95、 \x9b\xf7\xe5\xf9 トレーニング\xe9 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0\xe9\xe0\xde\xe5?"
20382326
20392327 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:108
2040-msgid "It will of course cost a bit more money as well as mental focus on your part."
2041-msgstr "\x9a\xe9 コース\xea \xe2\x92\x96\xe9 \xf8\x8e\x93\x97\xfd\xe0\xde\x99\xe3\xde\xe5\x98 \x97\xf0\xe9 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\xf3 \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
2328+msgid ""
2329+"It will of course cost a bit more money as well as mental focus on your part."
2330+msgstr ""
2331+"\x9a\xe9 コース\xea \xe2\x92\x96\xe9 \xf8\x8e\x93\x97\xfd\xe0\xde\x99\xe3\xde\xe5\x98 \x97\xf0\xe9 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\xf3 \xeb\xe2"
2332+"\xf6\x93\xe0\xde。."
20422333
20432334 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:109
2044-msgid "It will take you two hundred circuits and double the effort on your part to become a true apprentice."
2045-msgstr "200サーキット\xe4 \x97\xf0\xe9 2\xea\xde\x92\xe9 \xe4\xde\xf8\x8e\x98\xe3\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \x9c\x8e\x9c\xfd\x9c\x8c\xe6 \xe5\xfa\xf9\xe0\xde\xfb\x93。."
2335+msgid ""
2336+"It will take you two hundred circuits and double the effort on your part to "
2337+"become a true apprentice."
2338+msgstr ""
2339+"200サーキット\xe4 \x97\xf0\xe9 2\xea\xde\x92\xe9 \xe4\xde\xf8\x8e\x98\xe3\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \x9c\x8e\x9c\xfd\x9c\x8c\xe6 \xe5\xfa\xf9\xe0\xde"
2340+"\xfb\x93。."
20462341
20472342 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:113
20482343 msgid "I see you have taken a liking to guns."
20492344 msgstr "ガン\xe9 \x91\xe2\x96\x92\xe6 \xe5\xfa\xe3\x97\xe0 \xf6\x93\xe0\xde\xe5。."
20502345
20512346 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:114
2052-msgid "But the next step will cost even more money and require the mental focus equalling all your previous training."
2053-msgstr "\xe0\xde\x96\xde \xe2\x97\xde\xe9 ステップ\xe3\xde\xea \x92\xef\xef\xe3\xde\xe9 トレーニング\xe4 \x98\xf7ベ\xe3 \xf6\xf8\x92\x8f\x9f\x93\xe9 \xf8\x8e\x93\x97\xfd\xe4 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
2347+msgid ""
2348+"But the next step will cost even more money and require the mental focus "
2349+"equalling all your previous training."
2350+msgstr ""
2351+"\xe0\xde\x96\xde \xe2\x97\xde\xe9 ステップ\xe3\xde\xea \x92\xef\xef\xe3\xde\xe9 トレーニング\xe4 \x98\xf7ベ\xe3 \xf6\xf8\x92\x8f\x9f\x93\xe9 "
2352+"\xf8\x8e\x93\x97\xfd\xe4 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
20542353
20552354 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:118
2056-msgid "To become an expert with firearms, you need ridiculous amounts of training."
2057-msgstr "ガン\xe9 エキスパート\xe6 \xe5\xf9\xe6\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe5 \xf8\x8e\x93\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
2355+msgid ""
2356+"To become an expert with firearms, you need ridiculous amounts of training."
2357+msgstr ""
2358+"ガン\xe9 エキスパート\xe6 \xe5\xf9\xe6\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe5 \xf8\x8e\x93\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
20582359
20592360 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:119
2060-msgid "It will cost you 400 valuable circuits and an awful lot of mental focusing on the task."
2061-msgstr "\x9a\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe6\xea 400サーキット\xe4 \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe5 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。."
2361+msgid ""
2362+"It will cost you 400 valuable circuits and an awful lot of mental focusing "
2363+"on the task."
2364+msgstr ""
2365+"\x9a\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe6\xea 400サーキット\xe4 \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe5 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93"
2366+"\xe0\xde。."
20622367
20632368 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:123
20642369 msgid "Oh, you want to become a real master with shooters, just like me?"
20652370 msgstr "\x95\x95、 \x9c\xfd\xe9 マスター\x86 \xf2\x9b\xde\x9c\xe0\x92\xe9\xe0\xde\xe5? \x90\xe9 \xf6\x93\xe6。."
20662371
20672372 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:124
2068-msgid "It will of course cost a fair bit of cold, hard circuits as well. 500, to be precise."
2069-msgstr "\x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x95\x95\x98\xe9 サーキット\xf3 \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 500サーキット \xeb\xde\x8f\xe0\xf8\xe0\xde。."
2373+msgid ""
2374+"It will of course cost a fair bit of cold, hard circuits as well. 500, to be "
2375+"precise."
2376+msgstr ""
2377+"\x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x95\x95\x98\xe9 サーキット\xf3 \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 500サーキット \xeb\xde\x8f\xe0\xf8\xe0\xde。."
20702378
20712379 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:128
20722380 #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:302
2073-#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:119
2381+#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:120
20742382 #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:109
20752383 msgid "Sorry, there is no human alive that could give you further training."
20762384 msgstr "\x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe0\xde\x96\xde \x9a\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 トレーニング \xe3\xde\x97\xf9 \x81\xed\xea \x92\xe5\x92。."
20772385
20782386 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:135
2079-msgid "Sign up for a course in improving my ranged weapons skill. (costs 100 circuits, 3 training points)"
2080-msgstr "\x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 スキル\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 コース\xe6 サイン\x9d\xf9。 (100サーキット、 3トレーニング ポイント \xeb\xe2\xf6\x93)"
2387+msgid ""
2388+"Sign up for a course in improving my ranged weapons skill. (costs 100 "
2389+"circuits, 3 training points)"
2390+msgstr ""
2391+"\x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 スキル\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 コース\xe6 サイン\x9d\xf9。 (100サーキッ"
2392+"ト、 3トレーニング ポイント \xeb\xe2\xf6\x93)"
20812393
20822394 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:138
20832395 msgid "Yes, I'd like some basic training in ranged combat."
@@ -2088,23 +2400,33 @@ msgid "Suits me well enough, I'm not busy at the moment anyway."
20882400 msgstr "\xe1\x8e\x93\xe4\xde\x92\x92。 \x92\xef\xea \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x92\x9f\x96\xde\x9c\x98\xe5\x92。."
20892401
20902402 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:142
2091-msgid "Now, the most important thing is that you turn off the auto-aim on your weapon, like this."
2092-msgstr "\x9b\xe3、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5\xe9\xea、 ウェポン\xe9 オート・エイミング\xe9 \xe4\xf2\x96\xe0\xe0\xde。 \x9a\x93\x9c\xfb。."
2403+msgid ""
2404+"Now, the most important thing is that you turn off the auto-aim on your "
2405+"weapon, like this."
2406+msgstr ""
2407+"\x9b\xe3、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5\xe9\xea、 ウェポン\xe9 オート・エイミング\xe9 \xe4\xf2\x96\xe0"
2408+"\xe0\xde。 \x9a\x93\x9c\xfb。."
20932409
20942410 #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:143
2095-msgid "Otherwise your weapon might 'help' you and shoot somewhere you didn't intend to fire."
2096-msgstr "\x9b\xf3\xe5\x92\xe4 \x97\xf0\xe9 ウェポン\xea \x97\xf0\x86 「\xe0\x9d\x99\xf9」\

Part of diff was cut off due to size limit. Use your local client to view the full diff.