Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。
Révision | 751738f04eff867f4cec33d4faa09cf4539f0580 (tree) |
---|---|
l'heure | 2023-05-08 00:58:46 |
Auteur | ![]() |
Commiter | maruhiro |
v1.0への対応を開始
@@ -190,7 +190,7 @@ | ||
190 | 190 | る話題の議論、もう1つは開発者サーバが自動的に出力する変更ログで、通常 |
191 | 191 | これは開発者自身のためのものである。どちらも次のwebページで参加/脱退/ |
192 | 192 | 設定の変更を行える: |
193 | - http://sourceforge.net/mail/?group_id=54521 | |
193 | + https://sourceforge.net/mail/?group_id=54521 | |
194 | 194 | |
195 | 195 | |
196 | 196 | グラフィックに関するFAQ: |
@@ -257,7 +257,7 @@ | ||
257 | 257 | この場合、SDL_mixerをパッケージまたはソースからインストールする必 |
258 | 258 | 要がある。次の場所からダウンロードできる: |
259 | 259 | |
260 | - http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ | |
260 | + https://github.com/libsdl-org/SDL_mixer | |
261 | 261 | |
262 | 262 | ソースからコンパイルする場合は再コンパイルする必要がある。なぜなら |
263 | 263 | ば、以前のコンパイルではFreedroidRPGにサウンドモジュールが含まれな |
@@ -289,14 +289,14 @@ | ||
289 | 289 | |
290 | 290 | Q: このゲームの最新の開発バージョンはどこで入手できるか? |
291 | 291 | A: Linux版なら単純である: |
292 | - git clone https://gitlab.com/freedroid/freedroid-src.git | |
292 | + git clone https://codeberg.org/freedroid/freedroid-src.git | |
293 | 293 | Windowsの場合は次のようなツールの使用を推奨する: |
294 | 294 | http://www.collab.net/downloads/giteye?CID=tigris |
295 | 295 | もし問題があれば、freedroid-discussionメーリングリストまたはIRCチャネ |
296 | 296 | ルで質問できる。 |
297 | 297 | |
298 | 298 | Q: FreedroidRPGの開発に参加したい。まず何をすればよいか? |
299 | - A: 最初に http://www.freedroid.org/developer-area/contribute/ を読むこと | |
299 | + A: 最初に https://www.freedroid.org/developer-area/contribute/ を読むこと | |
300 | 300 | を勧める。次は連絡して欲しい。それはIRC(下の連絡を読むこと)または |
301 | 301 | freedroid-discussionメーリングリストを通じて行える。 |
302 | 302 | さらにその次は、gitでこのゲームの最新の開発バージョンを入手する。そし |
@@ -308,13 +308,12 @@ | ||
308 | 308 | |
309 | 309 | 7. 連絡 |
310 | 310 | =========== |
311 | - ウェブページ ............... http://www.freedroid.org | |
312 | - Wiki ....................... http://wiki.freedroid.org (or http://www.freedroid.org/wiki/pmwiki.php/) | |
313 | - IRCチャネル ................ #freedroid on irc.freenode.net または | |
314 | - http://webchat.freenode.net/?channels=freedroid (要Javascript) | |
311 | + ウェブページ ............... https://www.freedroid.org | |
312 | + ソースプロジェクトページ...... https://codeberg.org/freedroid | |
313 | + IRCチャネル ................ irc.libera.chat の #freedroid | |
314 | + https://web.libera.chat/#freedroid | |
315 | 315 | メーリングリスト ........... freedroid-discussion@lists.sourceforge.net |
316 | - ソースプロジェクトページ...... https://gitlab.com/groups/freedroid | |
317 | - バグトラッカー ............. http://bugs.freedroid.org/ | |
316 | + バグトラッカー ............. https://bugs.freedroid.org/ | |
318 | 317 | |
319 | 318 | |
320 | 319 | 8. ライセンス |
@@ -33,8 +33,8 @@ languages{ | ||
33 | 33 | { name = "Francais", locale = "fr_FR" }, |
34 | 34 | { name = "Italiano", locale = "it_IT" }, |
35 | 35 | { name = "Magyar nyelv", locale = "hu_HU" }, |
36 | - { name = "Russian", locale = "ru_RU" }, | |
37 | 36 | { name = "Nihongo", locale = "ja_JP" }, |
37 | + { name = "Russian", locale = "ru_RU" }, | |
38 | 38 | { name = "Spanish", locale = "es_ES" }, |
39 | 39 | { name = "Svenska", locale = "sv_SV" }, |
40 | 40 | } |
@@ -51,7 +51,7 @@ CONTACT: | ||
51 | 51 | If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address: |
52 | 52 | freedroid-discussion@lists.sourceforge.net |
53 | 53 | |
54 | -Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends! | |
54 | +Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.libera.chat). Everyone's invited. Bring your friends! | |
55 | 55 | |
56 | 56 | Thank you, |
57 | 57 |
@@ -51,7 +51,7 @@ CONTACT: | ||
51 | 51 | If you would like to contribute something or give some feedback concerning the game, you can easily get in contact with the developers. Just send an e-mail to the following address: |
52 | 52 | freedroid-discussion@lists.sourceforge.net |
53 | 53 | |
54 | -Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.freenode.net). Everyone's invited. Bring your friends! | |
54 | +Or, if you prefer, you might want to pop into our IRC channel (#freedroid on irc.libera.chat). Everyone's invited. Bring your friends! | |
55 | 55 | |
56 | 56 | Thank you, |
57 | 57 |
@@ -75,7 +75,7 @@ For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys. | ||
75 | 75 | |
76 | 76 | You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu. |
77 | 77 | |
78 | -If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help. | |
78 | +If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.libera.chat and ask for help. | |
79 | 79 | |
80 | 80 | That is all, have a nice game. |
81 | 81 |
@@ -75,7 +75,7 @@ For the takeover game, you can use the mouse wheel or the cursor keys. | ||
75 | 75 | |
76 | 76 | You may be interested in playing the Tutorial which you can access from the main menu. |
77 | 77 | |
78 | -If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.freenode.net and ask for help. | |
78 | +If you are stuck and need help, feel free to come to #freedroid on irc.libera.chat and ask for help. | |
79 | 79 | |
80 | 80 | That is all, have a nice game. |
81 | 81 |
@@ -30,7 +30,9 @@ PROGRAMMING: | ||
30 | 30 | Scott Furry |
31 | 31 | Arthur Huillet |
32 | 32 | Gregory Lozet |
33 | - skangas | |
33 | + lumidify | |
34 | + specing | |
35 | + Stefan Kangas | |
34 | 36 | Xenux |
35 | 37 | |
36 | 38 | GAME CONTENT: |
@@ -44,8 +46,10 @@ GAME CONTENT: | ||
44 | 46 | Robin Gareus |
45 | 47 | Infrared |
46 | 48 | Matthias Krüger |
49 | + Richard Lightman | |
47 | 50 | Miles McCammon |
48 | 51 | Jonatas L. Nogueira |
52 | + pekpek | |
49 | 53 | Sydney |
50 | 54 | wlan2 |
51 | 55 |
@@ -57,31 +61,42 @@ GRAPHICS: | ||
57 | 61 | MUSIC: |
58 | 62 | |
59 | 63 | girix8 |
64 | + pekpek | |
65 | + | |
66 | +SFX: | |
67 | + | |
68 | + pekpek | |
60 | 69 | |
61 | 70 | TRANSLATIONS: |
62 | 71 | |
63 | 72 | cs: |
64 | 73 | Jan Tojnar |
65 | - Zdenek | |
74 | + Zdenek Chmelar | |
66 | 75 | |
67 | 76 | de_DE: |
68 | 77 | JM Franz |
69 | 78 | Matthias Krüger |
79 | + lumidify | |
70 | 80 | Link Mario |
71 | 81 | |
72 | 82 | es: |
73 | 83 | Pedro Arana |
74 | 84 | Carlos Daniel Landin Montaperto |
85 | + Luisi Nogueira | |
86 | + Dani Quiroz | |
75 | 87 | Lua Marchante Tello |
88 | + Valora Valenteno | |
76 | 89 | |
77 | 90 | fr_FR: |
78 | 91 | Sebastian Adam |
79 | 92 | Alérion |
80 | 93 | Benjamin Bertrand |
94 | + Stevens D. | |
81 | 95 | Samuel Degrande |
82 | 96 | Nicolas Fargier |
83 | 97 | Benjamin Leduc |
84 | 98 | Duong Khang Nguyen |
99 | + syl_ | |
85 | 100 | Xenux |
86 | 101 | |
87 | 102 | hu: |
@@ -89,8 +104,10 @@ TRANSLATIONS: | ||
89 | 104 | |
90 | 105 | it: |
91 | 106 | ginoingras |
107 | + Michele Marongiu | |
92 | 108 | Silvia |
93 | 109 | Sebastiano Pistore |
110 | + Emanuele Sorce | |
94 | 111 | |
95 | 112 | pt_BR: |
96 | 113 | Anelise D. J. |
@@ -99,6 +116,8 @@ TRANSLATIONS: | ||
99 | 116 | Jonatas L. Nogueira |
100 | 117 | |
101 | 118 | ru: |
119 | + algan011 | |
120 | + listores | |
102 | 121 | Rodion |
103 | 122 | Roman M. Yagodin |
104 | 123 |
@@ -126,7 +145,6 @@ PROGRAMMING: | ||
126 | 145 | Mike Fleischmann |
127 | 146 | Jann Horn |
128 | 147 | jcoral |
129 | - Stefan Kangas | |
130 | 148 | Józef Kucia |
131 | 149 | Pavaluca Matei |
132 | 150 | Miles McCammon |
@@ -30,7 +30,9 @@ PROGRAMMING: | ||
30 | 30 | Scott Furry |
31 | 31 | Arthur Huillet |
32 | 32 | Gregory Lozet |
33 | - skangas | |
33 | + lumidify | |
34 | + specing | |
35 | + Stefan Kangas | |
34 | 36 | Xenux |
35 | 37 | |
36 | 38 | GAME CONTENT: |
@@ -44,8 +46,10 @@ GAME CONTENT: | ||
44 | 46 | Robin Gareus |
45 | 47 | Infrared |
46 | 48 | Matthias Krüger |
49 | + Richard Lightman | |
47 | 50 | Miles McCammon |
48 | 51 | Jonatas L. Nogueira |
52 | + pekpek | |
49 | 53 | Sydney |
50 | 54 | wlan2 |
51 | 55 |
@@ -57,31 +61,42 @@ GRAPHICS: | ||
57 | 61 | MUSIC: |
58 | 62 | |
59 | 63 | girix8 |
64 | + pekpek | |
65 | + | |
66 | +SFX: | |
67 | + | |
68 | + pekpek | |
60 | 69 | |
61 | 70 | TRANSLATIONS: |
62 | 71 | |
63 | 72 | cs: |
64 | 73 | Jan Tojnar |
65 | - Zdenek | |
74 | + Zdenek Chmelar | |
66 | 75 | |
67 | 76 | de_DE: |
68 | 77 | JM Franz |
69 | 78 | Matthias Krüger |
79 | + lumidify | |
70 | 80 | Link Mario |
71 | 81 | |
72 | 82 | es: |
73 | 83 | Pedro Arana |
74 | 84 | Carlos Daniel Landin Montaperto |
85 | + Luisi Nogueira | |
86 | + Dani Quiroz | |
75 | 87 | Lua Marchante Tello |
88 | + Valora Valenteno | |
76 | 89 | |
77 | 90 | fr_FR: |
78 | 91 | Sebastian Adam |
79 | 92 | Alérion |
80 | 93 | Benjamin Bertrand |
94 | + Stevens D. | |
81 | 95 | Samuel Degrande |
82 | 96 | Nicolas Fargier |
83 | 97 | Benjamin Leduc |
84 | 98 | Duong Khang Nguyen |
99 | + syl_ | |
85 | 100 | Xenux |
86 | 101 | |
87 | 102 | hu: |
@@ -89,8 +104,10 @@ TRANSLATIONS: | ||
89 | 104 | |
90 | 105 | it: |
91 | 106 | ginoingras |
107 | + Michele Marongiu | |
92 | 108 | Silvia |
93 | 109 | Sebastiano Pistore |
110 | + Emanuele Sorce | |
94 | 111 | |
95 | 112 | pt_BR: |
96 | 113 | Anelise D. J. |
@@ -99,6 +116,8 @@ TRANSLATIONS: | ||
99 | 116 | Jonatas L. Nogueira |
100 | 117 | |
101 | 118 | ru: |
119 | + algan011 | |
120 | + listores | |
102 | 121 | Rodion |
103 | 122 | Roman M. Yagodin |
104 | 123 |
@@ -126,7 +145,6 @@ PROGRAMMING: | ||
126 | 145 | Mike Fleischmann |
127 | 146 | Jann Horn |
128 | 147 | jcoral |
129 | - Stefan Kangas | |
130 | 148 | Józef Kucia |
131 | 149 | Pavaluca Matei |
132 | 150 | Miles McCammon |
@@ -7,8 +7,8 @@ | ||
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC2\n" |
10 | -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n" | |
11 | -"POT-Creation-Date: 2019-05-12 15:05+0000\n" | |
10 | +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.freedroid.org\n" | |
11 | +"POT-Creation-Date: 2023-01-01 19:10+0100\n" | |
12 | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -17,48 +17,73 @@ msgstr "" | ||
17 | 17 | "Content-Type: text/plain\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 | |
20 | -#: data/base/droid_specs.lua:98 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270 | |
20 | +#: data/base/droid_specs.lua:100 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270 | |
21 | 21 | msgid "123 Acolyte" |
22 | 22 | msgstr "123 Acolyte" |
23 | 23 | |
24 | -#: data/base/droid_specs.lua:99 | |
25 | -msgid "A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain a clean yard." | |
26 | -msgstr "シンプル\xe5 ゴミ \x9c\x8d\x93\x9c\x8d\x93 ロボット。 \x95\x95\x98\xe9 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde ヤード\xe9 \x9e\x92\x9f\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。" | |
24 | +#: data/base/droid_specs.lua:101 | |
25 | +msgid "" | |
26 | +"A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain " | |
27 | +"a clean yard." | |
28 | +msgstr "" | |
29 | +"シンプル\xe5 ゴミ \x9c\x8d\x93\x9c\x8d\x93 ロボット。 \x95\x95\x98\xe9 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe3\xde ヤード\xe9 \x9e\x92\x9f" | |
30 | +"\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。" | |
27 | 31 | |
28 | -#: data/base/droid_specs.lua:140 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271 | |
32 | +#: data/base/droid_specs.lua:142 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271 | |
29 | 33 | msgid "139 Templar" |
30 | 34 | msgstr "139 Templar" |
31 | 35 | |
32 | -#: data/base/droid_specs.lua:141 | |
33 | -msgid "Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop is used to collect rubbish. It is then crushed internally." | |
34 | -msgstr "Dr. マステルナク\x96\xde \x83\x97\xe5 ゴミ\xe9 \xf4\xef\x86 \x97\xfa\x92\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x96\x92\xea\xe2\x9c\xe0。 \x83\x97\xe5 スコップ\xe3\xde ゴミ\x86\x91\xe2\xf2、 \xe5\x92\xec\xde\xe3\xde \xec\xfd\x9b\x92\x9d\xf9。" | |
36 | +#: data/base/droid_specs.lua:143 | |
37 | +msgid "" | |
38 | +"Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop " | |
39 | +"is used to collect rubbish. It is then crushed internally." | |
40 | +msgstr "" | |
41 | +"Dr. マステルナク\x96\xde \x83\x97\xe5 ゴミ\xe9 \xf4\xef\x86 \x97\xfa\x92\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x96\x92\xea\xe2\x9c\xe0。 \x83" | |
42 | +"\x97\xe5 スコップ\xe3\xde ゴミ\x86\x91\xe2\xf2、 \xe5\x92\xec\xde\xe3\xde \xec\xfd\x9b\x92\x9d\xf9。" | |
35 | 43 | |
36 | -#: data/base/droid_specs.lua:183 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272 | |
44 | +#: data/base/droid_specs.lua:185 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272 | |
37 | 45 | msgid "247 Banshee" |
38 | 46 | msgstr "247 Banshee" |
39 | 47 | |
40 | -#: data/base/droid_specs.lua:184 | |
41 | -msgid "A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system." | |
42 | -msgstr "\x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\x86 \x95\x9a\xe5\x93 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット。 \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 システム\x86 \x9b\x92\xf6\x93\x9c\xe0 bot\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。" | |
48 | +#: data/base/droid_specs.lua:186 | |
49 | +msgid "" | |
50 | +"A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system." | |
51 | +msgstr "" | |
52 | +"\x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\x86 \x95\x9a\xe5\x93 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット。 \xea\x9c\xde\xf2\xe3 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 " | |
53 | +"システム\x86 \x9b\x92\xf6\x93\x9c\xe0 bot\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。" | |
43 | 54 | |
44 | -#: data/base/droid_specs.lua:230 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112 | |
55 | +#: data/base/droid_specs.lua:232 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112 | |
45 | 56 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:273 |
46 | 57 | msgid "249 Chicago" |
47 | 58 | msgstr "249 Chicago" |
48 | 59 | |
49 | -#: data/base/droid_specs.lua:231 | |
50 | -msgid "Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid fire weaponry." | |
51 | -msgstr "\xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット\xe9 \xf4\x9d\x92 モデル。 \x9a\xfa\xea \xfa\xfd\x9c\x8c ウェポン\x86 \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。" | |
60 | +#: data/base/droid_specs.lua:233 | |
61 | +msgid "" | |
62 | +"Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid " | |
63 | +"fire weaponry." | |
64 | +msgstr "" | |
65 | +"\xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット\xe9 \xf4\x9d\x92 モデル。 \x9a\xfa\xea \xfa\xfd\x9c\x8c ウェポ" | |
66 | +"ン\x86 \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。" | |
52 | 67 | |
53 | -#: data/base/droid_specs.lua:276 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274 | |
68 | +#: data/base/droid_specs.lua:279 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274 | |
54 | 69 | msgid "296 Sawmill" |
55 | 70 | msgstr "296 Sawmill" |
56 | 71 | |
57 | -#: data/base/droid_specs.lua:277 | |
58 | -msgid "Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a drink!" | |
59 | -msgstr "\xf3\xe4\xea オーチャード アンド マースデン エンタープライズ\xe6\xf6\x8f\xe3 デザイン\x9b\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xe9 ロボット\xea \x9b\x96\xea\xde\xe9 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 droid\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 \x91\xe0\xef\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe0 トレー\xe3\xde \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xea\x9aベ\xf9。 \xef\xe0、 タイヤ\xe9 \xea\xea\xde\x96\xde \xeb\xfb\x92\xe0\xf2 \x91\xfd\xe3\x92 \x9c\xe3\x95\xf8、 \x9a\xee\xde\x9b\x9d\xde\xe6 \xea\x9a\xec\xde \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 WARNING: \xf3\x9c \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xe7\x9d\xf3\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4、 \xe5\xe6\x96\x86 \x93\x9c\xe5\x93 \x9a\xe4\xe6 \xe5\xf9!" | |
72 | +#: data/base/droid_specs.lua:280 | |
73 | +msgid "" | |
74 | +"Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used " | |
75 | +"as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head " | |
76 | +"for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to " | |
77 | +"prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a " | |
78 | +"drink!" | |
79 | +msgstr "" | |
80 | +"\xf3\xe4\xea オーチャード アンド マースデン エンタープライズ\xe6\xf6\x8f\xe3 デザイン\x9b\xfa" | |
81 | +"\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xe9 ロボット\xea \x9b\x96\xea\xde\xe9 \x95\xe3\xe2\xe0\xde\x92 droid\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92" | |
82 | +"\xe0。 \x91\xe0\xef\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe0 トレー\xe3\xde \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xea\x9aベ\xf9。 \xef\xe0、 タイヤ\xe9 " | |
83 | +"\xea\xea\xde\x96\xde \xeb\xfb\x92\xe0\xf2 \x91\xfd\xe3\x92 \x9c\xe3\x95\xf8、 \x9a\xee\xde\x9b\x9d\xde\xe6 \xea\x9a\xec\xde \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 " | |
84 | +"WARNING: \xf3\x9c \xe9\xf0\xf3\xe9\x86 \xe7\x9d\xf3\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4、 \xe5\xe6\x96\x86 \x93\x9c\xe5\x93 \x9a\xe4\xe6 \xe5\xf9!" | |
60 | 85 | |
61 | -#: data/base/droid_specs.lua:321 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103 | |
86 | +#: data/base/droid_specs.lua:324 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103 | |
62 | 87 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:104 |
63 | 88 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:111 |
64 | 89 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:275 |
@@ -66,78 +91,104 @@ msgstr "\xf3\xe4\xea | ||
66 | 91 | msgid "302 Nemesis" |
67 | 92 | msgstr "302 Nemesis" |
68 | 93 | |
69 | -#: data/base/droid_specs.lua:322 | |
70 | -msgid "Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body." | |
71 | -msgstr "\x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9 デバイス。 \x9c\xe0\xe9 \xee\x93\xe6 \xef\xfd\xf8\x97\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。" | |
94 | +#: data/base/droid_specs.lua:325 | |
95 | +msgid "" | |
96 | +"Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body." | |
97 | +msgstr "" | |
98 | +"\x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9 デバイス。 \x9c\xe0\xe9 \xee\x93\xe6 \xef\xfd\xf8" | |
99 | +"\x97\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。" | |
72 | 100 | |
73 | -#: data/base/droid_specs.lua:369 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110 | |
101 | +#: data/base/droid_specs.lua:372 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110 | |
74 | 102 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:276 |
75 | 103 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:589 |
76 | 104 | msgid "329 Sparkie" |
77 | 105 | msgstr "329 Sparkie" |
78 | 106 | |
79 | -#: data/base/droid_specs.lua:370 | |
107 | +#: data/base/droid_specs.lua:373 | |
80 | 108 | msgid "Early type messenger robot. Large wheels impede motion on small craft." |
81 | -msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 メッセンジャー ロボット。 \x83\x97\xe5 \x9c\x8c\xf8\xfd\xe3\xde \x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xf5\x8f\x98\xf8 \xea\x9a\xec\xde。." | |
109 | +msgstr "" | |
110 | +"\x9c\x8e\x97\xe9 メッセンジャー ロボット。 \x83\x97\xe5 \x9c\x8c\xf8\xfd\xe3\xde \x85\x9b\xe5 \xe6\xf3\xe2\x86 \xf5\x8f\x98" | |
111 | +"\xf8 \xea\x9a\xec\xde。." | |
82 | 112 | |
83 | -#: data/base/droid_specs.lua:416 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277 | |
113 | +#: data/base/droid_specs.lua:419 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277 | |
84 | 114 | msgid "420 Surgeon" |
85 | 115 | msgstr "420 Surgeon" |
86 | 116 | |
87 | -#: data/base/droid_specs.lua:417 | |
117 | +#: data/base/droid_specs.lua:420 | |
88 | 118 | msgid "A slow maintenance robot. Confined to drive maintenance during flight." |
89 | -msgstr "\x93\x9a\xde\x97\xe9 \x95\x9f\x92 メンテナンス ロボット。 フライト\x84\xe9 メンテナンス\xe9\xe0\xf2\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xf9。." | |
119 | +msgstr "" | |
120 | +"\x93\x9a\xde\x97\xe9 \x95\x9f\x92 メンテナンス ロボット。 フライト\x84\xe9 メンテナンス\xe9\xe0\xf2\xe6 \xe4" | |
121 | +"\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xf9。." | |
90 | 122 | |
91 | -#: data/base/droid_specs.lua:462 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278 | |
123 | +#: data/base/droid_specs.lua:465 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278 | |
92 | 124 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:601 |
93 | 125 | msgid "476 Coward" |
94 | 126 | msgstr "476 Coward" |
95 | 127 | |
96 | -#: data/base/droid_specs.lua:463 | |
97 | -msgid "Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are supplied with a team of these." | |
98 | -msgstr "シップ メンテナンス ロボット。 シップ\x86 \x9c\x8d\x93\xf8\x9d\xf9 \x97\x9b\xde\x92\x86 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 \xea\x9aベ\xf9\xf6\x93\xe6 \xe0\x9d\x93\xe9 \x93\xe3\xde\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。 「\xf3\x98\x9e\x92 \x9c\xde\x99\xfd」\xe9 \x91\xe4\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 シップ\xe6\xea \x9a\xe9 ロボット\xe9 チーム\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。." | |
128 | +#: data/base/droid_specs.lua:466 | |
129 | +msgid "" | |
130 | +"Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to " | |
131 | +"the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are " | |
132 | +"supplied with a team of these." | |
133 | +msgstr "" | |
134 | +"シップ メンテナンス ロボット。 シップ\x86 \x9c\x8d\x93\xf8\x9d\xf9 \x97\x9b\xde\x92\x86 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 \xea" | |
135 | +"\x9aベ\xf9\xf6\x93\xe6 \xe0\x9d\x93\xe9 \x93\xe3\xde\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xf9。 「\xf3\x98\x9e\x92 \x9c\xde\x99\xfd」\xe9 \x91\xe4\xe6 \xe2\x98\xf7" | |
136 | +"\xfa\xe0 シップ\xe6\xea \x9a\xe9 ロボット\xe9 チーム\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。." | |
99 | 137 | |
100 | -#: data/base/droid_specs.lua:509 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279 | |
138 | +#: data/base/droid_specs.lua:513 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279 | |
101 | 139 | msgid "493 Spinster" |
102 | 140 | msgstr "493 Spinster" |
103 | 141 | |
104 | -#: data/base/droid_specs.lua:510 | |
142 | +#: data/base/droid_specs.lua:514 | |
105 | 143 | msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox." |
106 | -msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 バージョン\xea ツールボックス\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。." | |
144 | +msgstr "" | |
145 | +"スレイブ メンテナンス droid。 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 バージョン\xea ツールボックス" | |
146 | +"\x86 \xea\x9a\xec\xde\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。." | |
107 | 147 | |
108 | -#: data/base/droid_specs.lua:556 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280 | |
148 | +#: data/base/droid_specs.lua:561 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280 | |
109 | 149 | msgid "516 Ghoul" |
110 | 150 | msgstr "516 Ghoul" |
111 | 151 | |
112 | -#: data/base/droid_specs.lua:557 | |
113 | -msgid "Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer supplied." | |
114 | -msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 クルー droid。 \x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \xeb\x9a\x93 \xe3\xfd\x99\xfd\xe9\xf0 \x95\x9a\xe5\x94\xf9。 \x92\xef\xea \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xe5\x92。." | |
152 | +#: data/base/droid_specs.lua:562 | |
153 | +msgid "" | |
154 | +"Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer " | |
155 | +"supplied." | |
156 | +msgstr "" | |
157 | +"\x9c\x8e\x97\xe9 クルー droid。 \x96\xfd\xe0\xfd\xe5 \xeb\x9a\x93 \xe3\xfd\x99\xfd\xe9\xf0 \x95\x9a\xe5\x94\xf9。 \x92\xef\xea \xe4" | |
158 | +"\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xe5\x92。." | |
115 | 159 | |
116 | -#: data/base/droid_specs.lua:603 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281 | |
160 | +#: data/base/droid_specs.lua:608 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281 | |
117 | 161 | msgid "543 Forest Harvester" |
118 | 162 | msgstr "543 Forest Harvester" |
119 | 163 | |
120 | -#: data/base/droid_specs.lua:604 | |
121 | -msgid "This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!" | |
122 | -msgstr "\x9a\xe9 bot\xea \x97\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \x92\xef\xea \x97\xe3\xde\xea\xe5\x98 \x81\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9!!! \xe6\x99\xde\xfb! \x9a\xe9 bot\xe6\xea \x96\xe5\xfc\xe5\x92!" | |
164 | +#: data/base/droid_specs.lua:609 | |
165 | +msgid "" | |
166 | +"This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now " | |
167 | +"harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!" | |
168 | +msgstr "" | |
169 | +"\x9a\xe9 bot\xea \x97\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \x92\xef\xea \x97\xe3\xde\xea\xe5\x98 " | |
170 | +"\x81\x86 \xea\xde\x8f\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9!!! \xe6\x99\xde\xfb! \x9a\xe9 bot\xe6\xea \x96\xe5\xfc\xe5\x92!" | |
123 | 171 | |
124 | -#: data/base/droid_specs.lua:648 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282 | |
172 | +#: data/base/droid_specs.lua:653 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282 | |
125 | 173 | msgid "571 Apollo" |
126 | 174 | msgstr "571 Apollo" |
127 | 175 | |
128 | -#: data/base/droid_specs.lua:649 | |
176 | +#: data/base/droid_specs.lua:654 | |
129 | 177 | msgid "A standard crew droid. Supplied with the ship." |
130 | 178 | msgstr "\xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 クルー droid。 シップ\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xf9。." |
131 | 179 | |
132 | -#: data/base/droid_specs.lua:696 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283 | |
180 | +#: data/base/droid_specs.lua:701 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283 | |
133 | 181 | msgid "598 Minister" |
134 | 182 | msgstr "598 Minister" |
135 | 183 | |
136 | -#: data/base/droid_specs.lua:697 data/base/droid_specs.lua:1931 | |
137 | -msgid "A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own." | |
138 | -msgstr "\x9a\x93\xe4\xde\xe5 \x9b\x92\x9c\xfd\x9c\x97 デバイス。 ロボット \xf5\x9f\x93\x96\xfd\x86 \xf0\x9d\xde\x96\xf7 コントロール \xe3\xde\x97\xf9。." | |
184 | +#: data/base/droid_specs.lua:702 data/base/droid_specs.lua:1937 | |
185 | +msgid "" | |
186 | +"A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own." | |
187 | +msgstr "" | |
188 | +"\x9a\x93\xe4\xde\xe5 \x9b\x92\x9c\xfd\x9c\x97 デバイス。 ロボット \xf5\x9f\x93\x96\xfd\x86 \xf0\x9d\xde\x96\xf7 コントロール " | |
189 | +"\xe3\xde\x97\xf9。." | |
139 | 190 | |
140 | -#: data/base/droid_specs.lua:742 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519 | |
191 | +#: data/base/droid_specs.lua:747 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519 | |
141 | 192 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:520 |
142 | 193 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:521 |
143 | 194 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:522 |
@@ -145,251 +196,345 @@ msgstr "\x9a\x93\xe4\xde\xe5 \x9b\x92\x9c\xfd\x9c\x97 | ||
145 | 196 | msgid "603 Lawnmower" |
146 | 197 | msgstr "603 Lawnmower" |
147 | 198 | |
148 | -#: data/base/droid_specs.lua:743 | |
149 | -msgid "The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet and a vicious guard dog in a single device." | |
150 | -msgstr "603 MowDown\xea ニコルソン カンパニー\xe6\xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97 \xe3\xde\x91\xf9。 1\xe0\xde\x92\xe3\xde \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97、 ペット、 \xe4\xde\x93\xf3\x93\xe5 \xea\xde\xfd\x99\xfd\xe9 3\xe2\xe9 \x97\xe9\x93\x96\xde \x91\xf9。." | |
199 | +#: data/base/droid_specs.lua:748 | |
200 | +msgid "" | |
201 | +"The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the " | |
202 | +"Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet " | |
203 | +"and a vicious guard dog in a single device." | |
204 | +msgstr "" | |
205 | +"603 MowDown\xea ニコルソン カンパニー\xe6\xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97 " | |
206 | +"\xe3\xde\x91\xf9。 1\xe0\xde\x92\xe3\xde \x9c\xea\xde\x96\xf8\x97、 ペット、 \xe4\xde\x93\xf3\x93\xe5 \xea\xde\xfd\x99\xfd\xe9 3\xe2\xe9 \x97\xe9\x93\x96\xde " | |
207 | +"\x91\xf9。." | |
151 | 208 | |
152 | -#: data/base/droid_specs.lua:791 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284 | |
209 | +#: data/base/droid_specs.lua:796 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284 | |
153 | 210 | msgid "614 Security Bot" |
154 | 211 | msgstr "614 Security Bot" |
155 | 212 | |
156 | -#: data/base/droid_specs.lua:792 | |
157 | -msgid "A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from intruders. A slow but sure device." | |
158 | -msgstr "\xe3\x92レベル セキュリティー \x96\xfd\x9c droid。 シップ\xe9\x91\xf9 エリア\x86 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x96\xf7 \xef\xf3\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \x93\x9a\xde\x97\xea \x95\x9f\x92\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 デバイス \xe3\xde\x91\xf9。." | |
213 | +#: data/base/droid_specs.lua:797 | |
214 | +msgid "" | |
215 | +"A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from " | |
216 | +"intruders. A slow but sure device." | |
217 | +msgstr "" | |
218 | +"\xe3\x92レベル セキュリティー \x96\xfd\x9c droid。 シップ\xe9\x91\xf9 エリア\x86 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c" | |
219 | +"\x96\xf7 \xef\xf3\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \x93\x9a\xde\x97\xea \x95\x9f\x92\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 デバイ" | |
220 | +"ス \xe3\xde\x91\xf9。." | |
159 | 221 | |
160 | -#: data/base/droid_specs.lua:838 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285 | |
222 | +#: data/base/droid_specs.lua:843 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285 | |
161 | 223 | msgid "615 Firedevil" |
162 | 224 | msgstr "615 Firedevil" |
163 | 225 | |
164 | -#: data/base/droid_specs.lua:839 | |
165 | -msgid "Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. These are now very rare." | |
166 | -msgstr "\x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x96\xfd\x9c droid。 ニコルソン カンパニー\xe3\xde 2000\xe0\xde\x92\x9c\x96 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe3\xde\xea \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf2\x9d\xde\xf7\x9c\x92。." | |
226 | +#: data/base/droid_specs.lua:844 | |
227 | +msgid "" | |
228 | +"Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. " | |
229 | +"These are now very rare." | |
230 | +msgstr "" | |
231 | +"\x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \x96\xfd\x9c droid。 ニコルソン カンパニー\xe3\xde 2000\xe0\xde\x92\x9c\x96 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3 \x92" | |
232 | +"\xe5\x92。 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe3\xde\xea \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf2\x9d\xde\xf7\x9c\x92。." | |
167 | 233 | |
168 | -#: data/base/droid_specs.lua:885 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286 | |
234 | +#: data/base/droid_specs.lua:890 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286 | |
169 | 235 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:602 |
170 | 236 | msgid "629 Spitfire" |
171 | 237 | msgstr "629 Spitfire" |
172 | 238 | |
173 | -#: data/base/droid_specs.lua:886 | |
174 | -msgid "A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version." | |
175 | -msgstr "\xe3\x92レベル \x96\xfd\x9c droid。 レーザー\xee\x93\x86 \x85\x9b\xe5 タンク\xe9 ボディー\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 \x9c\xe3\x92\xf9。 グリエン バージョン\xe9 オート キャノン\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9 \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。." | |
239 | +#: data/base/droid_specs.lua:891 | |
240 | +msgid "" | |
241 | +"A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on " | |
242 | +"a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version." | |
243 | +msgstr "" | |
244 | +"\xe3\x92レベル \x96\xfd\x9c droid。 レーザー\xee\x93\x86 \x85\x9b\xe5 タンク\xe9 ボディー\xe6 \xe4\x93\x9b\x92 " | |
245 | +"\x9c\xe3\x92\xf9。 グリエン バージョン\xe9 オート キャノン\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9 \x96\xe9\x93\x9e\x92" | |
246 | +"\x96\xde \x91\xf9。." | |
176 | 247 | |
177 | -#: data/base/droid_specs.lua:929 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150 | |
248 | +#: data/base/droid_specs.lua:934 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150 | |
178 | 249 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:287 |
179 | 250 | msgid "711 Grillmeister" |
180 | 251 | msgstr "711 Grillmeister" |
181 | 252 | |
182 | -#: data/base/droid_specs.lua:930 | |
183 | -msgid "A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the first in service with the Military." | |
184 | -msgstr "\x97\x8e\x93\x9a\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \x91\xe0\xef\xe6 \xea\x96\x92 \x9a\x93\x9e\xfd\x96\xde \x98\xf0\x9a\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x98\xde\xfd\xe0\x92\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x97\xe9 \xf3\xe9\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。." | |
253 | +#: data/base/droid_specs.lua:935 | |
254 | +msgid "" | |
255 | +"A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the " | |
256 | +"first in service with the Military." | |
257 | +msgstr "" | |
258 | +"\x97\x8e\x93\x9a\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \x91\xe0\xef\xe6 \xea\x96\x92 \x9a\x93\x9e\xfd\x96\xde \x98\xf0\x9a\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x98\xde" | |
259 | +"\xfd\xe0\x92\xe3\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x97\xe9 \xf3\xe9\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。." | |
185 | 260 | |
186 | -#: data/base/droid_specs.lua:976 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149 | |
261 | +#: data/base/droid_specs.lua:982 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149 | |
187 | 262 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:288 |
188 | 263 | msgid "742 Zeus" |
189 | 264 | msgstr "742 Zeus" |
190 | 265 | |
191 | -#: data/base/droid_specs.lua:977 | |
266 | +#: data/base/droid_specs.lua:983 | |
192 | 267 | msgid "This version is the one mainly used by the military." |
193 | 268 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x98\xde\xfd\xe0\x92\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9 \xf3\xe9\xe9 1\xe2\xe3\xde\x91\xf9。." |
194 | 269 | |
195 | -#: data/base/droid_specs.lua:1023 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224 | |
270 | +#: data/base/droid_specs.lua:1029 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224 | |
196 | 271 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:289 |
197 | 272 | msgid "751 Soviet" |
198 | 273 | msgstr "751 Soviet" |
199 | 274 | |
200 | -#: data/base/droid_specs.lua:1024 | |
201 | -msgid "A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. These are the most powerful battle units ever built." | |
202 | -msgstr "\x97\xfc\xf2\xe3 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \xfc\x9d\xde\x96\xe5 \x96\x9d\xde\x9c\x96 \x9b\x92\xf6\x93 \x9b\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。 \x9a\xfa\xea \x9a\xfa\xef\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9e\xfd\xe4\x93\xf6\x93 ユニット\xe9 \x84\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
275 | +#: data/base/droid_specs.lua:1030 | |
276 | +msgid "" | |
277 | +"A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. " | |
278 | +"These are the most powerful battle units ever built." | |
279 | +msgstr "" | |
280 | +"\x97\xfc\xf2\xe3 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 \x9e\xfd\xe4\x93 droid。 \xfc\x9d\xde\x96\xe5 \x96\x9d\xde\x9c\x96 \x9b\x92\xf6\x93 \x9b\xfa\xe3 \x92\xe5" | |
281 | +"\x92。 \x9a\xfa\xea \x9a\xfa\xef\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9e\xfd\xe4\x93\xf6\x93 ユニット\xe9 \x84\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x97\x8e\x93" | |
282 | +"\xf8\x8e\x98\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
203 | 283 | |
204 | -#: data/base/droid_specs.lua:1069 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148 | |
284 | +#: data/base/droid_specs.lua:1075 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148 | |
205 | 285 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:290 |
206 | 286 | msgid "821 Ufo" |
207 | 287 | msgstr "821 Ufo" |
208 | 288 | |
209 | -#: data/base/droid_specs.lua:1070 | |
210 | -msgid "A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors." | |
211 | -msgstr "\x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x9f\x93\xe1\x86 \xe4\x93\x9b\x92\x9c\xe0 droid。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 センサー\xe3\xde シップ\x86 パトロール\x9c、 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9d\xf9\xe4 \xe0\xe0\xde\xe1\xe6 \xea\x92\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。." | |
289 | +#: data/base/droid_specs.lua:1076 | |
290 | +msgid "" | |
291 | +"A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the " | |
292 | +"ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors." | |
293 | +msgstr "" | |
294 | +"\x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 \x9f\x93\xe1\x86 \xe4\x93\x9b\x92\x9c\xe0 " | |
295 | +"droid。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 センサー\xe3\xde シップ\x86 パトロール\x9c、 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\x86 " | |
296 | +"\xea\x8f\x99\xfd\x9d\xf9\xe4 \xe0\xe0\xde\xe1\xe6 \xea\x92\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。." | |
212 | 297 | |
213 | -#: data/base/droid_specs.lua:1116 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147 | |
298 | +#: data/base/droid_specs.lua:1122 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147 | |
214 | 299 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:291 |
215 | 300 | msgid "834 Wisp" |
216 | 301 | msgstr "834 Wisp" |
217 | 302 | |
218 | -#: data/base/droid_specs.lua:1117 | |
219 | -msgid "Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav unit. This droid is very fast but is not reliable." | |
220 | -msgstr "\x9c\x8e\x97\xe9 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 セキュリティ droid。 オーバー ドライブ \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x86 \x9f\x93\xeb\xde \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 droid\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x9f\x98\xe0\xde\x96\xde \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xea \xeb\x98\x92。." | |
303 | +#: data/base/droid_specs.lua:1123 | |
304 | +msgid "" | |
305 | +"Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav " | |
306 | +"unit. This droid is very fast but is not reliable." | |
307 | +msgstr "" | |
308 | +"\x9c\x8e\x97\xe9 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 セキュリティ droid。 オーバー ドライブ \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93" | |
309 | +"\xf8\x8e\x98 ユニット\x86 \x9f\x93\xeb\xde \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 droid\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x9f\x98\xe0\xde\x96\xde \x9c\xfd\xf7" | |
310 | +"\x92\x9e\x92\xea \xeb\x98\x92。." | |
221 | 311 | |
222 | -#: data/base/droid_specs.lua:1163 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292 | |
312 | +#: data/base/droid_specs.lua:1169 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292 | |
223 | 313 | msgid "883 Dalex" |
224 | 314 | msgstr "883 Dalex" |
225 | 315 | |
226 | -#: data/base/droid_specs.lua:1164 data/base/droid_specs.lua:1978 | |
227 | -msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries." | |
228 | -msgstr "\x9a\xe9 droid\xea アーカイブ データ\x86 \xf3\xe4\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe0。 \x81\xed\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xe2\xf6\x92 \x97\x8e\x93\xec\x86 \x93\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9\x96\xde、 \x9f\xe9 \xf8\xf5\x93\xea \xec\xf2\x92\xe0\xde。." | |
316 | +#: data/base/droid_specs.lua:1170 data/base/droid_specs.lua:1984 | |
317 | +msgid "" | |
318 | +"This droid was designed from archive data. For some unknown reason it " | |
319 | +"instils great fear in Human adversaries." | |
320 | +msgstr "" | |
321 | +"\x9a\xe9 droid\xea アーカイブ データ\x86 \xf3\xe4\xe6 デザイン\x9b\xfa\xe0。 \x81\xed\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xe2\xf6" | |
322 | +"\x92 \x97\x8e\x93\xec\x86 \x93\x94\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9\x96\xde、 \x9f\xe9 \xf8\xf5\x93\xea \xec\xf2\x92\xe0\xde。." | |
229 | 323 | |
230 | -#: data/base/droid_specs.lua:1211 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77 | |
324 | +#: data/base/droid_specs.lua:1217 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77 | |
231 | 325 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:293 |
232 | 326 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:600 |
233 | 327 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:11 |
234 | 328 | msgid "999 Cerebrum" |
235 | 329 | msgstr "999 Cerebrum" |
236 | 330 | |
237 | -#: data/base/droid_specs.lua:1212 data/base/droid_specs.lua:2027 | |
238 | -msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience." | |
239 | -msgstr "\x9c\xde\x8f\x99\xfd\xe3\x97\xe5 コマンダー サイボーグ。 \x9c\xfd\x96\xde\xe0\xe9 \x9d\xde\xe9\x93\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xe2\x9a\xde\x93\xe6\xf6\xf8 セキュリティ droid \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
331 | +#: data/base/droid_specs.lua:1218 data/base/droid_specs.lua:2033 | |
332 | +msgid "" | |
333 | +"Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a " | |
334 | +"security droid anti-grav unit for convenience." | |
335 | +msgstr "" | |
336 | +"\x9c\xde\x8f\x99\xfd\xe3\x97\xe5 コマンダー サイボーグ。 \x9c\xfd\x96\xde\xe0\xe9 \x9d\xde\xe9\x93\x96\xde \xe4\x93\x9b\x92 \x9b\xfa\xe3\x92" | |
337 | +"\xf9。 \xe2\x9a\xde\x93\xe6\xf6\xf8 セキュリティ droid \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98 ユニット\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa" | |
338 | +"\xe3 \x92\xf9。." | |
240 | 339 | |
241 | -#: data/base/droid_specs.lua:1259 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129 | |
340 | +#: data/base/droid_specs.lua:1265 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129 | |
242 | 341 | msgid "The Glitch" |
243 | 342 | msgstr "The Glitch" |
244 | 343 | |
245 | -#: data/base/droid_specs.lua:1260 | |
344 | +#: data/base/droid_specs.lua:1266 | |
246 | 345 | msgid "I have not failed. I've just found 10,000 ways how to NOT make a bot." |
247 | -msgstr "\x90\xea \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9c\xe3\x92\xe5\x92。 \x92\xef 10,000\xe9 bot\x86 \xe2\x98\xf7\xe5\x92 \xee\x93\xee\x93\x86 \x95\xf3\x92\xe2\x92\xe0 \xe4\x9a\xfb\xe0\xde。." | |
346 | +msgstr "" | |
347 | +"\x90\xea \x9c\x8f\xea\xdf\x92 \x9c\xe3\x92\xe5\x92。 \x92\xef 10,000\xe9 bot\x86 \xe2\x98\xf7\xe5\x92 \xee\x93\xee\x93\x86 \x95\xf3\x92\xe2" | |
348 | +"\x92\xe0 \xe4\x9a\xfb\xe0\xde。." | |
248 | 349 | |
249 | -#: data/base/droid_specs.lua:1306 data/base/droid_specs.lua:1346 | |
350 | +#: data/base/droid_specs.lua:1312 data/base/droid_specs.lua:1352 | |
250 | 351 | msgid "Older Man" |
251 | 352 | msgstr "\xfb\x93\x9c\xde\xfd" |
252 | 353 | |
253 | -#: data/base/droid_specs.lua:1307 | |
254 | -msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
255 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
354 | +#: data/base/droid_specs.lua:1313 | |
355 | +msgid "" | |
356 | +"This is a typical professor/sage character of some older age. They are not " | |
357 | +"armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
358 | +msgstr "" | |
359 | +"\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6" | |
360 | +"\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
256 | 361 | |
257 | -#: data/base/droid_specs.lua:1347 | |
258 | -msgid "Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore seems very happy indeed..." | |
259 | -msgstr "ドクター\xea \xf4\x98\xec\xde\xe2 \x92\x9f\xde\xfd\x9c\x8e\x93\xe0\xde\xe4 \x92\x93 \xf3\xe9\xf3 \x92\xf9。 \x9d\x98\xde\xe6 \x9f\xfa\xea \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 4\x9c\x8d\xf9\x92\xe9 \xef\xf4\x98\xe0\xde\xe4 \x9d\x92\x9f\x98\xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6、 ドクター ムーア\xea \x9c\x91\xfc\x9e\x9f\x93\xe0\xde..." | |
362 | +#: data/base/droid_specs.lua:1353 | |
363 | +msgid "" | |
364 | +"Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that " | |
365 | +"right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore " | |
366 | +"seems very happy indeed..." | |
367 | +msgstr "" | |
368 | +"ドクター\xea \xf4\x98\xec\xde\xe2 \x92\x9f\xde\xfd\x9c\x8e\x93\xe0\xde\xe4 \x92\x93 \xf3\xe9\xf3 \x92\xf9。 \x9d\x98\xde\xe6 \x9f\xfa\xea \x9d\x98\xe5" | |
369 | +"\x98\xe4\xf3 4\x9c\x8d\xf9\x92\xe9 \xef\xf4\x98\xe0\xde\xe4 \x9d\x92\x9f\x98\xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6、 ドクター ムーア" | |
370 | +"\xea \x9c\x91\xfc\x9e\x9f\x93\xe0\xde..." | |
260 | 371 | |
261 | -#: data/base/droid_specs.lua:1387 data/base/droid_specs.lua:1428 | |
372 | +#: data/base/droid_specs.lua:1393 data/base/droid_specs.lua:1434 | |
262 | 373 | msgid "Red Guard" |
263 | 374 | msgstr "レッドガード" |
264 | 375 | |
265 | -#: data/base/droid_specs.lua:1388 | |
266 | -msgid "This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped with powerful PowerExterminators." | |
267 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe0\xde。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 パワー エクスターミネーター\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9。." | |
376 | +#: data/base/droid_specs.lua:1394 | |
377 | +msgid "" | |
378 | +"This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped " | |
379 | +"with powerful PowerExterminators." | |
380 | +msgstr "" | |
381 | +"\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe0\xde。 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 パ" | |
382 | +"ワー エクスターミネーター\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xf9。." | |
268 | 383 | |
269 | -#: data/base/droid_specs.lua:1429 | |
270 | -msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression." | |
271 | -msgstr "\x9a\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \xe1\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。." | |
384 | +#: data/base/droid_specs.lua:1435 | |
385 | +msgid "" | |
386 | +"This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a " | |
387 | +"knife weapon, and lowered aggression." | |
388 | +msgstr "" | |
389 | +"\x9a\xfa\xea ディクソン\xe0\xde。 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 レッド (\x95\xe4\x9a) ガード/ファイター\xe4\xea \xe1" | |
390 | +"\x96\xde\x92、 \x96\xfa\xea ナイフ\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\x98\x92。." | |
272 | 391 | |
273 | -#: data/base/droid_specs.lua:1469 | |
392 | +#: data/base/droid_specs.lua:1475 | |
274 | 393 | msgid "Matron" |
275 | 394 | msgstr "マダム" |
276 | 395 | |
277 | -#: data/base/droid_specs.lua:1470 | |
396 | +#: data/base/droid_specs.lua:1476 | |
278 | 397 | msgid "This is the hot_mama shopkeeper character model." |
279 | 398 | msgstr "\x9a\xfa\xea マダム\xe9 \xe3\xfd\x9c\x8d モデル\xe0\xde。." |
280 | 399 | |
281 | -#: data/base/droid_specs.lua:1508 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214 | |
400 | +#: data/base/droid_specs.lua:1514 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214 | |
282 | 401 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:466 |
283 | 402 | msgid "Female Scientist" |
284 | 403 | msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c" |
285 | 404 | |
286 | -#: data/base/droid_specs.lua:1509 | |
287 | -msgid "This is the female scientist character model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
288 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x9c\xde\x8e\x9e\x92 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
405 | +#: data/base/droid_specs.lua:1515 | |
406 | +msgid "" | |
407 | +"This is the female scientist character model. They are not armed as " | |
408 | +"powerfully as e.g. the red guards." | |
409 | +msgstr "" | |
410 | +"\x9a\xfa\xea \x9c\xde\x8e\x9e\x92 \x96\x96\xde\x98\x9c\x8c モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 " | |
411 | +"\xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
289 | 412 | |
290 | -#: data/base/droid_specs.lua:1547 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11 | |
413 | +#: data/base/droid_specs.lua:1553 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11 | |
291 | 414 | msgid "Mine Worker" |
292 | 415 | msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd \xfb\x93\xe4\xde\x93\x9c\x8c" |
293 | 416 | |
294 | -#: data/base/droid_specs.lua:1548 | |
295 | -msgid "This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
296 | -msgstr "\x9a\xfa\xea ブラウン ワーカー モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
417 | +#: data/base/droid_specs.lua:1554 | |
418 | +msgid "" | |
419 | +"This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. " | |
420 | +"the red guards." | |
421 | +msgstr "" | |
422 | +"\x9a\xfa\xea ブラウン ワーカー モデル\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde" | |
423 | +"\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
297 | 424 | |
298 | -#: data/base/droid_specs.lua:1587 | |
425 | +#: data/base/droid_specs.lua:1593 | |
299 | 426 | msgid "Blue Brother" |
300 | 427 | msgstr "\x91\x95\x92 \x97\x8e\x93\xe0\xde\x92" |
301 | 428 | |
302 | -#: data/base/droid_specs.lua:1588 | |
429 | +#: data/base/droid_specs.lua:1594 | |
303 | 430 | msgid "This is a useless comment. Thanks for your attention." |
304 | 431 | msgstr "コメント\xe9 \xeb\xe2\xf6\x93\xea \xe5\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \xe1\x8d\x93\xf3\x98 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。." |
305 | 432 | |
306 | -#: data/base/droid_specs.lua:1628 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15 | |
433 | +#: data/base/droid_specs.lua:1634 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15 | |
307 | 434 | msgid "Cook" |
308 | 435 | msgstr "コック" |
309 | 436 | |
310 | -#: data/base/droid_specs.lua:1629 | |
437 | +#: data/base/droid_specs.lua:1635 | |
311 | 438 | msgid "This is the cook." |
312 | 439 | msgstr "\x9a\xfa\xea コック\xe0\xde。." |
313 | 440 | |
314 | -#: data/base/droid_specs.lua:1669 | |
441 | +#: data/base/droid_specs.lua:1675 | |
315 | 442 | msgid "Balding Man" |
316 | 443 | msgstr "ハゲ\xe0 \x95\xe4\x9a" |
317 | 444 | |
318 | -#: data/base/droid_specs.lua:1670 | |
319 | -msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
320 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
445 | +#: data/base/droid_specs.lua:1676 | |
446 | +msgid "" | |
447 | +"This is a typical professor/sage character of some older age. They are not " | |
448 | +"armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
449 | +msgstr "" | |
450 | +"\x9a\xfa\xea \xe4\x9c\x86 \xe4\x8f\xe0 \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \x97\x8e\x93\x9c\xde\x8d/\xea\x96\x9e\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \xf6" | |
451 | +"\x93\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xec\xde\x97\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
321 | 452 | |
322 | -#: data/base/droid_specs.lua:1709 | |
453 | +#: data/base/droid_specs.lua:1715 | |
323 | 454 | msgid "Pretty Woman" |
324 | 455 | msgstr "\x97\xfa\x92\xe5 \x9c\xde\x8e\x9e\x92" |
325 | 456 | |
326 | -#: data/base/droid_specs.lua:1710 | |
457 | +#: data/base/droid_specs.lua:1716 | |
327 | 458 | msgid "This is a typical sex bomb. This one is even armed." |
328 | 459 | msgstr "\x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 セクシー ボム\xe0\xde。 \xec\xde\x97\xf3 \xf3\x8f\xe3 \x92\xf9。." |
329 | 460 | |
330 | -#: data/base/droid_specs.lua:1750 | |
461 | +#: data/base/droid_specs.lua:1756 | |
331 | 462 | msgid "Woman" |
332 | 463 | msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92" |
333 | 464 | |
334 | -#: data/base/droid_specs.lua:1751 | |
465 | +#: data/base/droid_specs.lua:1757 | |
335 | 466 | msgid "This is Tania. She is human." |
336 | 467 | msgstr "\x9a\xfa\xea タニア\xe0\xde。 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xea \x81\xed\xe3\xde\x91\xf9。." |
337 | 468 | |
338 | -#: data/base/droid_specs.lua:1790 | |
469 | +#: data/base/droid_specs.lua:1796 | |
339 | 470 | msgid "Bartender" |
340 | 471 | msgstr "バーテンダー" |
341 | 472 | |
342 | -#: data/base/droid_specs.lua:1791 | |
473 | +#: data/base/droid_specs.lua:1797 | |
343 | 474 | msgid "This is the bartender. Care for a drink?" |
344 | 475 | msgstr "\x9a\xfa\xea バーテンダー\xe0\xde。 1\xea\xdf\x92 \x92\x96\x96\xde?" |
345 | 476 | |
346 | -#: data/base/droid_specs.lua:1829 | |
477 | +#: data/base/droid_specs.lua:1835 | |
347 | 478 | msgid "Female Hunter" |
348 | 479 | msgstr "\x9c\xde\x8e\x9e\x92 ハンター" |
349 | 480 | |
350 | -#: data/base/droid_specs.lua:1830 | |
351 | -msgid "This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a mere linarian." | |
352 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x96\xe2\xe3 \x95\x95\x98\xe9 ロボット\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe0 ハンター\xe3\xde\x91\xf9。 Linarian\x86 \x91\xef\xf8 \x95\x9f\xfa\xe5\x92。." | |
481 | +#: data/base/droid_specs.lua:1836 | |
482 | +msgid "" | |
483 | +"This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a " | |
484 | +"mere linarian." | |
485 | +msgstr "" | |
486 | +"\x9a\xfa\xea \x96\xe2\xe3 \x95\x95\x98\xe9 ロボット\xe4 \xe0\xe0\x96\x8f\xe0 ハンター\xe3\xde\x91\xf9。 Linarian\x86 \x91\xef" | |
487 | +"\xf8 \x95\x9f\xfa\xe5\x92。." | |
353 | 488 | |
354 | -#: data/base/droid_specs.lua:1870 data/base/droid_specs.lua:2119 | |
489 | +#: data/base/droid_specs.lua:1876 data/base/droid_specs.lua:2125 | |
355 | 490 | msgid "ERROR: THIS IS A TERMINAL" |
356 | 491 | msgstr "ERROR: \x9a\xfa\xea ターミナル\xe0\xde。." |
357 | 492 | |
358 | -#: data/base/droid_specs.lua:1871 | |
493 | +#: data/base/droid_specs.lua:1877 | |
359 | 494 | msgid "This is a terminal." |
360 | 495 | msgstr "\x9a\xfa\xea ターミナル\xe0\xde。." |
361 | 496 | |
362 | -#: data/base/droid_specs.lua:1881 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322 | |
497 | +#: data/base/droid_specs.lua:1887 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322 | |
363 | 498 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:323 |
364 | 499 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:19 |
365 | 500 | msgid "Autogun" |
366 | 501 | msgstr "Autogun" |
367 | 502 | |
368 | -#: data/base/droid_specs.lua:1882 | |
369 | -msgid "Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into pieces if you try pass across them." | |
370 | -msgstr "フューチャー バリスティクス(R)\x96\xde \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \xe1\x8d\x93\x92\x86 \xea\xf7\x92 デザイン\x9c\xe0 \x9a\xe9 オートガン\xea、 \x91\xe5\xe0\x96\xde \xef\x94\x86 \xe4\x95\xf8\x9d\x97\xde\xf6\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4 バラバラ\xe6 \x9c\xe3\x9c\xef\x93。." | |
503 | +#: data/base/droid_specs.lua:1888 | |
504 | +msgid "" | |
505 | +"Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into " | |
506 | +"pieces if you try pass across them." | |
507 | +msgstr "" | |
508 | +"フューチャー バリスティクス(R)\x96\xde \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 \xe1\x8d\x93\x92\x86 \xea\xf7\x92 デザイン\x9c\xe0 \x9a" | |
509 | +"\xe9 オートガン\xea、 \x91\xe5\xe0\x96\xde \xef\x94\x86 \xe4\x95\xf8\x9d\x97\xde\xf6\x93\xe4 \x9d\xf9\xe4 バラバラ\xe6 \x9c\xe3\x9c\xef" | |
510 | +"\x93。." | |
371 | 511 | |
372 | -#: data/base/droid_specs.lua:1930 | |
512 | +#: data/base/droid_specs.lua:1936 | |
373 | 513 | msgid "598 Minister (Boss)" |
374 | 514 | msgstr "598 Minister (Boss)" |
375 | 515 | |
376 | -#: data/base/droid_specs.lua:1977 | |
516 | +#: data/base/droid_specs.lua:1983 | |
377 | 517 | msgid "883 Dalex (Boss)" |
378 | 518 | msgstr "883 Dalex (Boss)" |
379 | 519 | |
380 | -#: data/base/droid_specs.lua:2026 | |
520 | +#: data/base/droid_specs.lua:2032 | |
381 | 521 | msgid "999 Cerebrum (Boss)" |
382 | 522 | msgstr "999 Cerebrum (Boss)" |
383 | 523 | |
384 | -#: data/base/droid_specs.lua:2074 | |
524 | +#: data/base/droid_specs.lua:2080 | |
385 | 525 | msgid "Authority Figure" |
386 | 526 | msgstr "\x9c\xea\x92\x9c\x8c" |
387 | 527 | |
388 | -#: data/base/droid_specs.lua:2075 | |
389 | -msgid "It has long since been known that game development is the most important job in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy." | |
390 | -msgstr "\x95\x95\xf1\x96\x9c\x96\xf7 ゲーム \x96\x92\xea\xe2\xea \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\xe4\x9c\xe3 \x9c\xf7\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x90\xe0\xe1\xea \x9a\xe9 \x95\xe4\x9a\xe6 \x96\xfd\x9c\x8c\x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。." | |
528 | +#: data/base/droid_specs.lua:2081 | |
529 | +msgid "" | |
530 | +"It has long since been known that game development is the most important job " | |
531 | +"in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy." | |
532 | +msgstr "" | |
533 | +"\x95\x95\xf1\x96\x9c\x96\xf7 ゲーム \x96\x92\xea\xe2\xea \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x9c\x9a\xde\xe4\xe4" | |
534 | +"\x9c\xe3 \x9c\xf7\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x90\xe0\xe1\xea \x9a\xe9 \x95\xe4\x9a\xe6 \x96\xfd" | |
535 | +"\x9c\x8c\x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。." | |
391 | 536 | |
392 | -#: data/base/droid_specs.lua:2120 | |
537 | +#: data/base/droid_specs.lua:2126 | |
393 | 538 | msgid "This is a secure terminal." |
394 | 539 | msgstr "\x9a\xfa\xea セキュア ターミナル\xe0\xde。." |
395 | 540 |
@@ -403,7 +548,8 @@ msgstr "-= Act 2 =-" | ||
403 | 548 | |
404 | 549 | #: data/base/item_specs.lua:121 |
405 | 550 | msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it." |
406 | -msgstr "\x9a\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 アイテム\xea バグ\xe0\xde\xf7\x99\xe0\xde。 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x96\x8f\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。." | |
551 | +msgstr "" | |
552 | +"\x9a\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 アイテム\xea バグ\xe0\xde\xf7\x99\xe0\xde。 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x96\x8f\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。." | |
407 | 553 | |
408 | 554 | #: data/base/item_specs.lua:125 |
409 | 555 | msgid "Dummy item. If you see this, please report it as bug." |
@@ -418,160 +564,282 @@ msgid "Big Kitchen Knife" | ||
418 | 564 | msgstr "\x83\x97\xe5 キッチンナイフ" |
419 | 565 | |
420 | 566 | #: data/base/item_specs.lua:154 |
421 | -msgid "Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists." | |
422 | -msgstr "\xe0\xe0\x96\x92\xe3\xde\xf3 \x96\xf9\x98 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97\x97\xf2\x96\xde \xe5\x92。 \xe4\xea\x92\x94、 \x9d\xe3\xde\xe3\xde \xe0\xe0\x98\xf6\xf8\xea \x9d\xde\x8f\xe4 \xf6\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
567 | +msgid "" | |
568 | +"Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in " | |
569 | +"cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if " | |
570 | +"you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists." | |
571 | +msgstr "" | |
572 | +"\xe0\xe0\x96\x92\xe3\xde\xf3 \x96\xf9\x98 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97\x97\xf2\x96\xde \xe5" | |
573 | +"\x92。 \xe4\xea\x92\x94、 \x9d\xe3\xde\xe3\xde \xe0\xe0\x98\xf6\xf8\xea \x9d\xde\x8f\xe4 \xf6\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
423 | 574 | |
424 | 575 | #: data/base/item_specs.lua:162 |
425 | 576 | msgid "Cutlass" |
426 | 577 | msgstr "カットラス" |
427 | 578 | |
428 | 579 | #: data/base/item_specs.lua:176 |
429 | -msgid "Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though." | |
430 | -msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93\xe3\xde droid\xe9 アーマー\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9d\xe9\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 リーチ\x96\xde \x91\xf8 \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92 \xe0\xf2、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 ガード\x9b\xfa\xe0 ターゲット\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\xea \xe5\x92\xe4\x92\x93 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \x95\x97\xde\xe5\x93 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6 \x93\xe1\xe2\x99\xf9\xe4 \x99\xfd\x96\xde ダメージ\x86 \x93\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
580 | +msgid "" | |
581 | +"Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak " | |
582 | +"spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the " | |
583 | +"inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected " | |
584 | +"target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though." | |
585 | +msgstr "" | |
586 | +"\x9e\xfd\xe4\x93\xe3\xde droid\xe9 アーマー\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9d\xe9\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 リーチ\x96\xde " | |
587 | +"\x91\xf8 \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92 \xe0\xf2、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 ガード\x9b\xfa\xe0 ターゲット\xe6 \x83ダメージ" | |
588 | +"\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\xea \xe5\x92\xe4\x92\x93 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde \x95\x97\xde\xe5\x93 \x9a" | |
589 | +"\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe6 \x93\xe1\xe2\x99\xf9\xe4 \x99\xfd\x96\xde ダメージ\x86 \x93" | |
590 | +"\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
431 | 591 | |
432 | 592 | #: data/base/item_specs.lua:184 |
433 | 593 | msgid "Antique Greatsword" |
434 | 594 | msgstr "アンティーク グレートソード" |
435 | 595 | |
436 | 596 | #: data/base/item_specs.lua:199 |
437 | -msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts." | |
438 | -msgstr "\x83\x97\x9b\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92。 \x9f\x9c\xe3 \xf6\xfc\x92 bot\xe9 アーマー\xe5\xf7 \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x9e\xe2\xe0\xde\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x95\xf3\x9b\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 ウェポン\xe9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\xea \xee\x96\xe9 \x99\xfd\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xe3\xde\x91\xf9。 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 パーツ\x86 \x97\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \xe5\x96\xde\x98\xea \xf3\xe0\xe5\x92。." | |
597 | +msgid "" | |
598 | +"Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot " | |
599 | +"armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same " | |
600 | +"as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts." | |
601 | +msgstr "" | |
602 | +"\x83\x97\x9b\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \x91\xe2\x96\x92 \xf4\x9d\x92。 \x9f\x9c\xe3 \xf6\xfc\x92 bot\xe9 アーマー\xe5\xf7 \x92\xe1\x99\xde\x97" | |
603 | +"\xe3\xde \x9e\xe2\xe0\xde\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x95\xf3\x9b\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 ウェポン\xe9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 " | |
604 | +"\x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\xea \xee\x96\xe9 \x99\xfd\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xe3\xde\x91\xf9。 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 パーツ\x86 \x97\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \xe5" | |
605 | +"\x96\xde\x98\xea \xf3\xe0\xe5\x92。." | |
439 | 606 | |
440 | 607 | #: data/base/item_specs.lua:207 |
441 | 608 | msgid "Chainsaw" |
442 | 609 | msgstr "チェーンソー" |
443 | 610 | |
444 | 611 | #: data/base/item_specs.lua:222 |
445 | -msgid "Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging through weaker armored parts to cause massive damage on internal electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes it expensive to maintain." | |
446 | -msgstr "\x9a\xfa\xea droid\xe9 ボディー\x96\xf7 \xe3\x91\x9c\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9c\xe0\xf8、 アーマー\xe9 \xf6\xfc\x92 \xec\xde\xec\xde\xfd\x86 \x97\xf8\x9b\x92\xe3 \xe5\x92\xec\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x97\x99\x92\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe6\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \x97 \xf6\xf8\xf3 \x96\xe0\x92 \xf3\xe9\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 チェーン\x96\xde ダメ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\x9c\xe3、 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 チェーン\x96\xde \xec\x9f\x98 \x9c\xe3\x92\xf9 \xe0\xf2、 メンテナンス\xe6\xea コスト\x96\xde \x96\x96\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
612 | +msgid "" | |
613 | +"Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging " | |
614 | +"through weaker armored parts to cause massive damage on internal " | |
615 | +"electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials " | |
616 | +"harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes " | |
617 | +"it expensive to maintain." | |
618 | +msgstr "" | |
619 | +"\x9a\xfa\xea droid\xe9 ボディー\x96\xf7 \xe3\x91\x9c\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9c\xe0\xf8、 アーマー\xe9 \xf6\xfc\x92 \xec\xde\xec\xde" | |
620 | +"\xfd\x86 \x97\xf8\x9b\x92\xe3 \xe5\x92\xec\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x97\x99\x92\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe6\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93" | |
621 | +"\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \x97 \xf6\xf8\xf3 \x96\xe0\x92 \xf3\xe9\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 チェーン\x96\xde ダメ\xe6" | |
622 | +"\xe5\xf9。 \x9f\x9c\xe3、 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 チェーン\x96\xde \xec\x9f\x98 \x9c\xe3\x92\xf9 \xe0\xf2、 メンテナンス\xe6" | |
623 | +"\xea コスト\x96\xde \x96\x96\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
447 | 624 | |
448 | 625 | #: data/base/item_specs.lua:230 |
449 | 626 | msgid "Meat Cleaver" |
450 | 627 | msgstr "\xe6\x98\x97\xf8 \x83\xee\xde\x93\xe1\x8e\x93" |
451 | 628 | |
452 | 629 | #: data/base/item_specs.lua:243 |
453 | -msgid "Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and clumsier to use than more graceful weapons." | |
454 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \xe6\x98\xe4 ホネ\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe6 デザイン \x9b\xfa\xe3\x92\xe3、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 テキ\x86 \x97\x8f\xe3\xf3 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 ウェポン\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 \xf4\xf4 \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。." | |
630 | +msgid "" | |
631 | +"Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting " | |
632 | +"blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and " | |
633 | +"clumsier to use than more graceful weapons." | |
634 | +msgstr "" | |
635 | +"\x9a\xfa\xea \xe6\x98\xe4 ホネ\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe6 デザイン \x9b\xfa\xe3\x92\xe3、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 テキ\x86 \x97\x8f" | |
636 | +"\xe3\xf3 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 ウェポン\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 " | |
637 | +"\xf4\xf4 \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。." | |
455 | 638 | |
456 | 639 | #: data/base/item_specs.lua:251 |
457 | 640 | msgid "Small Axe" |
458 | 641 | msgstr "\x85\x9b\xe5 \x95\xe9" |
459 | 642 | |
460 | 643 | #: data/base/item_specs.lua:265 |
461 | -msgid "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well." | |
462 | -msgstr "\x97\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe9 \x95\xe9\xe0\xde\x96\xde、 \x93\xef\x98\x92\x99\xea\xde bot\xe9 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。." | |
644 | +msgid "" | |
645 | +"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage " | |
646 | +"vital parts of a droid as well." | |
647 | +msgstr "" | |
648 | +"\x97\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe9 \x95\xe9\xe0\xde\x96\xde、 \x93\xef\x98\x92\x99\xea\xde bot\xe9 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\xe6 ダメージ" | |
649 | +"\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。." | |
463 | 650 | |
464 | 651 | #: data/base/item_specs.lua:273 |
465 | 652 | msgid "Large Axe" |
466 | 653 | msgstr "\x83\x97\xe5 \x95\xe9" |
467 | 654 | |
468 | 655 | #: data/base/item_specs.lua:288 |
469 | -msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit." | |
470 | -msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\xea \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92\x96\xde、 \x97\xe6 \x98\x9b\xeb\xde\x86 \x93\xe1\x9a\xf1 \xf6\x93\xe6 droid\xe6 \x83\x97\xe5 ヘ\x9a\xf0\x86 \xe2\x98\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x93\xef\x98 \x92\x99\xea\xde、 \xf6\xfc\x92 droid\xe5\xf7\xea\xde \x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde ハカイ \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
656 | +msgid "" | |
657 | +"While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at " | |
658 | +"leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often " | |
659 | +"capable of taking out lesser droids in a single hit." | |
660 | +msgstr "" | |
661 | +"\x9a\xe9 ウェポン\xea \x95\x9f\x98 \x91\xe2\x96\x92\xe6\x98\x92\x96\xde、 \x97\xe6 \x98\x9b\xeb\xde\x86 \x93\xe1\x9a\xf1 \xf6\x93\xe6 droid" | |
662 | +"\xe6 \x83\x97\xe5 ヘ\x9a\xf0\x86 \xe2\x98\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x93\xef\x98 \x92\x99\xea\xde、 \xf6\xfc\x92 droid\xe5\xf7\xea\xde " | |
663 | +"\x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde ハカイ \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
471 | 664 | |
472 | 665 | #: data/base/item_specs.lua:296 |
473 | 666 | msgid "Hunting Knife" |
474 | 667 | msgstr "ハンティング ナイフ" |
475 | 668 | |
476 | 669 | #: data/base/item_specs.lua:309 |
477 | -msgid "A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare hands." | |
478 | -msgstr "\xf0\x9c\xde\x96\x92 \xe2\x97\x9b\x9c\xe3 \xe2\x96\x93 ダガー\xea droid\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 ボディー\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97\x96\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x93\xfd\x96\xde \xf6\x99\xfa\xea\xde \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe9 \x93\x9d\x92 エリア\xe9 ケーブル\xf4 チューブ\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9d\xe3\xde\xe3\xde マシン\xe4 \xe0\xe0\x96\x93 \xf6\xf8\xea \x9d\xde\x8f\xe4 マシ\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
670 | +msgid "" | |
671 | +"A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a " | |
672 | +"droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected " | |
673 | +"areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare " | |
674 | +"hands." | |
675 | +msgstr "" | |
676 | +"\xf0\x9c\xde\x96\x92 \xe2\x97\x9b\x9c\xe3 \xe2\x96\x93 ダガー\xea droid\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 ボディー\xe6\xea \x91\xef\xf8 \x97" | |
677 | +"\x96\xe5\x92。 \x9c\x96\x9c、 \x93\xfd\x96\xde \xf6\x99\xfa\xea\xde \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe9 \x93\x9d\x92 エリア\xe9 ケーブル\xf4 " | |
678 | +"チューブ\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \x9d\xe3\xde\xe3\xde マシン\xe4 \xe0\xe0\x96\x93 \xf6\xf8\xea " | |
679 | +"\x9d\xde\x8f\xe4 マシ\xe5 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
479 | 680 | |
480 | 681 | #: data/base/item_specs.lua:317 |
481 | 682 | msgid "Iron Pipe" |
482 | 683 | msgstr "\xe3\xe2パイプ" |
483 | 684 | |
484 | 685 | #: data/base/item_specs.lua:330 |
485 | -msgid "A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and weldings beneath the protective metal layer." | |
486 | -msgstr "\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x9e\x92\xe9 \x9d\x92\xe4\xde\x93\x96\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x95\xe5\x9c\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 \x91\x92\xe3\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe9\x91\xf9 ウェポン \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \xe3\xde\x97\xe5\x98\xe3\xf3、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x96\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe3\xde \xee\x9a\xde\x9b\xfa\xe0 サーキット ボード\xf4 \x9e\xe2\x9a\xde\x93 \xec\xde\xec\xde\xfd\x86 \xf5\x9b\xec\xde\xf8 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
686 | +msgid "" | |
687 | +"A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even " | |
688 | +"versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, " | |
689 | +"the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and " | |
690 | +"weldings beneath the protective metal layer." | |
691 | +msgstr "" | |
692 | +"\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x9e\x92\xe9 \x9d\x92\xe4\xde\x93\x96\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x95\xe5\x9c\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 \x91\x92" | |
693 | +"\xe3\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe9\x91\xf9 ウェポン \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \xe3\xde\x97\xe5\x98\xe3" | |
694 | +"\xf3、 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x96\xde \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe3\xde \xee\x9a\xde\x9b\xfa\xe0 サーキット ボード\xf4 \x9e\xe2\x9a\xde\x93 \xec\xde\xec\xde\xfd" | |
695 | +"\x86 \xf5\x9b\xec\xde\xf8 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
487 | 696 | |
488 | 697 | #: data/base/item_specs.lua:338 |
489 | 698 | msgid "Big Wrench" |
490 | 699 | msgstr "\x83レンチ" |
491 | 700 | |
492 | 701 | #: data/base/item_specs.lua:351 |
493 | -msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed." | |
494 | -msgstr "\x9a\xe9 \x97\x8e\xe0\xde\x92\xe5 レンチ\xe6\xea bot\x86 \xe1\x8d\x93\x9a\xeb\xfd\xe6 \x96\x94\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \xe1\x96\xf7\x96\xde\x91\xf9。 \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xf7\xea\xde \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 \xe1\x96\xf7\x92\x8f\xea\xdf\x92 \xe4\xde\x93\x9f\xde。." | |
702 | +msgid "" | |
703 | +"A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into " | |
704 | +"second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed." | |
705 | +msgstr "" | |
706 | +"\x9a\xe9 \x97\x8e\xe0\xde\x92\xe5 レンチ\xe6\xea bot\x86 \xe1\x8d\x93\x9a\xeb\xfd\xe6 \x96\x94\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \xe1\x96\xf7\x96\xde" | |
707 | +"\x91\xf9。 \xeb\xe2\xf6\x93 \xe5\xf7\xea\xde \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 \xe1\x96\xf7\x92\x8f\xea\xdf\x92 \xe4\xde\x93\x9f\xde。." | |
495 | 708 | |
496 | 709 | #: data/base/item_specs.lua:359 |
497 | 710 | msgid "Crowbar" |
498 | 711 | msgstr "バール" |
499 | 712 | |
500 | 713 | #: data/base/item_specs.lua:373 |
501 | -msgid "Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off their extremities." | |
502 | -msgstr "\xee\xfd\xf7\x92\xea、 ドア\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 クギ\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe0\xde\x96\xde、 droid\xe9 \x91\xe0\xef\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 \xe3\x91\x9c\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6\xf3、 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe6 \xe2\x96\x94\xf9。." | |
714 | +msgid "" | |
715 | +"Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can " | |
716 | +"also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off " | |
717 | +"their extremities." | |
718 | +msgstr "" | |
719 | +"\xee\xfd\xf7\x92\xea、 ドア\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 クギ\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe0\xde\x96\xde、 " | |
720 | +"droid\xe9 \x91\xe0\xef\x86 \x9a\x9c\xde\x91\x99\xe0\xf8、 \xe3\x91\x9c\x86 \xeb\x97\xe7\x92\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6\xf3、 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde" | |
721 | +"\xfd\xe6 \xe2\x96\x94\xf9。." | |
503 | 722 | |
504 | 723 | #: data/base/item_specs.lua:381 |
505 | 724 | msgid "Power Hammer" |
506 | 725 | msgstr "パワーハンマー" |
507 | 726 | |
508 | 727 | #: data/base/item_specs.lua:396 |
509 | -msgid "The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as the battery lasts, anyway." | |
510 | -msgstr "\x9a\xe9 パワー ネイル ドライバー 3000\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 \x9e\xfd\xe3\xde\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 「\x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde \x92\x94\x86 \xe0\xe3\xf7\xfa\xf9」。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6\xea \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 クギ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92\x96\xde、 bot\x86 \xe0\xe0\x98 \xec\xde\xfd\xe6\xea \x96\xfd\x99\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde バッテリー\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
728 | +msgid "" | |
729 | +"The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your " | |
730 | +"house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually " | |
731 | +"need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as " | |
732 | +"the battery lasts, anyway." | |
733 | +msgstr "" | |
734 | +"\x9a\xe9 パワー ネイル ドライバー 3000\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 \x9e\xfd\xe3\xde\xfd\xe6 \xf6\xf9\xe4、 「\x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde " | |
735 | +"\x92\x94\x86 \xe0\xe3\xf7\xfa\xf9」。 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6\xea \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 クギ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92" | |
736 | +"\x96\xde、 bot\x86 \xe0\xe0\x98 \xec\xde\xfd\xe6\xea \x96\xfd\x99\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\x96\xde バッテリー\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
511 | 737 | |
512 | 738 | #: data/base/item_specs.lua:404 |
513 | 739 | msgid "Mace" |
514 | 740 | msgstr "メイス" |
515 | 741 | |
516 | 742 | #: data/base/item_specs.lua:418 |
517 | -msgid "The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old knowledge still holds true." | |
518 | -msgstr "\x9a\xe9 メイス\xea \xe1\x8d\x93\x9e\x92\xe9 \x9c\xde\xe0\xde\x92\x96\xf7 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9b\xfa\xe0 \x9d\xde\x96\xde\x92\x9a\xe2\x86 ハカイ\x9d\xf9\xe9\xe6 \xe3\x97\x9c\xe3\x92\xf9\x9a\xe4\x96\xde \x9c\x8e\x93\xf2\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 droid\xe6 \xe4\x8f\xe3\xea \xec\x9a\x93\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 \xe1\x9c\x97\xea \x92\xef\xe3\xde\xf3 \xf5\x93\x9a\x93\xe0\xde。." | |
743 | +msgid "" | |
744 | +"The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at " | |
745 | +"crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old " | |
746 | +"knowledge still holds true." | |
747 | +msgstr "" | |
748 | +"\x9a\xe9 メイス\xea \xe1\x8d\x93\x9e\x92\xe9 \x9c\xde\xe0\xde\x92\x96\xf7 \x99\xde\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9b\xfa\xe0 \x9d\xde\x96\xde\x92\x9a\xe2" | |
749 | +"\x86 ハカイ\x9d\xf9\xe9\xe6 \xe3\x97\x9c\xe3\x92\xf9\x9a\xe4\x96\xde \x9c\x8e\x93\xf2\x92 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 droid\xe6 \xe4\x8f\xe3" | |
750 | +"\xea \xec\x9a\x93\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xec\xf9\x92 \xe1\x9c\x97\xea \x92\xef\xe3\xde\xf3 \xf5\x93\x9a\x93\xe0\xde。." | |
519 | 751 | |
520 | 752 | #: data/base/item_specs.lua:426 |
521 | 753 | msgid "Baseball Bat" |
522 | 754 | msgstr "ベースボール\xe9バット" |
523 | 755 | |
524 | 756 | #: data/base/item_specs.lua:441 |
525 | -msgid "With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many hard hits." | |
526 | -msgstr "\xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde 1-2\x96\x92 スイング\x9d\xfa\xea\xde、 \xe0\x92\xe3\x92\xe9 droid\xe9 \x91\xe0\xef\xea \xec\x97\xe4\xeb\xde ホームラン\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \xf6\xeb\xde\xe9 ウェポン\x86 \xf3\x8f\xe3\x92\x98 \x9a\xe4\x86 \xfc\x9d\xfa\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。 \xe5\x9e\xde\xe5\xf7\xea\xde \x97\xe9 バット\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \xe2\xf6\x98 \xe5\x98\xde\xf9\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 \xef\x8f\xec\xdf\xe0\xe2\xe6 \xfc\xfa\xe3 \x9c\xef\x93 \x96\xf7\xe0\xde。." | |
757 | +msgid "" | |
758 | +"With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough " | |
759 | +"for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, " | |
760 | +"because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many " | |
761 | +"hard hits." | |
762 | +msgstr "" | |
763 | +"\xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde 1-2\x96\x92 スイング\x9d\xfa\xea\xde、 \xe0\x92\xe3\x92\xe9 droid\xe9 \x91\xe0\xef\xea \xec\x97\xe4\xeb\xde ホー" | |
764 | +"ムラン\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \xf6\xeb\xde\xe9 ウェポン\x86 \xf3\x8f\xe3\x92\x98 \x9a\xe4\x86 \xfc\x9d\xfa\xe3\xea \xe5\xf7\xe5" | |
765 | +"\x92。 \xe5\x9e\xde\xe5\xf7\xea\xde \x97\xe9 バット\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \xe2\xf6\x98 \xe5\x98\xde\xf9\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 \xef\x8f\xec\xdf\xe0\xe2\xe6 \xfc" | |
766 | +"\xfa\xe3 \x9c\xef\x93 \x96\xf7\xe0\xde。." | |
527 | 767 | |
528 | 768 | #: data/base/item_specs.lua:449 |
529 | 769 | msgid "Iron Bar" |
530 | 770 | msgstr "\xe3\xe2\xe9 \xee\xde\x93" |
531 | 771 | |
532 | 772 | #: data/base/item_specs.lua:464 |
533 | -msgid "A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, you are sure to do more damage than just a scratch." | |
534 | -msgstr "\x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98 \xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。 \x9b\xf7\xe6、 シールド\xe3\xde \xf0\x86 \xef\xf3\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92。 \x9a\xe9 ウェポン\xea \xe2\xe8\xe6 \xf6\x92\xe4\xea \x92\x94\xe5\x96\xde、 \xf2\x92\xe1\x8d\x93 \x9d\xfa\xea\xde \xe0\xde\xe0\xde\xe9 \xeb\x8f\x96\x97\x97\x9d\xde \xe3\xde\xea\xe5\x92 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。." | |
773 | +msgid "" | |
774 | +"A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield " | |
775 | +"to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, " | |
776 | +"you are sure to do more damage than just a scratch." | |
777 | +msgstr "" | |
778 | +"\x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98 \xe2\x96\x92\xe6\x98\x92。 \x9b\xf7\xe6、 シールド\xe3\xde \xf0\x86 \xef\xf3\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5" | |
779 | +"\x92。 \x9a\xe9 ウェポン\xea \xe2\xe8\xe6 \xf6\x92\xe4\xea \x92\x94\xe5\x96\xde、 \xf2\x92\xe1\x8d\x93 \x9d\xfa\xea\xde \xe0\xde\xe0\xde\xe9 \xeb\x8f" | |
780 | +"\x96\x97\x97\x9d\xde \xe3\xde\xea\xe5\x92 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。." | |
535 | 781 | |
536 | 782 | #: data/base/item_specs.lua:472 |
537 | 783 | msgid "Sledgehammer" |
538 | 784 | msgstr "\x83ハンマー" |
539 | 785 | |
540 | 786 | #: data/base/item_specs.lua:487 |
541 | -msgid "Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids can survive more than 1-2 direct hits." | |
542 | -msgstr "\xe4\xe3\xf3 \x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xe2\xf6\x92 \xf3\xe1\xe7\x9c \xe0\xde\x99\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9。 \xe0\xde\x96\xde、 1-2\x96\x92 ヒット\x9c\xe3\xf3 \x92\x97\xe9\xeb\xde\xf9\xe9\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe6 タフ\xe5 bot \xe0\xde\x99\xe3\xde\x91\xf9。." | |
787 | +msgid "" | |
788 | +"Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids " | |
789 | +"can survive more than 1-2 direct hits." | |
790 | +msgstr "" | |
791 | +"\xe4\xe3\xf3 \x93\x9a\xde\x97\x96\xde \x95\x9f\x98、 \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \xe2\xf6\x92 \xf3\xe1\xe7\x9c \xe0\xde\x99\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9。 \xe0\xde\x96\xde、 " | |
792 | +"1-2\x96\x92 ヒット\x9c\xe3\xf3 \x92\x97\xe9\xeb\xde\xf9\xe9\xea \xee\xfd\xe4\x93\xe6 タフ\xe5 bot \xe0\xde\x99\xe3\xde\x91\xf9。." | |
543 | 793 | |
544 | 794 | #: data/base/item_specs.lua:495 |
545 | 795 | msgid "Light Saber" |
546 | 796 | msgstr "ライトセーバー" |
547 | 797 | |
548 | 798 | #: data/base/item_specs.lua:511 |
549 | -msgid "In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly." | |
550 | -msgstr "\x9c\xfd\xe9 マスター\x96\xde \xe3\xe6\x9d\xf9\xe4、 \x9a\xe9 テクノロジー\xe9 \x99\xde\x92\x9c\xde\x8d\xe2\xeb\xfd\xea \x93\xe2\x98\x9c\x92 \xee\xe4\xde\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリスタル\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
799 | +msgid "" | |
800 | +"In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is " | |
801 | +"as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly." | |
802 | +msgstr "" | |
803 | +"\x9c\xfd\xe9 マスター\x96\xde \xe3\xe6\x9d\xf9\xe4、 \x9a\xe9 テクノロジー\xe9 \x99\xde\x92\x9c\xde\x8d\xe2\xeb\xfd\xea \x93\xe2\x98\x9c" | |
804 | +"\x92 \xee\xe4\xde\xe6 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリスタル" | |
805 | +"\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
551 | 806 | |
552 | 807 | #: data/base/item_specs.lua:519 |
553 | 808 | msgid "Laser Staff" |
554 | 809 | msgstr "レーザースタッフ" |
555 | 810 | |
556 | 811 | #: data/base/item_specs.lua:535 |
557 | -msgid "A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling dervish of death. It requires laser crystals to work properly." | |
558 | -msgstr "\x9a\xe9 ウェポン\x86 \xe3\xe6\x9c\xe0 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 \xe0\xe2\x9c\xde\xfd\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 \x9e\xfd\x96\x92\x9d\xf9 \xa0\xe9 デルヴィッシュ\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリスタル\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
812 | +msgid "" | |
813 | +"A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling " | |
814 | +"dervish of death. It requires laser crystals to work properly." | |
815 | +msgstr "" | |
816 | +"\x9a\xe9 ウェポン\x86 \xe3\xe6\x9c\xe0 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\x9e\xfd\xe9 \xe0\xe2\x9c\xde\xfd\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 \x9e\xfd\x96\x92\x9d" | |
817 | +"\xf9 \xa0\xe9 デルヴィッシュ\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xe0\x9c\x98 \xe4\xde\x93\x9b\x9b\x9e\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea レーザー クリス" | |
818 | +"タル\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
559 | 819 | |
560 | 820 | #: data/base/item_specs.lua:543 |
561 | 821 | msgid "Nobody's Edge" |
562 | 822 | msgstr "\xf1 \xe9 \xf4\x92\xea\xde" |
563 | 823 | |
564 | 824 | #: data/base/item_specs.lua:555 |
565 | -msgid "This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you now." | |
566 | -msgstr "\x91\x98\xe9 \xe1\x96\xf7\xe6 \xf0\xe1\xe0 \xf4\x92\xea\xde \xe0\xde。 \x9a\xe9 パワー。 \x9a\xe9 エネルギー。 \xf3\x93 \xe0\xde\xfa\xf3 \x91\xe5\xe0\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xe5\x92。." | |
825 | +msgid "" | |
826 | +"This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you " | |
827 | +"now." | |
828 | +msgstr "" | |
829 | +"\x91\x98\xe9 \xe1\x96\xf7\xe6 \xf0\xe1\xe0 \xf4\x92\xea\xde \xe0\xde。 \x9a\xe9 パワー。 \x9a\xe9 エネルギー。 \xf3\x93 \xe0\xde\xfa" | |
830 | +"\xf3 \x91\xe5\xe0\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xe5\x92。." | |
567 | 831 | |
568 | 832 | #: data/base/item_specs.lua:563 |
569 | 833 | msgid "Laser Scalpel" |
570 | 834 | msgstr "レーザーメス" |
571 | 835 | |
572 | 836 | #: data/base/item_specs.lua:575 |
573 | -msgid "I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all I got was this lousy scalpel." | |
574 | -msgstr "\x90\xea 1000マイル \x92\xe5\x92\xe3\xde \x9c\xde\xec\xde\xfd\x86 \xe1\xf8\x8e\x93\xe3\xde\x97\xf9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x81\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0。 \xe3\xe6 \x92\xfa\xe0\xe9\xea \x9a\xe9 ロージーメス \xe0\xde\x99\xe0\xde\x8f\xe0。." | |
837 | +msgid "" | |
838 | +"I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all " | |
839 | +"I got was this lousy scalpel." | |
840 | +msgstr "" | |
841 | +"\x90\xea 1000マイル \x92\xe5\x92\xe3\xde \x9c\xde\xec\xde\xfd\x86 \xe1\xf8\x8e\x93\xe3\xde\x97\xf9 \xf5\x92\x92\xe2\xe9 \x81\x86 \x9a\xfb\x9c\xe3 \x9c" | |
842 | +"\xef\x8f\xe0。 \xe3\xe6 \x92\xfa\xe0\xe9\xea \x9a\xe9 ロージーメス \xe0\xde\x99\xe0\xde\x8f\xe0。." | |
575 | 843 | |
576 | 844 | #: data/base/item_specs.lua:583 |
577 | 845 | msgid "Shock Knife" |
@@ -586,32 +854,60 @@ msgid "Energy Whip" | ||
586 | 854 | msgstr "\xe3\xde\xfd\x99\xde\x97ムチ" |
587 | 855 | |
588 | 856 | #: data/base/item_specs.lua:617 |
589 | -msgid "An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure energy, it will never break, but it does not stays on the strong side." | |
590 | -msgstr "\xe3\xde\xfd\x99\xde\x97ムチ\xea MegaSys\xe3\xde \xf6\x98 \xf0\xe2\x96\xf9。 \xe5\xfd\xe9\xe0\xf2\xe6 \x91\xf9\xe9\x96\xea \xef\xe0\xde \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \x9a\xe9 ムチ\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 エネルギー\xe3\xde \x99\x8f\x9c\xe3 \x9a\xfc\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x9d\xde\x8f\xe4 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。." | |
857 | +msgid "" | |
858 | +"An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What " | |
859 | +"purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure " | |
860 | +"energy, it will never break, but it does not stays on the strong side." | |
861 | +msgstr "" | |
862 | +"\xe3\xde\xfd\x99\xde\x97ムチ\xea MegaSys\xe3\xde \xf6\x98 \xf0\xe2\x96\xf9。 \xe5\xfd\xe9\xe0\xf2\xe6 \x91\xf9\xe9\x96\xea \xef\xe0\xde \xfc\x96\xf7" | |
863 | +"\xe5\x92。 \x9a\xe9 ムチ\xea \x9c\xde\x8d\xfd\x9d\x92\xe5 エネルギー\xe3\xde \x99\x8f\x9c\xe3 \x9a\xfc\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x9d\xde\x8f\xe4 " | |
864 | +"\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。." | |
591 | 865 | |
592 | 866 | #: data/base/item_specs.lua:629 |
593 | 867 | msgid ".22 LR Ammunition" |
594 | 868 | msgstr ".22 LR \xe0\xde\xfd" |
595 | 869 | |
596 | 870 | #: data/base/item_specs.lua:633 |
597 | -msgid ".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to penetrate any real droid armor though." | |
598 | -msgstr ".22 ライフル\xe0\xde\xfd\xea、 \xf4\x9d\x98\xe3 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \x85\x9b\x92\xe0\xf2 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\xe2\xe9 droid\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \x9d\xf9\xe6\xea \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \x85\x9b\x9d\x97\xde\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
871 | +msgid "" | |
872 | +".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, " | |
873 | +"mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to " | |
874 | +"penetrate any real droid armor though." | |
875 | +msgstr "" | |
876 | +".22 ライフル\xe0\xde\xfd\xea、 \xf4\x9d\x98\xe3 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \x85\x9b\x92\xe0\xf2 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe3\xde \xf6" | |
877 | +"\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9c\x96\x9c、 \x99\xde\xfd\x9c\xde\xe2\xe9 droid\xe9 アーマー\x86 \x96\xfd\xe2\x93 \x9d\xf9\xe6\xea \x92" | |
878 | +"\xf8\x8e\x98\x96\xde \x85\x9b\x9d\x97\xde\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
599 | 879 | |
600 | 880 | #: data/base/item_specs.lua:640 |
601 | 881 | msgid ".22 Automatic" |
602 | 882 | msgstr ".22 オートマチック" |
603 | 883 | |
604 | 884 | #: data/base/item_specs.lua:656 |
605 | -msgid "With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take the bot out." | |
606 | -msgstr ".22 \xe0\xde\xfd\x86 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9。 \x9a\xe9 ピストル\xe3\xde bot\xe6 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xe0\xe4 \x9c\xe0\xf7、 \x9f\xfa\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xef\x98\xde\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x9d\xfa\xea\xde、 bot\x86 マト\xe6\x9c\xe3 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \xfa\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \x9c\xe0\xf8、 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xf8\x9d\xf9 \x98\xde\xf7\x92\xe0\xde\xfb\x93。." | |
885 | +msgid "" | |
886 | +"With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this " | |
887 | +"pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of " | |
888 | +"each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take " | |
889 | +"the bot out." | |
890 | +msgstr "" | |
891 | +".22 \xe0\xde\xfd\x86 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9。 \x9a\xe9 ピストル\xe3\xde bot\xe6 \x9c\xde\x8f\x9b\x92\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94" | |
892 | +"\xf7\xfa\xe0\xe4 \x9c\xe0\xf7、 \x9f\xfa\xea \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xef\x98\xde\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x9d\xfa" | |
893 | +"\xea\xde、 bot\x86 マト\xe6\x9c\xe3 \x9c\x8c\x99\xde\x97\xe9 \xfa\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \x9c\xe0\xf8、 \x9c\xde\x8c\x98\xe3\xfd\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0" | |
894 | +"\xf8\x9d\xf9 \x98\xde\xf7\x92\xe0\xde\xfb\x93。." | |
607 | 895 | |
608 | 896 | #: data/base/item_specs.lua:664 |
609 | 897 | msgid ".22 Hunting Rifle" |
610 | 898 | msgstr ".22 ハンティング ライフル" |
611 | 899 | |
612 | 900 | #: data/base/item_specs.lua:681 |
613 | -msgid "A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..." | |
614 | -msgstr ".22 ハンティング ライフル\xea、 \x95\xf3\xe6 スポーツ\xf4 \xf4\x9d\x92 トレーニング \x9c\x8d\xe0\xde\xfd \xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 ハンティング ウェポン\xe9 \x95\xf3\xe5 \xf3\x98\xe3\x97\xea、 ネズミ\xf4 リス\xe5\xe4\xde\xe9 \x85\x9b\xe5 \x96\xde\x92\x9c\xde\x8d\x93\xe9 \x98\x9c\xde\x8e \xe3\xde\x91\xf9。 ラビット\xe6\xf3 \xf6\x98 \x97\x98\x96\xde、 \x9b\xde\xfd\xe8\xfd \xe5\x96\xde\xf7 ハンティング 'ワビッツ' \xe6\xea \xe5\xfa\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
901 | +msgid "" | |
902 | +"A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap " | |
903 | +"training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as " | |
904 | +"rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. " | |
905 | +"Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..." | |
906 | +msgstr "" | |
907 | +".22 ハンティング ライフル\xea、 \x95\xf3\xe6 スポーツ\xf4 \xf4\x9d\x92 トレーニング \x9c\x8d\xe0\xde\xfd " | |
908 | +"\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xe0。 ハンティング ウェポン\xe9 \x95\xf3\xe5 \xf3\x98\xe3\x97\xea、 ネズミ" | |
909 | +"\xf4 リス\xe5\xe4\xde\xe9 \x85\x9b\xe5 \x96\xde\x92\x9c\xde\x8d\x93\xe9 \x98\x9c\xde\x8e \xe3\xde\x91\xf9。 ラビット\xe6\xf3 \xf6\x98 \x97\x98\x96\xde、 " | |
910 | +"\x9b\xde\xfd\xe8\xfd \xe5\x96\xde\xf7 ハンティング 'ワビッツ' \xe6\xea \xe5\xfa\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
615 | 911 | |
616 | 912 | #: data/base/item_specs.lua:689 |
617 | 913 | msgid "Shotgun Shells" |
@@ -619,51 +915,92 @@ msgstr " | ||
619 | 915 | |
620 | 916 | #: data/base/item_specs.lua:693 |
621 | 917 | msgid "" |
622 | -"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n" | |
623 | -"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife." | |
918 | +"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun " | |
919 | +"ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. " | |
920 | +"Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) " | |
921 | +"perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n" | |
922 | +"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when " | |
923 | +"hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife." | |
624 | 924 | msgstr "" |
625 | -"ショットガン シェル\xe6\xea \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 サイズ\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xef\x9e\xde\xe3 \xe2\x96\x8f\xe0\xf8 サイズ\x96\xde \x91\xfc\xe5\x92\xe4、 バクハツ\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\x96\xde \xec\x97\xe4\xec\xde \x95\x9f\xfa\x96\xde \x91\xf9。 \x9b\x92\xfc\x92\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 サイズ\xea \x9dベ\xe3 \x95\xe5\x9c\xde\xe3、 \x91\xe5\xe0\xe9 ショットガン\xe9 サイズ\xe4 \x91\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9b\xf7\xe6 \x9dベ\xe3 バックショット\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。.\n" | |
626 | -"\xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xf4\x9e\x92\x9e\x92\xec\xde\xe2\x96\xde \x9e\xde\xe2\xf2\xe2\x9c\xe3 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93\x86 ハンティング \xe3\xde\x97\xe5\x98\xe5\xf9 \xef\xe3\xde\xea \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xe0。." | |
925 | +"ショットガン シェル\xe6\xea \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 サイズ\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xef\x9e\xde\xe3 \xe2\x96\x8f\xe0\xf8 サイズ" | |
926 | +"\x96\xde \x91\xfc\xe5\x92\xe4、 バクハツ\x9c\xe3 \x91\xe5\xe0\xe9 \xe3\x96\xde \xec\x97\xe4\xec\xde \x95\x9f\xfa\x96\xde \x91\xf9。 \x9b\x92\xfc\x92" | |
927 | +"\xe5 \x9a\xe4\xe6、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 サイズ\xea \x9dベ\xe3 \x95\xe5\x9c\xde\xe3、 \x91\xe5\xe0\xe9 ショットガン" | |
928 | +"\xe9 サイズ\xe4 \x91\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9b\xf7\xe6 \x9dベ\xe3 バックショット\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。.\n" | |
929 | +"\xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xf4\x9e\x92\x9e\x92\xec\xde\xe2\x96\xde \x9e\xde\xe2\xf2\xe2\x9c\xe3 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93\x86 ハンティング \xe3\xde\x97\xe5\x98" | |
930 | +"\xe5\xf9 \xef\xe3\xde\xea \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xe0。." | |
627 | 931 | |
628 | 932 | #: data/base/item_specs.lua:701 |
629 | 933 | msgid "Two Barrel Sawn Off Shotgun" |
630 | 934 | msgstr "2バレル ソードオフ ショットガン" |
631 | 935 | |
632 | 936 | #: data/base/item_specs.lua:717 |
633 | -msgid "Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by letting you use a shield in conjunction with it." | |
634 | -msgstr "\x96\x9a\xe6\xea \x9a\xde\x93\xe4\x93\xf4 コンビニ \xe3\xfd\x92\xfd\x96\xde \xf6\x98 \xf3\x8f\xe3\x92\xe0。 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 ベイビー\xea \xf8\x8e\x93\xe3\xf3\xe1\xe9 モデル\xf6\xf8\xea パワー\x96\xde \xe5\x92\x96\xde、 \x96\xfc\xf8\xe6 シールド\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe5\x96\xde\xf7 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
937 | +msgid "" | |
938 | +"Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little " | |
939 | +"baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by " | |
940 | +"letting you use a shield in conjunction with it." | |
941 | +msgstr "" | |
942 | +"\x96\x9a\xe6\xea \x9a\xde\x93\xe4\x93\xf4 コンビニ \xe3\xfd\x92\xfd\x96\xde \xf6\x98 \xf3\x8f\xe3\x92\xe0。 \x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 ベイ" | |
943 | +"ビー\xea \xf8\x8e\x93\xe3\xf3\xe1\xe9 モデル\xf6\xf8\xea パワー\x96\xde \xe5\x92\x96\xde、 \x96\xfc\xf8\xe6 シールド\x86 \x9f\x93" | |
944 | +"\xeb\xde\x9c\xe5\x96\xde\xf7 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
635 | 945 | |
636 | 946 | #: data/base/item_specs.lua:725 |
637 | 947 | msgid "Two Barrel Shotgun" |
638 | 948 | msgstr "2バレル ショットガン" |
639 | 949 | |
640 | 950 | #: data/base/item_specs.lua:742 |
641 | -msgid "An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. Requires two hands to wield." | |
642 | -msgstr "\xe9\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe7\x9c\xf4 バード ハンター\xe9 \xec\xf9\x92 \x91\x92\xee\xde\x93。 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 \x96\x9d\xde\x96\xde \x9d\x98\xe5\x98、 \x96\xe5\xf8 リロード\x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9\x96\xde、 droid\xe9 アーマー\xe6 \x96\xe5\xf8\xe9 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe0\xf2、 \x9e\x8f\x97\xfd\x9e\xfd\xf6\xf8\xea マシ\xe3\xde\x91\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." | |
951 | +msgid "" | |
952 | +"An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair " | |
953 | +"amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow " | |
954 | +"reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. " | |
955 | +"Requires two hands to wield." | |
956 | +msgstr "" | |
957 | +"\xe9\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe7\x9c\xf4 バード ハンター\xe9 \xec\xf9\x92 \x91\x92\xee\xde\x93。 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd" | |
958 | +"\xe9 \x96\x9d\xde\x96\xde \x9d\x98\xe5\x98、 \x96\xe5\xf8 リロード\x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9\x96\xde、 droid\xe9 アーマー\xe6 \x96" | |
959 | +"\xe5\xf8\xe9 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe0\xf2、 \x9e\x8f\x97\xfd\x9e\xfd\xf6\xf8\xea マシ\xe3\xde\x91" | |
960 | +"\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." | |
643 | 961 | |
644 | 962 | #: data/base/item_specs.lua:750 |
645 | 963 | msgid "Pump Action Shotgun" |
646 | 964 | msgstr "ポンプアクション ショットガン" |
647 | 965 | |
648 | 966 | #: data/base/item_specs.lua:767 |
649 | -msgid "The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield." | |
650 | -msgstr "ポンプアクション ショットガン\xea ダブルバレル\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x86 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." | |
967 | +msgid "" | |
968 | +"The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel " | |
969 | +"equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield." | |
970 | +msgstr "" | |
971 | +"ポンプアクション ショットガン\xea ダブルバレル\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \xe0\xde" | |
972 | +"\xfd\x96\xde\xfd\x86 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。 \xf8\x8e\x93\xe3\xe3\xde \xf3\xe2 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." | |
651 | 973 | |
652 | 974 | #: data/base/item_specs.lua:775 |
653 | 975 | msgid "9x19mm Ammunition" |
654 | 976 | msgstr "9x19mm \xe0\xde\xfd" |
655 | 977 | |
656 | 978 | #: data/base/item_specs.lua:779 |
657 | -msgid "You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At the other end is a primer cap filled with another explosive, which when struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, something like that." | |
658 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x9d\x9a\x9c\xe9 \x9a\xe4\x9c\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 \x96\xe0\x96\xde\xfc\xea メタル・ジャケット\xe3\xde \x9c\x8f\x96\xf8\xe4 \x95\x95\xfc\xfa\xe3\x92\xe3、 \xea\xde\x98\xea\xe2\x9e\x92\xe9 \x96\x96\xde\x98\xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xf3\x93\x96\xe0\xee\x93\xe9 \x96\xde\xfc\xe9 プライマー・キャップ\xea ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x98\xf4\x98\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3\x92\xe3、 \x9a\xfa\x96\xde ショック\xe3\xde バクハツ\x9c\xe3 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ガン\xf4 \x9f\xfa\xe4\xe6\xe0 \x9f\x93\xe1\x96\xf7 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。." | |
979 | +msgid "" | |
980 | +"You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one " | |
981 | +"end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At " | |
982 | +"the other end is a primer cap filled with another explosive, which when " | |
983 | +"struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and " | |
984 | +"is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, " | |
985 | +"something like that." | |
986 | +msgstr "" | |
987 | +"\x9a\xfa\xea \x9d\x9a\x9c\xe9 \x9a\xe4\x9c\x96 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xe9 \x96\xe0\x96\xde\xfc\xea メタル・ジャケッ" | |
988 | +"ト\xe3\xde \x9c\x8f\x96\xf8\xe4 \x95\x95\xfc\xfa\xe3\x92\xe3、 \xea\xde\x98\xea\xe2\x9e\x92\xe9 \x96\x96\xde\x98\xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3\x92" | |
989 | +"\xf9。 \xf3\x93\x96\xe0\xee\x93\xe9 \x96\xde\xfc\xe9 プライマー・キャップ\xea ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x98\xf4\x98\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa" | |
990 | +"\xe3\x92\xe3、 \x9a\xfa\x96\xde ショック\xe3\xde バクハツ\x9c\xe3 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xe2\x93" | |
991 | +"\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ガン\xf4 \x9f\xfa\xe4\xe6\xe0 \x9f\x93\xe1\x96\xf7 \xea\x8f\x9c\x8c\x9b\xfa\xf9。." | |
659 | 992 | |
660 | 993 | #: data/base/item_specs.lua:786 |
661 | 994 | msgid "9mm Automatic" |
662 | 995 | msgstr "9mm オートマチック" |
663 | 996 | |
664 | 997 | #: data/base/item_specs.lua:802 |
665 | -msgid "Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows for more rounds per clip than bigger ammunition." | |
666 | -msgstr "9mm \xe0\xde\xfd\xea \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x99\x92\xe0\xde。 \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \x83\x97\xe5 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xf6\xf8\xf3 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。." | |
998 | +msgid "" | |
999 | +"Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows " | |
1000 | +"for more rounds per clip than bigger ammunition." | |
1001 | +msgstr "" | |
1002 | +"9mm \xe0\xde\xfd\xea \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x8d\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x99\x92\xe0\xde。 \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe3\xde\xea \xe5\x92" | |
1003 | +"\x96\xde、 \x83\x97\xe5 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xf6\xf8\xf3 \x95\x95\x98 \x9f\x93\xe3\xfd \xe3\xde\x97\xf9。." | |
667 | 1004 | |
668 | 1005 | #: data/base/item_specs.lua:810 |
669 | 1006 | msgid "9mm Sub Machine Gun" |
@@ -686,88 +1023,162 @@ msgid "7.62mm Hunting Rifle" | ||
686 | 1023 | msgstr "7.62mm ハンティング ライフル" |
687 | 1024 | |
688 | 1025 | #: data/base/item_specs.lua:863 |
689 | -msgid "7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more civilian take on that concept." | |
690 | -msgstr "7.62mm \xe0\xde\xfd\xea アサルト ライフル\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\x81\x96\xde \x9f\xe9 \x96\xfd\x96\xde\x94\x86 \xe4\xf8\x92\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
1026 | +msgid "" | |
1027 | +"7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more " | |
1028 | +"civilian take on that concept." | |
1029 | +msgstr "" | |
1030 | +"7.62mm \xe0\xde\xfd\xea アサルト ライフル\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x8f\xea\xdf\xfd\x81\x96\xde \x9f\xe9 " | |
1031 | +"\x96\xfd\x96\xde\x94\x86 \xe4\xf8\x92\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
691 | 1032 | |
692 | 1033 | #: data/base/item_specs.lua:871 |
693 | 1034 | msgid "7.62mm AK-47" |
694 | 1035 | msgstr "7.62mm AK-47" |
695 | 1036 | |
696 | 1037 | #: data/base/item_specs.lua:888 |
697 | -msgid "The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-produced, fairly reliable automatic weapon." | |
698 | -msgstr "\xe0\xde\x92 3 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9e\x92\x9b\xfd\x9e\x92\x96\xde \xe0\x96\x98、 \x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 オートマチック ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。." | |
1038 | +msgid "" | |
1039 | +"The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-" | |
1040 | +"produced, fairly reliable automatic weapon." | |
1041 | +msgstr "" | |
1042 | +"\xe0\xde\x92 3 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。 \x9e\x92\x9b\xfd\x9e\x92\x96\xde \xe0\x96\x98、 \x97\xfc\xf2\xe3 \x9c\xfd\xf7\x92\x9e" | |
1043 | +"\x92\xe9 \xe0\x96\x92 オートマチック ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。." | |
699 | 1044 | |
700 | 1045 | #: data/base/item_specs.lua:896 |
701 | 1046 | msgid ".50 BMG (12.7x99mm) Ammunition" |
702 | 1047 | msgstr ".50 BMG (12.7x99mm) \xe0\xde\xfd" |
703 | 1048 | |
704 | 1049 | #: data/base/item_specs.lua:900 |
705 | -msgid "Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though." | |
706 | -msgstr "ブローニング マシンガン\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd。 \x85\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\xf4、 \x9c\x8c\xf8\x8e\x93\x86 \xe4\xf2\xf9\xe0\xf2\xe6\xf3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9 ウェポン\xea \x95\x9f\xf7\x98 \xf0\xe2\x96\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
1050 | +msgid "" | |
1051 | +"Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to " | |
1052 | +"stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though." | |
1053 | +msgstr "" | |
1054 | +"ブローニング マシンガン\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd。 \x85\x9b\xe5 \xf6\x93\x9b\x92\xf4、 \x9c\x8c\xf8\x8e\x93\x86 \xe4\xf2\xf9" | |
1055 | +"\xe0\xf2\xe6\xf3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xe2\x96\x94\xf9 ウェポン\xea \x95\x9f\xf7\x98 \xf0" | |
1056 | +"\xe2\x96\xf7\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
707 | 1057 | |
708 | 1058 | #: data/base/item_specs.lua:907 |
709 | 1059 | msgid "Barrett M82 Sniper Rifle" |
710 | 1060 | msgstr "バレット M82 スナイパーライフル" |
711 | 1061 | |
712 | 1062 | #: data/base/item_specs.lua:925 |
713 | -msgid "Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time." | |
714 | -msgstr "\xf3\x9c\xde\xe4\xde\x95\xf8 トラック\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 パワー\x96\xde \x91\xf9。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid\xe3\xde\x9b\x94 2\xea\xe2 \x98\xf7\x8f\xe3 \x92\x97\xe9\x9a\xf9 \xf3\xe9\xea \xef\xfa\xe0\xde。 droid\x96\xde カベ\xe9 \xf1\x9a\x93\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xe3\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea カベ\x86 \x9a\xfc\x9c、 \x9d\x98\xde\xe6 スクラップ\xe9 \xf4\xef\xe6 \xe3\xde\x97\xf9 \x96\xf7\xe0\xde。." | |
1063 | +msgid "" | |
1064 | +"Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle " | |
1065 | +"droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't " | |
1066 | +"even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will " | |
1067 | +"break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time." | |
1068 | +msgstr "" | |
1069 | +"\xf3\x9c\xde\xe4\xde\x95\xf8 トラック\x86 \xe4\xf2\xf7\xfa\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 パワー\x96\xde \x91\xf9。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid\xe3\xde\x9b\x94 " | |
1070 | +"2\xea\xe2 \x98\xf7\x8f\xe3 \x92\x97\xe9\x9a\xf9 \xf3\xe9\xea \xef\xfa\xe0\xde。 droid\x96\xde カベ\xe9 \xf1\x9a\x93\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92" | |
1071 | +"\xe3\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea カベ\x86 \x9a\xfc\x9c、 \x9d\x98\xde\xe6 スクラップ\xe9 \xf4\xef\xe6 \xe3\xde" | |
1072 | +"\x97\xf9 \x96\xf7\xe0\xde。." | |
715 | 1073 | |
716 | 1074 | #: data/base/item_specs.lua:933 |
717 | 1075 | msgid "Laser Power Pack" |
718 | 1076 | msgstr "レーザー パワー パック" |
719 | 1077 | |
720 | 1078 | #: data/base/item_specs.lua:937 |
721 | -msgid "Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round fired consumes a load within the crystal." | |
722 | -msgstr "レーザー ウェポン\xf4 \xee\x96\xe9 ツール\xf6\x93\xe9 エナジー クリスタル ロード。 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9 \x9a\xde\xe4\xe6 クリスタル\xe9 ロード\x86 \x9c\x8e\x93\xeb \x9d\xf9。." | |
1079 | +msgid "" | |
1080 | +"Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round " | |
1081 | +"fired consumes a load within the crystal." | |
1082 | +msgstr "" | |
1083 | +"レーザー ウェポン\xf4 \xee\x96\xe9 ツール\xf6\x93\xe9 エナジー クリスタル ロード。 \xea\x8f" | |
1084 | +"\x9c\x8c\x9d\xf9 \x9a\xde\xe4\xe6 クリスタル\xe9 ロード\x86 \x9c\x8e\x93\xeb \x9d\xf9。." | |
723 | 1085 | |
724 | 1086 | #: data/base/item_specs.lua:944 |
725 | 1087 | msgid "Laser Pistol" |
726 | 1088 | msgstr "レーザーピストル" |
727 | 1089 | |
728 | 1090 | #: data/base/item_specs.lua:960 |
729 | -msgid "A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of any kind, though." | |
730 | -msgstr "\x97\x9f\xe3\x97\xe5 レーザー ウェポン\xe0\xde\x96\xde \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\xe3\xde \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \xe0\xde\x96\xde、 \xee\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。." | |
1091 | +msgid "" | |
1092 | +"A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of " | |
1093 | +"any kind, though." | |
1094 | +msgstr "" | |
1095 | +"\x97\x9f\xe3\x97\xe5 レーザー ウェポン\xe0\xde\x96\xde \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\xe3\xde \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \xe0\xde\x96\xde、 " | |
1096 | +"\xee\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。." | |
731 | 1097 | |
732 | 1098 | #: data/base/item_specs.lua:968 |
733 | 1099 | msgid "Laser Rifle" |
734 | 1100 | msgstr "レーザーライフル" |
735 | 1101 | |
736 | 1102 | #: data/base/item_specs.lua:985 |
737 | -msgid "This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the middle of a battle." | |
738 | -msgstr "\x9a\xe9 ライフル\xea ハイエンド\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea \xe0\xe0\xde\xeb\xe4\xe2: \x93\xe2\xe9\x96\xde \x91\xef\xf8\xe6\xf3 \xe0\xe9\x9c\x92 \x9a\xe4\xe0\xde。 \x9e\xfd\xe4\x93\x84\xe6 \xe0\xef\x97\xde\xfa\x86 \x95\x9a\x9d \x9a\xe4\xf3 \xf6\x98\x91\xf9。." | |
1103 | +msgid "" | |
1104 | +"This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: " | |
1105 | +"Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the " | |
1106 | +"middle of a battle." | |
1107 | +msgstr "" | |
1108 | +"\x9a\xe9 ライフル\xea ハイエンド\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea \xe0\xe0\xde\xeb\xe4" | |
1109 | +"\xe2: \x93\xe2\xe9\x96\xde \x91\xef\xf8\xe6\xf3 \xe0\xe9\x9c\x92 \x9a\xe4\xe0\xde。 \x9e\xfd\xe4\x93\x84\xe6 \xe0\xef\x97\xde\xfa\x86 \x95\x9a\x9d \x9a\xe4" | |
1110 | +"\xf3 \xf6\x98\x91\xf9。." | |
739 | 1111 | |
740 | 1112 | #: data/base/item_specs.lua:993 |
741 | 1113 | msgid "Laser Pulse Rifle" |
742 | 1114 | msgstr "レーザーパルス ライフル" |
743 | 1115 | |
744 | 1116 | #: data/base/item_specs.lua:1010 |
745 | -msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate more than makes up for it." | |
746 | -msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x97\xfc\xf2\xe3 \xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ウェポン\xe0\xde。 1\x96\x92\xe9 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\xe6\xf6\xf9 ダメージ\xea レーザー ライフル\xe4 \x98\xf7ベ\xe3 \x85\x9b\x92\x96\xde、 \xfa\xfd\x9c\x8c \x9f\x98\xe4\xde\x96\xde \x9f\xfa\x86 \x95\x97\xde\xe5\x8f\xe3 \x92\xf9。." | |
1117 | +msgid "" | |
1118 | +"The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without " | |
1119 | +"the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from " | |
1120 | +"each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate " | |
1121 | +"more than makes up for it." | |
1122 | +msgstr "" | |
1123 | +"パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96" | |
1124 | +"\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x97\xfc\xf2\xe3 \xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ウェポン\xe0\xde。 1\x96" | |
1125 | +"\x92\xe9 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\xe6\xf6\xf9 ダメージ\xea レーザー ライフル\xe4 \x98\xf7ベ\xe3 \x85\x9b\x92\x96\xde、 \xfa\xfd" | |
1126 | +"\x9c\x8c \x9f\x98\xe4\xde\x96\xde \x9f\xfa\x86 \x95\x97\xde\xe5\x8f\xe3 \x92\xf9。." | |
747 | 1127 | |
748 | 1128 | #: data/base/item_specs.lua:1018 |
749 | 1129 | msgid "Laser Pulse Cannon" |
750 | 1130 | msgstr "レーザーパルス キャノン" |
751 | 1131 | |
752 | 1132 | #: data/base/item_specs.lua:1036 |
753 | -msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes." | |
754 | -msgstr "パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x98\xde\xfd\x9c\xde\xe3\x97 デザイン\xe4\xe9 \xf5\x93\x9a\xde\x93\xe3\xde \x9a\xe9 ウェポン\xea ヘ\x92\x9c\xe0\xe1\xe6 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \xe5\x92\x9a\xe4、 マガジン\x96\xde \x83\x97\x92\x9a\xe4、 \x9f\x9c\xe3 \x95\x9f\xf9ベ\x97 パワー\x96\xde \x9a\xfa\x86 \x83\x96\xde\xe0\xe9 droid\x86 \xe0\xfd\x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe0\x95\x9d \xf8\x9f\x93\xe3\x97\xe5 ウェポン\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
1133 | +msgid "" | |
1134 | +"The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without " | |
1135 | +"the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon " | |
1136 | +"the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large " | |
1137 | +"magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing " | |
1138 | +"large droid infestations in mere minutes." | |
1139 | +msgstr "" | |
1140 | +"パルス レーザー テクノロジー\xe6 \xf6\xf8、 オーバー ヒート\x86 \x95\x9a\x9d\x9a\xe4\xe5\x98 \xf0\x9c\xde\x96" | |
1141 | +"\x92 \xea\x8f\x9c\x8c\x86 \x98\xf8\x96\x94\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x98\xde\xfd\x9c\xde\xe3\x97 デザイン\xe4\xe9 \xf5\x93\x9a\xde\x93\xe3\xde " | |
1142 | +"\x9a\xe9 ウェポン\xea ヘ\x92\x9c\xe0\xe1\xe6 \xe0\x96\x98 \xeb\x8e\x93\x96 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 \xea\xfd\xe4\xde\x93\x96\xde \xe5\x92\x9a" | |
1143 | +"\xe4、 マガジン\x96\xde \x83\x97\x92\x9a\xe4、 \x9f\x9c\xe3 \x95\x9f\xf9ベ\x97 パワー\x96\xde \x9a\xfa\x86 \x83\x96\xde\xe0\xe9 droid" | |
1144 | +"\x86 \xe0\xfd\x9c\xde\x96\xfd\xe3\xde \xe0\x95\x9d \xf8\x9f\x93\xe3\x97\xe5 ウェポン\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
755 | 1145 | |
756 | 1146 | #: data/base/item_specs.lua:1044 |
757 | 1147 | msgid "Electro Laser Rifle" |
758 | 1148 | msgstr "エレクトロ レーザーライフル" |
759 | 1149 | |
760 | 1150 | #: data/base/item_specs.lua:1062 |
761 | -msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one bot at once. However, it is still no match against Exterminators." | |
762 | -msgstr "\xe4\x98\x9c\x8d\xe5 レーザー ビーム\x96\xde ターゲット\xe4 ガン\xe9 \xed\xe9 \x98\x93\x97\x86 イオン\x96 \x9b\x9e、 \x9a\x93\xe3\xde\xfd\xe4\xde\x93\x9e\x92\xe9 プラズマ\xe6 \x96\x94\xf9。 \x9d\x93ミリ\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x91\xe4、 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x96\xde \x98\x93\x97\x86 \xe2\xe0\xfc\x8f\xe3 ターゲット\xe6 \x95\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 ウェポン\xea bot\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x81\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9a\xfa\x86 \x9d\x93\xea\xe2 \x93\x99\xe3\xf3 ダウン\x9e\x9d\xde\xe6 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9 bot\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \xef\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xf4\x9d\x98、 バクハツ\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c\xe3 \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xec\x98\x9d\x93\xe9 bot\x86 \xe0\x95\x9e\xf9 \x96\x9d\xde\x9d\x98\xe5\x92 ウェポン\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \xef\xe0\xde イクスターミネーター\xe6\xea \x95\xf6\xea\xde\xe5\x92。." | |
1151 | +msgid "" | |
1152 | +"A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target " | |
1153 | +"and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a " | |
1154 | +"powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. " | |
1155 | +"This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed " | |
1156 | +"few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it " | |
1157 | +"before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made " | |
1158 | +"weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one " | |
1159 | +"bot at once. However, it is still no match against Exterminators." | |
1160 | +msgstr "" | |
1161 | +"\xe4\x98\x9c\x8d\xe5 レーザー ビーム\x96\xde ターゲット\xe4 ガン\xe9 \xed\xe9 \x98\x93\x97\x86 イオン\x96 \x9b" | |
1162 | +"\x9e、 \x9a\x93\xe3\xde\xfd\xe4\xde\x93\x9e\x92\xe9 プラズマ\xe6 \x96\x94\xf9。 \x9d\x93ミリ\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x91\xe4、 \x97\x8e\x93" | |
1163 | +"\xf8\x8e\x98\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x96\xde \x98\x93\x97\x86 \xe2\xe0\xfc\x8f\xe3 ターゲット\xe6 \x95\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9a" | |
1164 | +"\xe9 ウェポン\xea bot\xe4 \x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x81\xe6\xf3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9a\xfa\x86 \x9d\x93\xea\xe2 \x93\x99\xe3" | |
1165 | +"\xf3 ダウン\x9e\x9d\xde\xe6 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9 bot\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \xef\xfa\xe3\xde\x91\xf9。 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\xea \xf4\x9d\x98、 バ" | |
1166 | +"クハツ\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c\xe3 \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xec\x98\x9d\x93\xe9 bot\x86 \xe0\x95\x9e\xf9 \x96\x9d\xde\x9d\x98\xe5\x92 ウェポ" | |
1167 | +"ン\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \xef\xe0\xde イクスターミネーター\xe6\xea \x95\xf6\xea\xde\xe5\x92。." | |
763 | 1168 | |
764 | 1169 | #: data/base/item_specs.lua:1070 |
765 | 1170 | msgid "Plasma Energy Container" |
766 | 1171 | msgstr "プラズマエナジー コンテナ" |
767 | 1172 | |
768 | 1173 | #: data/base/item_specs.lua:1074 |
769 | -msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon." | |
770 | -msgstr "\x9a\xe9 コンテナ\xea プラズマ ウェポン\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe4 エネルギー\xe3\xde \xf0\xe0\x9b\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x96\xe0\xe3\xe3\xde \x91\xe2\x96\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x83\x97\x9b\xe3\xde \xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 プラズマ ウェポン\xea \x9a\xfa\x86 \xe2\x96\x93。." | |
1174 | +msgid "" | |
1175 | +"A container filled with all materials and energy required to make plasma " | |
1176 | +"weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most " | |
1177 | +"common way of loading a plasma weapon." | |
1178 | +msgstr "" | |
1179 | +"\x9a\xe9 コンテナ\xea プラズマ ウェポン\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xec\xde\x8f\x9c\xe2\xe4 エネルギー\xe3\xde \xf0\xe0\x9b" | |
1180 | +"\xfa\xe3 \x92\xf9。 \x96\xe0\xe3\xe3\xde \x91\xe2\x96\x94\xf9 \xee\xe4\xde\xe9 \x83\x97\x9b\xe3\xde \xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 \xe2\x93" | |
1181 | +"\x9c\xde\x8e\x93\xe9 プラズマ ウェポン\xea \x9a\xfa\x86 \xe2\x96\x93。." | |
771 | 1182 | |
772 | 1183 | #: data/base/item_specs.lua:1081 |
773 | 1184 | msgid "Plasma Pistol" |
@@ -782,40 +1193,73 @@ msgid "Plasma Gun" | ||
782 | 1193 | msgstr "プラズマガン" |
783 | 1194 | |
784 | 1195 | #: data/base/item_specs.lua:1122 |
785 | -msgid "A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman." | |
786 | -msgstr "\xf4\xf4 \x9f\x98\xe4\xde\xe9 \x95\x9f\x92 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xe5\xfd\xea\xdf\xe2\x96 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9d\xfa\xea\xde bot\xea \x9d\x98\xde\xe6 \x9f\xe9\xea\xde\xe6 \xe0\x95\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \xf5\x93\xe9\x93\xe5 マークスマン\xea パルス レーザー\xe9 \x96\xfc\xf8\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。." | |
1196 | +msgid "" | |
1197 | +"A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on " | |
1198 | +"the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman." | |
1199 | +msgstr "" | |
1200 | +"\xf4\xf4 \x9f\x98\xe4\xde\xe9 \x95\x9f\x92 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xe5\xfd\xea\xdf\xe2\x96 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9d\xfa\xea\xde bot\xea \x9d\x98\xde\xe6 " | |
1201 | +"\x9f\xe9\xea\xde\xe6 \xe0\x95\xfa\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。 \xf5\x93\xe9\x93\xe5 マークスマン\xea パルス レーザー\xe9 \x96\xfc\xf8" | |
1202 | +"\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。." | |
787 | 1203 | |
788 | 1204 | #: data/base/item_specs.lua:1130 |
789 | 1205 | msgid "Plasma Cannon" |
790 | 1206 | msgstr "プラズマカノン" |
791 | 1207 | |
792 | 1208 | #: data/base/item_specs.lua:1148 |
793 | -msgid "The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where the bot used to be." | |
794 | -msgstr "プラズマカノン\xea \x81\x82\x96\xde \xe2\x98\x8f\xe0 ウェポン\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。 M86 スナイパー ライフル\x86 ベース\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9 \xef\x94\xe6 \x91\xe0\xe0\xf2\xf9 \xe0\xf2\xe6 \xe5\x96\xde\x92 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde、 \xf0\x9c\xde\x8d\x98\xe5 \xf3\xe9\xea ターゲット\x86 \xea\x9d\xde\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb\x93。 \xe0\xde\x96\xde、 ベテラン\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9b\x9e\xf9\xe4 bot\x9e\xde\xfd\xe0\x92\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xe4\x96\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf8、 パルス レーザー カノン\xe9 \x96\xfc\xf8\xe4\x9c\xe3\xf3 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1209 | +msgid "" | |
1210 | +"The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based " | |
1211 | +"on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before " | |
1212 | +"shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. " | |
1213 | +"However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser " | |
1214 | +"cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where " | |
1215 | +"the bot used to be." | |
1216 | +msgstr "" | |
1217 | +"プラズマカノン\xea \x81\x82\x96\xde \xe2\x98\x8f\xe0 ウェポン\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \x96\x96\xf9 " | |
1218 | +"\xf3\xe9\xe0\xde。 M86 スナイパー ライフル\x86 ベース\xe6 \x9c\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xea\x8f\x9c\x8c\x9d\xf9 \xef\x94\xe6 " | |
1219 | +"\x91\xe0\xe0\xf2\xf9 \xe0\xf2\xe6 \xe5\x96\xde\x92 \x9c\xde\x96\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe3\xde、 \xf0\x9c\xde\x8d\x98\xe5 \xf3\xe9\xea ターゲット" | |
1220 | +"\x86 \xea\x9d\xde\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb\x93。 \xe0\xde\x96\xde、 ベテラン\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9b\x9e\xf9\xe4 bot\x9e\xde\xfd\xe0\x92" | |
1221 | +"\xe9 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xe4\x96\x9c\xe3\x9c\xef\x93 \xee\xe4\xde\xe9 \x92\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf8、 パルス レーザー カノン" | |
1222 | +"\xe9 \x96\xfc\xf8\xe4\x9c\xe3\xf3 \xe2\x96\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
795 | 1223 | |
796 | 1224 | #: data/base/item_specs.lua:1156 |
797 | 1225 | msgid "2mm Exterminator Ammunition" |
798 | 1226 | msgstr "2mm エクスターミネーター \xe0\xde\xfd" |
799 | 1227 | |
800 | 1228 | #: data/base/item_specs.lua:1160 |
801 | -msgid "Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations due to leaking extermination radiation when carried close to the body for long time." | |
802 | -msgstr "エクスターミネーター\xe6\xea \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \xe1\x8e\x93\x9c\xde\x96\xfd \x96\xf7\xe0\xde\xe6 \x9e\x8f\x9c\x8e\x98 \x9b\x9e\xe3 \xf3\xe1\xea\x9a\xec\xde\xe4、 \xee\x93\x9c\x8c\xe9\x93\xf3\xfa\xe9 \x94\x92\x97\x8e\x93\xe3\xde \xeb\xec\xe6 \x94\xfd\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。." | |
1229 | +msgid "" | |
1230 | +"Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations " | |
1231 | +"due to leaking extermination radiation when carried close to the body for " | |
1232 | +"long time." | |
1233 | +msgstr "" | |
1234 | +"エクスターミネーター\xe6\xea \x9a\xe9 \xe0\xde\xfd\x96\xde\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \xe1\x8e\x93\x9c\xde\x96\xfd \x96\xf7\xe0\xde\xe6 " | |
1235 | +"\x9e\x8f\x9c\x8e\x98 \x9b\x9e\xe3 \xf3\xe1\xea\x9a\xec\xde\xe4、 \xee\x93\x9c\x8c\xe9\x93\xf3\xfa\xe9 \x94\x92\x97\x8e\x93\xe3\xde \xeb\xec\xe6 \x94\xfd" | |
1236 | +"\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。." | |
803 | 1237 | |
804 | 1238 | #: data/base/item_specs.lua:1167 |
805 | 1239 | msgid "Exterminator" |
806 | 1240 | msgstr "エクスターミネーター" |
807 | 1241 | |
808 | 1242 | #: data/base/item_specs.lua:1184 |
809 | -msgid "While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this weapon unless you have powerful armor!)" | |
810 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xe5\x96\xde\x92 リロード\x9c\xde\x96\xfd\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。 (\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 アーマー\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe5\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xe9 ウェポン\xe3\xde \x95\x95\x9e\xde\x92\xe9 テキ\x86 \x91\x92\xe3\xe6 \x9c\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92!)" | |
1243 | +msgid "" | |
1244 | +"While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the " | |
1245 | +"exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this " | |
1246 | +"weapon unless you have powerful armor!)" | |
1247 | +msgstr "" | |
1248 | +"\x9a\xfa\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 ウェポン\xe0\xde\x96\xde、 \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xe5\x96\xde\x92 リロード\x9c\xde\x96" | |
1249 | +"\xfd\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92。 (\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 アーマー\x86 \x9f\x93\xeb\xde\x9c\xe3\x92\xe5" | |
1250 | +"\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xe9 ウェポン\xe3\xde \x95\x95\x9e\xde\x92\xe9 テキ\x86 \x91\x92\xe3\xe6 \x9c\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92!)" | |
811 | 1251 | |
812 | 1252 | #: data/base/item_specs.lua:1192 |
813 | 1253 | msgid "The Super Exterminator!!!" |
814 | 1254 | msgstr "スーパーエクスターミネーター!!!" |
815 | 1255 | |
816 | 1256 | #: data/base/item_specs.lua:1209 |
817 | -msgid "This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of." | |
818 | -msgstr "\x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x95\x95\x98\xe9 テキ\x86 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9e\xf9 ヤバイ ヤツ\xe0\xde。 \x98\xf7\x93 \x96\xde\xfc\xe6\xea \xe5\xf8\xe0\x98\xe5\x92 キケン\xe5 ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。." | |
1257 | +msgid "" | |
1258 | +"This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A " | |
1259 | +"dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of." | |
1260 | +msgstr "" | |
1261 | +"\x92\xe1\x99\xde\x97\xe3\xde \x95\x95\x98\xe9 テキ\x86 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9e\xf9 ヤバイ ヤツ\xe0\xde。 \x98\xf7\x93 \x96\xde\xfc\xe6\xea \xe5\xf8" | |
1262 | +"\xe0\x98\xe5\x92 キケン\xe5 ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。." | |
819 | 1263 | |
820 | 1264 | #: data/base/item_specs.lua:1217 |
821 | 1265 | msgid "VMX Gas Grenade" |
@@ -826,8 +1270,14 @@ msgid "Gas attack" | ||
826 | 1270 | msgstr "ガス\x9a\x93\x99\xde\x97" |
827 | 1271 | |
828 | 1272 | #: data/base/item_specs.lua:1222 |
829 | -msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: This does not work on bots)" | |
830 | -msgstr "\x9a\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 (\xe1\x8d\x93\x92: \x9a\xfa\xea bot\xe6\xea \x97\x96\xe5\x92。)" | |
1273 | +msgid "" | |
1274 | +"The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you " | |
1275 | +"die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: " | |
1276 | +"This does not work on bots)" | |
1277 | +msgstr "" | |
1278 | +"\x9a\xe9 ガス\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \x99\xde\xfd\x96\x98\x86 \xf0\x9e\xf9。 \xf6\x92 ニオイ\xf3 \x9d\xf9。 \x9f\x9c\xe3 \xa0" | |
1279 | +"\xe7。 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x9f\xfb\x9c\x92 \xa0\xe6\x96\xe0 \xe0\xde\x96\xde、 \xa0\x92\xfd\xea \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xfc\x96\xf7\xe5\x92。 (\xe1\x8d" | |
1280 | +"\x93\x92: \x9a\xfa\xea bot\xe6\xea \x97\x96\xe5\x92。)" | |
831 | 1281 | |
832 | 1282 | #: data/base/item_specs.lua:1229 |
833 | 1283 | msgid "Small EMP Shockwave Generator" |
@@ -838,8 +1288,15 @@ msgid "Small Electromagnetic pulse" | ||
838 | 1288 | msgstr "\x85\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea パルス" |
839 | 1289 | |
840 | 1290 | #: data/base/item_specs.lua:1234 |
841 | -msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast." | |
842 | -msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。." | |
1291 | +msgid "" | |
1292 | +"This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola " | |
1293 | +"Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can " | |
1294 | +"damage most electronic devices in just one blast." | |
1295 | +msgstr "" | |
1296 | +"\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 " | |
1297 | +"\x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e" | |
1298 | +"\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa" | |
1299 | +"\xf9。." | |
843 | 1300 | |
844 | 1301 | #: data/base/item_specs.lua:1241 |
845 | 1302 | msgid "EMP Shockwave Generator" |
@@ -850,8 +1307,14 @@ msgid "Electromagnetic pulse" | ||
850 | 1307 | msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea パルス" |
851 | 1308 | |
852 | 1309 | #: data/base/item_specs.lua:1246 |
853 | -msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast." | |
854 | -msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 \x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\x86 ハカイ \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1310 | +msgid "" | |
1311 | +"This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola " | |
1312 | +"Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can " | |
1313 | +"destroy most electronic devices in just one blast." | |
1314 | +msgstr "" | |
1315 | +"\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea 20\x9e\x92\x97\xe6 ニコラ・テスラ\xe6\xf6\x8f\xe3 \xea\xe2\xf2\x92\x9b\xfa\xe0 \xf4\xf4 " | |
1316 | +"\x97\xf0\x8e\x93\xe5 テクノロジー\x96\xde \xe2\x96\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。 \xe0\x8f\xe0 \x92\xe1\xe4\xde\xe9 バクハツ\xe3\xde \x9e\x92\x9e" | |
1317 | +"\x92 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\xea\xde ノイズ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c デバイス\x86 ハカイ \xe3\xde\x97\xf9。." | |
855 | 1318 | |
856 | 1319 | #: data/base/item_specs.lua:1253 |
857 | 1320 | msgid "Electronic Noise Generator" |
@@ -862,8 +1325,12 @@ msgid "Disable Electronics" | ||
862 | 1325 | msgstr "\xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9" |
863 | 1326 | |
864 | 1327 | #: data/base/item_specs.lua:1258 |
865 | -msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics." | |
866 | -msgstr "\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9 \xf0\x9c\xde\x96\x92 バクハツ\x86 \xea\x8f\x9e\x92\x9b\x9e\xf9。." | |
1328 | +msgid "" | |
1329 | +"This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily " | |
1330 | +"disables most electronics." | |
1331 | +msgstr "" | |
1332 | +"\x9a\xe9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\xea \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c\x96\x92\xfb\x86 \xf1\x9a\x93\xe6 \x9d\xf9 \xf0" | |
1333 | +"\x9c\xde\x96\x92 バクハツ\x86 \xea\x8f\x9e\x92\x9b\x9e\xf9。." | |
867 | 1334 | |
868 | 1335 | #: data/base/item_specs.lua:1265 |
869 | 1336 | msgid "Small Plasma Shockwave Emitter" |
@@ -874,8 +1341,11 @@ msgid "Explosion" | ||
874 | 1341 | msgstr "バクハツ" |
875 | 1342 | |
876 | 1343 | #: data/base/item_specs.lua:1270 |
877 | -msgid "Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive." | |
878 | -msgstr "\x9a\xe3\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x95\xfd\xe3\xde バクハツ\x9d\xf9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\x86 パワー アップ \x9b\x9e\xe0 \xf3\xe9。." | |
1344 | +msgid "" | |
1345 | +"Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive." | |
1346 | +msgstr "" | |
1347 | +"\x9a\xe3\xfd\xe3\x97\xe5 \x9a\x93\x95\xfd\xe3\xde バクハツ\x9d\xf9 \x9c\x8d\xf8\x8d\x93\xe0\xde\xfd\x86 パワー アップ \x9b\x9e\xe0 \xf3" | |
1348 | +"\xe9。." | |
879 | 1349 | |
880 | 1350 | #: data/base/item_specs.lua:1277 |
881 | 1351 | msgid "Plasma Shockwave Emitter" |
@@ -886,16 +1356,24 @@ msgid "Huge explosion" | ||
886 | 1356 | msgstr "\x83バクハツ" |
887 | 1357 | |
888 | 1358 | #: data/base/item_specs.lua:1282 |
889 | -msgid "Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this device extinguishes life with superheated plasma." | |
890 | -msgstr "パンドラ\xe9 \x97\x8d\x93\xe0\x92\x86 ダウンスケール \x9c\xe0\xf3\xe9。 \x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x8e\x93 \x9a\x93\x95\xfd\xe9 プラズマ\xe3\xde \x9e\x92\xf2\x92\xe0\x92\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\xe2 \x9b\x9e\xf9。. " | |
1359 | +msgid "" | |
1360 | +"Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this " | |
1361 | +"device extinguishes life with superheated plasma." | |
1362 | +msgstr "" | |
1363 | +"パンドラ\xe9 \x97\x8d\x93\xe0\x92\x86 ダウンスケール \x9c\xe0\xf3\xe9。 \x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x8e\x93 \x9a\x93" | |
1364 | +"\x95\xfd\xe9 プラズマ\xe3\xde \x9e\x92\xf2\x92\xe0\x92\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\xe2 \x9b\x9e\xf9。. " | |
891 | 1365 | |
892 | 1366 | #: data/base/item_specs.lua:1295 |
893 | 1367 | msgid "Normal Jacket" |
894 | 1368 | msgstr "\xec\xe2\x93\xe9ジャケット" |
895 | 1369 | |
896 | 1370 | #: data/base/item_specs.lua:1302 |
897 | -msgid "This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of protection. I guess. Maybe. I'm not sure." | |
898 | -msgstr "\x9a\xe9 シンテックス(TM)\xe9 \xec\x98\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x95\x9f\xf7\x98。 \xe0\xec\xde\xfd。 \xee\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。." | |
1371 | +msgid "" | |
1372 | +"This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of " | |
1373 | +"protection. I guess. Maybe. I'm not sure." | |
1374 | +msgstr "" | |
1375 | +"\x9a\xe9 シンテックス(TM)\xe9 \xec\x98\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x95\x9f\xf7\x98。 \xe0\xec\xde\xfd。 \xee" | |
1376 | +"\x9c\x8e\x93\xea \x9c\xe5\x92。." | |
899 | 1377 | |
900 | 1378 | #: data/base/item_specs.lua:1310 |
901 | 1379 | msgid "Reinforced Jacket" |
@@ -910,16 +1388,26 @@ msgid "Protective Jacket" | ||
910 | 1388 | msgstr "\xee\xde\x93\x9a\xdeジャケット" |
911 | 1389 | |
912 | 1390 | #: data/base/item_specs.lua:1334 |
913 | -msgid "Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing." | |
914 | -msgstr "サイズ\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe0\xde。 \x9a\xe9 ジャケット\xea シューテックス(TM)\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xe3 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x86 \xf6\x98 \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9。 クライミング、 \x92\x96\xe0\xde \x98\xe0\xde\xf8、 バンジー ジャンプ\xe5\xe4\xde \x91\xf7\xf5\xf9 エクストリーム スポーツ\xe6 \xf1\x92\xe3\x92\xf9。." | |
1391 | +msgid "" | |
1392 | +"Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good " | |
1393 | +"job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme " | |
1394 | +"sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing." | |
1395 | +msgstr "" | |
1396 | +"サイズ\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe0\xde。 \x9a\xe9 ジャケット\xea シューテックス(TM)\xe3\xde " | |
1397 | +"\xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xe3 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x86 \xf6\x98 \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9。 クライミング、 \x92\x96\xe0\xde \x98" | |
1398 | +"\xe0\xde\xf8、 バンジー ジャンプ\xe5\xe4\xde \x91\xf7\xf5\xf9 エクストリーム スポーツ\xe6 \xf1\x92\xe3\x92\xf9。." | |
915 | 1399 | |
916 | 1400 | #: data/base/item_specs.lua:1342 |
917 | 1401 | msgid "Red Guard's Light Robe" |
918 | 1402 | msgstr "レッドガード\xe9ライトローブ" |
919 | 1403 | |
920 | 1404 | #: data/base/item_specs.lua:1350 |
921 | -msgid "The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to withstand most blows." | |
922 | -msgstr "レッド ガード\xe9 \xea\xde\xfd\xe9\x93 \x9e\xfd\xe4\x93\xec\x98。 \x97\xfc\xf2\xe3 タフ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\xe6 \xe0\xe1\xf1\x96\x94\xf9。." | |
1405 | +msgid "" | |
1406 | +"The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to " | |
1407 | +"withstand most blows." | |
1408 | +msgstr "" | |
1409 | +"レッド ガード\xe9 \xea\xde\xfd\xe9\x93 \x9e\xfd\xe4\x93\xec\x98。 \x97\xfc\xf2\xe3 タフ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97" | |
1410 | +"\xe6 \xe0\xe1\xf1\x96\x94\xf9。." | |
923 | 1411 | |
924 | 1412 | #: data/base/item_specs.lua:1358 |
925 | 1413 | msgid "Red Guard's Heavy Robe" |
@@ -927,22 +1415,36 @@ msgstr "レッ | ||
927 | 1415 | |
928 | 1416 | #: data/base/item_specs.lua:1366 |
929 | 1417 | msgid "Defense is acquired at a high level with this durable piece of armor." |
930 | -msgstr "\x9a\xe9 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 アーマー\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9。." | |
1418 | +msgstr "" | |
1419 | +"\x9a\xe9 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 アーマー\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9。." | |
931 | 1420 | |
932 | 1421 | #: data/base/item_specs.lua:1379 |
933 | 1422 | msgid "Improvised Buckler" |
934 | 1423 | msgstr "DIYバックラー" |
935 | 1424 | |
936 | 1425 | #: data/base/item_specs.lua:1386 |
937 | -msgid "This shield is a compilation of various objects which happened to be around. It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff like that." | |
938 | -msgstr "\xef\xfc\xf8\xe9 \x92\xfb\x92\xfb\xe5 \xf3\xe9\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\x8f\xe0 \xe0\xe3。 チューブ、 ボルト、 \x97\xfd\x9f\xde\x98ヘ\xfd \xe5\xe4\xde\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xe3、 テキ\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x9d\x9a\x9c\xea \xec\x9e\x98\xde\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \x96\xfd\x92\xe3\xde \x9b\xde\xe2\xe5 \xe2\x98\xf8\xe0\xde\x96\xde、 センサー\xe4 ランプ\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3\x92\xe3、 \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\x9a\xe4\xf4、 \x91\xe4 \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9\x96 \xe5\xe4\xde\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1426 | +msgid "" | |
1427 | +"This shield is a compilation of various objects which happened to be around. " | |
1428 | +"It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a " | |
1429 | +"small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some " | |
1430 | +"sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is " | |
1431 | +"getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff " | |
1432 | +"like that." | |
1433 | +msgstr "" | |
1434 | +"\xef\xfc\xf8\xe9 \x92\xfb\x92\xfb\xe5 \xf3\xe9\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\x8f\xe0 \xe0\xe3。 チューブ、 ボルト、 " | |
1435 | +"\x97\xfd\x9f\xde\x98ヘ\xfd \xe5\xe4\xde\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xe3、 テキ\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x86 \x9d\x9a\x9c\xea \xec\x9e\x98\xde\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97" | |
1436 | +"\xf9。 \x96\xfd\x92\xe3\xde \x9b\xde\xe2\xe5 \xe2\x98\xf8\xe0\xde\x96\xde、 センサー\xe4 ランプ\x96\xde \xe4\xf8\xe2\x99\xf7\xfa\xe3\x92\xe3、 \x9a" | |
1437 | +"\x93\x99\xde\x97\x96\xde \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\x9a\xe4\xf4、 \x91\xe4 \xe4\xde\xe9\x98\xf7\x92 \xe0\x94\xf7\xfa\xf9\x96 \xe5\xe4\xde\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4" | |
1438 | +"\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
939 | 1439 | |
940 | 1440 | #: data/base/item_specs.lua:1394 |
941 | 1441 | msgid "Bot Carapace" |
942 | 1442 | msgstr "bot キャラペイス" |
943 | 1443 | |
944 | 1444 | #: data/base/item_specs.lua:1401 |
945 | -msgid "A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent protection." | |
1445 | +msgid "" | |
1446 | +"A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent " | |
1447 | +"protection." | |
946 | 1448 | msgstr "\x85\x9b\x98 \x96\xf9\x92 シンプル\xe5 \xe0\xe3。 \x91\xf9\xe3\x92\xe4\xde\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。." |
947 | 1449 | |
948 | 1450 | #: data/base/item_specs.lua:1409 |
@@ -958,32 +1460,51 @@ msgid "Heavy Shield" | ||
958 | 1460 | msgstr "ヘビーシールド" |
959 | 1461 | |
960 | 1462 | #: data/base/item_specs.lua:1432 |
961 | -msgid "A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but should last longer. Provides decent protection." | |
962 | -msgstr "\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\x8e\x93\x96\x9b\xfa\xe0 シールド。 スタンダード シールド\xf6\xf8 \x95\xf3\x92\x96\xde、 \xf6\xf8 \xe5\x96\xde\xf3\xe1 \x9d\xf9。 \x96\xe5\xf8\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。." | |
1463 | +msgid "" | |
1464 | +"A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but " | |
1465 | +"should last longer. Provides decent protection." | |
1466 | +msgstr "" | |
1467 | +"\x84\x98\xf7\x92\xe9 \x83\x97\x9b\xe9 \x97\x8e\x93\x96\x9b\xfa\xe0 シールド。 スタンダード シールド\xf6\xf8 \x95\xf3" | |
1468 | +"\x92\x96\xde、 \xf6\xf8 \xe5\x96\xde\xf3\xe1 \x9d\xf9。 \x96\xe5\xf8\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。." | |
963 | 1469 | |
964 | 1470 | #: data/base/item_specs.lua:1440 |
965 | 1471 | msgid "Riot Shield" |
966 | 1472 | msgstr "ライオットシールド" |
967 | 1473 | |
968 | 1474 | #: data/base/item_specs.lua:1448 |
969 | -msgid "A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big crowds of angry protesters." | |
970 | -msgstr "\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 シールド\xe3\xde、 \x92\x96\xfa\xf9 \x98\xde\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \xe1\xfd\x91\xe2\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 bot\x96\xf7 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9d\xf9\xe9\xe6 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。." | |
1475 | +msgid "" | |
1476 | +"A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big " | |
1477 | +"crowds of angry protesters." | |
1478 | +msgstr "" | |
1479 | +"\x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe5 シールド\xe3\xde、 \x92\x96\xfa\xf9 \x98\xde\xfd\x9c\x8d\x93\x86 \xe1\xfd\x91\xe2\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 bot\x96" | |
1480 | +"\xf7 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\x9d\xf9\xe9\xe6 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。." | |
971 | 1481 | |
972 | 1482 | #: data/base/item_specs.lua:1460 |
973 | 1483 | msgid "Pot Helmet" |
974 | 1484 | msgstr "\xef\xf9\x92ヘルメット" |
975 | 1485 | |
976 | 1486 | #: data/base/item_specs.lua:1467 |
977 | -msgid "Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and take out the circuits it also manages to protect living beings decently against a myriad of close range and long range attacks." | |
978 | -msgstr "\x9b\x92\x9a\x93 \xeb\xfd\x9c\xe2\xe9 ヘッドギア \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe6 \xe4\x8f\xe3\xea。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 \x98\xeb\xde\x86 \xea\xe8、 サーキット\x86 \x93\xea\xde\x8f\xe0 \x91\xe4\xe3\xde、 \xf1\x9d\x93\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\xe4 \x94\xfd\x97\x8e\xf8\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xf7 \x92\xe9\xe1\x86 \xef\xf3\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea、 \x9a\xfa\xf3 \xe5\xfd\xe4\x96 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。." | |
1487 | +msgid "" | |
1488 | +"Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and " | |
1489 | +"take out the circuits it also manages to protect living beings decently " | |
1490 | +"against a myriad of close range and long range attacks." | |
1491 | +msgstr "" | |
1492 | +"\x9b\x92\x9a\x93 \xeb\xfd\x9c\xe2\xe9 ヘッドギア \xe3\xde\x91\xf9。 bot\xe6 \xe4\x8f\xe3\xea。 \x9c\x96\x9c、 \x97\xfd\x9f\xde\x98\xe9 " | |
1493 | +"\x98\xeb\xde\x86 \xea\xe8、 サーキット\x86 \x93\xea\xde\x8f\xe0 \x91\xe4\xe3\xde、 \xf1\x9d\x93\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8\xe4 \x94\xfd\x97\x8e\xf8" | |
1494 | +"\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\x96\xf7 \x92\xe9\xe1\x86 \xef\xf3\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea、 \x9a\xfa\xf3 \xe5\xfd\xe4\x96 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。." | |
979 | 1495 | |
980 | 1496 | #: data/base/item_specs.lua:1475 |
981 | 1497 | msgid "Worker Helmet" |
982 | 1498 | msgstr "\x9b\x97\xde\x8e\x93\xf6\x93ヘルメット" |
983 | 1499 | |
984 | 1500 | #: data/base/item_specs.lua:1482 |
985 | -msgid "A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your flippers and penguin like body are hard to miss." | |
986 | -msgstr "\x91\xe0\xef\x86 \x95\x95\x93 シンプル\xe5 ヘルメット。 \x9c\x8e\x93\xe0\x92\x86 \x96\x98\x9e\xf9\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3\xea \xe5\xf7\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xe9 ペンギン\xe9 \xf6\x93\xe5 \x96\xf7\xe0\xde\xe4 \xe2\xea\xde\x9b\x86 \x9a\xde\xef\x96\x9d\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92。." | |
1501 | +msgid "" | |
1502 | +"A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your " | |
1503 | +"flippers and penguin like body are hard to miss." | |
1504 | +msgstr "" | |
1505 | +"\x91\xe0\xef\x86 \x95\x95\x93 シンプル\xe5 ヘルメット。 \x9c\x8e\x93\xe0\x92\x86 \x96\x98\x9e\xf9\xe4 \x95\xf3\x8f\xe3\xea \xe5" | |
1506 | +"\xf7\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xe9 ペンギン\xe9 \xf6\x93\xe5 \x96\xf7\xe0\xde\xe4 \xe2\xea\xde\x9b\x86 \x9a\xde\xef\x96\x9d\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c" | |
1507 | +"\x92。." | |
987 | 1508 | |
988 | 1509 | #: data/base/item_specs.lua:1490 |
989 | 1510 | msgid "Miner Helmet" |
@@ -991,23 +1512,34 @@ msgstr "\x9a\x93\x9b\xde\xfd\xf6\x93 | ||
991 | 1512 | |
992 | 1513 | #: data/base/item_specs.lua:1497 |
993 | 1514 | msgid "It might look a bit silly, but it will save your life many times." |
994 | -msgstr "マヌケ\xe6 \xf0\x94\xf9 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x92\xe9\xe1\x86 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x9d\x98\x93 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
1515 | +msgstr "" | |
1516 | +"マヌケ\xe6 \xf0\x94\xf9 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x92\xe9\xe1\x86 \xe5\xfd\xe4\xde\xf3 \x9d\x98\x93 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
995 | 1517 | |
996 | 1518 | #: data/base/item_specs.lua:1505 |
997 | 1519 | msgid "Light Battle Helmet" |
998 | 1520 | msgstr "ライト バトルヘルメット" |
999 | 1521 | |
1000 | 1522 | #: data/base/item_specs.lua:1513 |
1001 | -msgid "A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly is worth the wear." | |
1002 | -msgstr "\xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ヘルメット\xe3\xde、 \x92\x98\xf7\x96 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\xe6 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xf0\xe6\xe2\x99\xf9 \x96\xe1\xea \x95\x95\x92\xe6 \x91\xf9。." | |
1523 | +msgid "" | |
1524 | +"A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly " | |
1525 | +"is worth the wear." | |
1526 | +msgstr "" | |
1527 | +"\xeb\x96\x98\xe3\x97 \x91\xe2\x96\x92\xf4\x9d\x92 ヘルメット\xe3\xde、 \x92\x98\xf7\x96 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\xe6 \xf3\xfd\xe0\xde\x92" | |
1528 | +"\x96\xde \x91\xf9\x96\xde、 \xf0\xe6\xe2\x99\xf9 \x96\xe1\xea \x95\x95\x92\xe6 \x91\xf9。." | |
1003 | 1529 | |
1004 | 1530 | #: data/base/item_specs.lua:1521 |
1005 | 1531 | msgid "Battle Helmet" |
1006 | 1532 | msgstr "バトルヘルメット" |
1007 | 1533 | |
1008 | 1534 | #: data/base/item_specs.lua:1529 |
1009 | -msgid "Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays safe." | |
1010 | -msgstr "\x9b\x91 \x9a\xfa\x9a\x9f\x96\xde \x91\xe0\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe0\xde。 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 レゾスチール(TM)\xe6 \xf6\xf9 \x91\xe0\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xea \x9a\x9a\xfb\xe2\xde\xf6\x92。 \xee\x96\xe9 \xf3\xe9\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 \x96\x92\xe3\x97\xe3\xde\xea \xe5\x92\x96\xde、 \x9a\xe9 \x9b\x92\x9a\x93\x97\x8d\x93\xeb\xfd\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。." | |
1535 | +msgid "" | |
1536 | +"Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting " | |
1537 | +"your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays " | |
1538 | +"safe." | |
1539 | +msgstr "" | |
1540 | +"\x9b\x91 \x9a\xfa\x9a\x9f\x96\xde \x91\xe0\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe0\xde。 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 レゾスチール(TM)\xe6 \xf6\xf9 \x91\xe0" | |
1541 | +"\xef\xe9 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xea \x9a\x9a\xfb\xe2\xde\xf6\x92。 \xee\x96\xe9 \xf3\xe9\xe4 \x98\xf7ベ\xf9\xe4 \x96\x92\xe3\x97\xe3\xde\xea \xe5\x92" | |
1542 | +"\x96\xde、 \x9a\xe9 \x9b\x92\x9a\x93\x97\x8d\x93\xeb\xfd\xea \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe0\xde。." | |
1011 | 1543 | |
1012 | 1544 | #: data/base/item_specs.lua:1537 |
1013 | 1545 | msgid "Dixon's Helmet" |
@@ -1022,24 +1554,35 @@ msgid "Shoes" | ||
1022 | 1554 | msgstr "シューズ" |
1023 | 1555 | |
1024 | 1556 | #: data/base/item_specs.lua:1564 |
1025 | -msgid "These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give actual protection." | |
1026 | -msgstr "\x9a\xe9 シンプル\xe5 シューズ\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e \xf6\xf8\xf3 \x96\x92\xe3\x97\x9b\x86 \x9c\xde\x8d\x93\x9c \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
1557 | +msgid "" | |
1558 | +"These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give " | |
1559 | +"actual protection." | |
1560 | +msgstr "" | |
1561 | +"\x9a\xe9 シンプル\xe5 シューズ\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e \xf6\xf8\xf3 \x96\x92\xe3\x97\x9b\x86 \x9c\xde\x8d\x93\x9c \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
1027 | 1562 | |
1028 | 1563 | #: data/base/item_specs.lua:1572 |
1029 | 1564 | msgid "Worker Shoes" |
1030 | 1565 | msgstr "\x91\xfd\x9e\xde\xfd\x98\xde\xe2" |
1031 | 1566 | |
1032 | 1567 | #: data/base/item_specs.lua:1579 |
1033 | -msgid "These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit extra protection." | |
1034 | -msgstr "\x9a\xe9 \x98\xe2\xea \xe2\xef\x9b\x97\xe6 \xe3\x8f\xea\xdf\xfd\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xe3 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x9d\x9a\x9c \xe0\x96\xef\xf9。." | |
1568 | +msgid "" | |
1569 | +"These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit " | |
1570 | +"extra protection." | |
1571 | +msgstr "" | |
1572 | +"\x9a\xe9 \x98\xe2\xea \xe2\xef\x9b\x97\xe6 \xe3\x8f\xea\xdf\xfd\x96\xde \xe2\x92\xe3\x92\xe3 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x9d\x9a\x9c \xe0\x96\xef" | |
1573 | +"\xf9。." | |
1035 | 1574 | |
1036 | 1575 | #: data/base/item_specs.lua:1587 |
1037 | 1576 | msgid "Battle Shoes" |
1038 | 1577 | msgstr "バトルシューズ" |
1039 | 1578 | |
1040 | 1579 | #: data/base/item_specs.lua:1594 |
1041 | -msgid "These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made of is hardened for extra protection." | |
1042 | -msgstr "\x9a\xe9 ブーツ\xea \xec\xe2\x93\xe9 シューズ\xe6 \xf0\x94\xf9\x96\xde、 \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 \x9f\x9b\xde\x92\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xe3 \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。." | |
1580 | +msgid "" | |
1581 | +"These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made " | |
1582 | +"of is hardened for extra protection." | |
1583 | +msgstr "" | |
1584 | +"\x9a\xe9 ブーツ\xea \xec\xe2\x93\xe9 シューズ\xe6 \xf0\x94\xf9\x96\xde、 \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 \x9f\x9b\xde\x92\xe3\xde \xe3\xde\x97" | |
1585 | +"\xe3\x92\xe3 \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。." | |
1043 | 1586 | |
1044 | 1587 | #: data/base/item_specs.lua:1606 |
1045 | 1588 | msgid "Source Book of Emergency Shutdown" |
@@ -1067,7 +1610,8 @@ msgid "Source Book of Check System Integrity" | ||
1067 | 1610 | msgstr "システムインテグリティ チェック\xe9ソースブック" |
1068 | 1611 | |
1069 | 1612 | #: data/base/item_specs.lua:1623 |
1070 | -msgid "An incredible healing program, probably the only one you will ever need." | |
1613 | +msgid "" | |
1614 | +"An incredible healing program, probably the only one you will ever need." | |
1071 | 1615 | msgstr "\x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \x96\x92\xec\x98 プログラム\xe3\xde\x91\xf9。 \x9a\xfa\xea \x96\xe5\xf7\x9d\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." |
1072 | 1616 | |
1073 | 1617 | #: data/base/item_specs.lua:1630 |
@@ -1075,32 +1619,46 @@ msgid "Source Book of Sanctuary" | ||
1075 | 1619 | msgstr "サンクチュアリー\xe9ソースブック" |
1076 | 1620 | |
1077 | 1621 | #: data/base/item_specs.lua:1635 |
1078 | -msgid "The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse, it has its uses." | |
1079 | -msgstr "\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。." | |
1622 | +msgid "" | |
1623 | +"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in " | |
1624 | +"reverse, it has its uses." | |
1625 | +msgstr "" | |
1626 | +"\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2" | |
1627 | +"\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。." | |
1080 | 1628 | |
1081 | 1629 | #: data/base/item_specs.lua:1642 |
1082 | 1630 | msgid "Source Book of Malformed Packet" |
1083 | 1631 | msgstr "\xec\x9e\x92\xe5パケット\xe9ソースブック" |
1084 | 1632 | |
1085 | 1633 | #: data/base/item_specs.lua:1647 data/base/skill_specs.lua:91 |
1086 | -msgid "When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves." | |
1087 | -msgstr "コンピュータ\x96\xde \xf6\x97\x9c\xe5\x92 パケット\x86 \x9c\xde\x8d\x9c\xfd\x9d\xf9\xe4、 \x9c\xde\xec\xde\xfd \x9c\xde\x9c\xfd\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。." | |
1634 | +msgid "" | |
1635 | +"When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves." | |
1636 | +msgstr "" | |
1637 | +"コンピュータ\x96\xde \xf6\x97\x9c\xe5\x92 パケット\x86 \x9c\xde\x8d\x9c\xfd\x9d\xf9\xe4、 \x9c\xde\xec\xde\xfd \x9c\xde\x9c\xfd\xe6 ダメー" | |
1638 | +"ジ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。." | |
1088 | 1639 | |
1089 | 1640 | #: data/base/item_specs.lua:1654 |
1090 | 1641 | msgid "Source Book of Calculate Pi" |
1091 | 1642 | msgstr "Pi\xe9\x99\x92\x9b\xfd\xe9ソースブック" |
1092 | 1643 | |
1093 | 1644 | #: data/base/item_specs.lua:1659 data/base/skill_specs.lua:102 |
1094 | -msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact." | |
1095 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \xec\x96\xe9\x93\x86 \xe2\x92\x97\x8d\x93\x9d\xf9 \xe3\xde\x97\xe9\xfc\xf9\x92 システム\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe4\x9c\xe3\xea \xfc\xf9\x98\xe5\x92。 パフォーマンス\xe9 \xe3\x92\x96\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d。." | |
1645 | +msgid "" | |
1646 | +"It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for " | |
1647 | +"the impossible, causing a performance impact." | |
1648 | +msgstr "" | |
1649 | +"\x9a\xfa\xea \xec\x96\xe9\x93\x86 \xe2\x92\x97\x8d\x93\x9d\xf9 \xe3\xde\x97\xe9\xfc\xf9\x92 システム\xe6 \xe0\x92\x9d\xf9 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe4" | |
1650 | +"\x9c\xe3\xea \xfc\xf9\x98\xe5\x92。 パフォーマンス\xe9 \xe3\x92\x96\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d。." | |
1096 | 1651 | |
1097 | 1652 | #: data/base/item_specs.lua:1666 |
1098 | 1653 | msgid "Source Book of Blue Screen" |
1099 | 1654 | msgstr "ブルースクリーン\xe9ソースブック" |
1100 | 1655 | |
1101 | 1656 | #: data/base/item_specs.lua:1671 data/base/item_specs.lua:1683 |
1102 | -msgid "With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while." | |
1103 | -msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。." | |
1657 | +msgid "" | |
1658 | +"With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while." | |
1659 | +msgstr "" | |
1660 | +"\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed" | |
1661 | +"\xe0\xde\x96\xde。." | |
1104 | 1662 | |
1105 | 1663 | #: data/base/item_specs.lua:1678 |
1106 | 1664 | msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen" |
@@ -1119,32 +1677,47 @@ msgid "Source Book of Virus" | ||
1119 | 1677 | msgstr "ウィルス\xe9ソースブック" |
1120 | 1678 | |
1121 | 1679 | #: data/base/item_specs.lua:1707 data/base/skill_specs.lua:137 |
1122 | -msgid "This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out what exactly I want to give you." | |
1123 | -msgstr "\x9c\xfd\x91\x92\xe5\xf9 botヘ。 \x9a\xfa\xea \xe0\xfd\xe5\xf9 ファームウェア\xe9 アップグレード \xe3\xde\xea\xe5\x92。 \x91\xe5\xe0\xea \x90\x96\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x91\xe0\x94\xe0\x92 \xf3\xe9\x96\xde \xfc\x96\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
1680 | +msgid "" | |
1681 | +"This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out " | |
1682 | +"what exactly I want to give you." | |
1683 | +msgstr "" | |
1684 | +"\x9c\xfd\x91\x92\xe5\xf9 botヘ。 \x9a\xfa\xea \xe0\xfd\xe5\xf9 ファームウェア\xe9 アップグレード \xe3\xde\xea\xe5" | |
1685 | +"\x92。 \x91\xe5\xe0\xea \x90\x96\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x91\xe0\x94\xe0\x92 \xf3\xe9\x96\xde \xfc\x96\xf9 \xea\x9d\xde\xe0\xde。." | |
1124 | 1686 | |
1125 | 1687 | #: data/base/item_specs.lua:1714 |
1126 | 1688 | msgid "Source Book of Broadcast Virus" |
1127 | 1689 | msgstr "ブロードキャスト ウィルス\xe9ソースブック" |
1128 | 1690 | |
1129 | 1691 | #: data/base/item_specs.lua:1719 |
1130 | -msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared." | |
1131 | -msgstr "ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
1692 | +msgid "" | |
1693 | +"The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared." | |
1694 | +msgstr "" | |
1695 | +"ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d" | |
1696 | +"\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
1132 | 1697 | |
1133 | 1698 | #: data/base/item_specs.lua:1726 |
1134 | 1699 | msgid "Source Book of Dispel Smoke" |
1135 | 1700 | msgstr "ディスペルスモーク\xe9ソースブック" |
1136 | 1701 | |
1137 | 1702 | #: data/base/item_specs.lua:1731 |
1138 | -msgid "By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running." | |
1139 | -msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1703 | +msgid "" | |
1704 | +"By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to " | |
1705 | +"release the magic smoke which keeps the bot running." | |
1706 | +msgstr "" | |
1707 | +"\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 " | |
1708 | +"\xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1140 | 1709 | |
1141 | 1710 | #: data/base/item_specs.lua:1738 |
1142 | 1711 | msgid "Source Book of Killer Poke" |
1143 | 1712 | msgstr "キラーポーク\xe9ソースブック" |
1144 | 1713 | |
1145 | 1714 | #: data/base/item_specs.lua:1743 |
1146 | -msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the damage is greatly variable." | |
1147 | -msgstr "bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde\x93\xea \x83\x97\x92。." | |
1715 | +msgid "" | |
1716 | +"Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the " | |
1717 | +"damage is greatly variable." | |
1718 | +msgstr "" | |
1719 | +"bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde" | |
1720 | +"\x93\xea \x83\x97\x92。." | |
1148 | 1721 | |
1149 | 1722 | #: data/base/item_specs.lua:1750 |
1150 | 1723 | msgid "Source Book of Repair Equipment" |
@@ -1155,40 +1728,65 @@ msgid "Learn about repairing items" | ||
1155 | 1728 | msgstr "アイテム\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\x86 \xef\xe5\xec\xde" |
1156 | 1729 | |
1157 | 1730 | #: data/base/item_specs.lua:1755 |
1158 | -msgid "This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The covers does not mention anything about breaking robots however." | |
1159 | -msgstr "\x9a\xe9 マニュアル\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x9a\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x8f\x97 \x91\xf7\x92 マシン、 \x98\xf9\xef、 ガン\xe5\xe4\xde \xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \xe5\x95\x9e\xf9。 カバー\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe0 ロボット\xe9 \x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3\xea \xe5\xe6\xf3 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
1731 | +msgid "" | |
1732 | +"This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The " | |
1733 | +"covers does not mention anything about breaking robots however." | |
1734 | +msgstr "" | |
1735 | +"\x9a\xe9 マニュアル\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \x9a\xfc\xfa\xe0 \x9c\x8e\x8f\x97 \x91\xf7\x92 マシン、 \x98\xf9\xef、 ガン\xe5\xe4\xde " | |
1736 | +"\xe5\xfd\xe3\xde\xf3 \xe5\x95\x9e\xf9。 カバー\xe6\xea \x9a\xfc\xfa\xe0 ロボット\xe9 \x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3\xea \xe5\xe6\xf3 \x96" | |
1737 | +"\x96\xfa\xe3 \x92\xe5\x92。." | |
1160 | 1738 | |
1161 | 1739 | #: data/base/item_specs.lua:1762 |
1162 | 1740 | msgid "Source Book of Plasma Discharge" |
1163 | 1741 | msgstr "プラズマディスチャージ\xe9ソースブック" |
1164 | 1742 | |
1165 | 1743 | #: data/base/item_specs.lua:1767 data/base/skill_specs.lua:184 |
1166 | -msgid "The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate between bots and humans. Everything is the same to it." | |
1167 | -msgstr "\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xe6 \x9d\xe3\xde\xe6\x91\xf9 \x9e\x8f\xe3\x92\x86 \x93\xfc\x96\xde\x97\x9d\xf9。 プラズマ\xea bot\xe4 \x81\x86 \x98ベ\xe2\x9c\xe5\x92。 \xf0\xe5 \x95\xe5\x9c\xde\xe0\xde。." | |
1744 | +msgid "" | |
1745 | +"The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate " | |
1746 | +"between bots and humans. Everything is the same to it." | |
1747 | +msgstr "" | |
1748 | +"\x97\xfd\x97\x8d\x93\x9c\xde\xe6 \x9d\xe3\xde\xe6\x91\xf9 \x9e\x8f\xe3\x92\x86 \x93\xfc\x96\xde\x97\x9d\xf9。 プラズマ\xea bot\xe4 \x81\x86 \x98" | |
1749 | +"ベ\xe2\x9c\xe5\x92。 \xf0\xe5 \x95\xe5\x9c\xde\xe0\xde。." | |
1168 | 1750 | |
1169 | 1751 | #: data/base/item_specs.lua:1774 |
1170 | 1752 | msgid "Source Book of Nethack" |
1171 | 1753 | msgstr "Nethack\xe9ソースブック" |
1172 | 1754 | |
1173 | 1755 | #: data/base/item_specs.lua:1779 |
1174 | -msgid "The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
1175 | -msgstr "\x9a\xfa\xea Nethack\xe4 \xf6\xea\xde\xfa\xf9 オープン ソース ゲーム\xe3\xde、 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd\x86 ムダ\xe2\xde\x96\x92 \x9b\xfa\xf9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 マシン\xea \x97\x8e\x93\xf0\x86 \x9c\xf2\x9b\xe5\x92\x96\xde、 \x81\xed\xea \x9a\xfa\xe6 \xec\x96\x98 \xea\xef\x8f\xe3 \x9c\xef\x93。." | |
1756 | +msgid "" | |
1757 | +"The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters " | |
1758 | +"of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite " | |
1759 | +"deeply." | |
1760 | +msgstr "" | |
1761 | +"\x9a\xfa\xea Nethack\xe4 \xf6\xea\xde\xfa\xf9 オープン ソース ゲーム\xe3\xde、 \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x96\xfd" | |
1762 | +"\x86 ムダ\xe2\xde\x96\x92 \x9b\xfa\xf9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 マシン\xea \x97\x8e\x93\xf0\x86 \x9c\xf2\x9b\xe5\x92\x96\xde、 \x81\xed\xea " | |
1763 | +"\x9a\xfa\xe6 \xec\x96\x98 \xea\xef\x8f\xe3 \x9c\xef\x93。." | |
1176 | 1764 | |
1177 | 1765 | #: data/base/item_specs.lua:1786 |
1178 | 1766 | msgid "Source Book of Ricer CFLAGS" |
1179 | 1767 | msgstr "ライサー CFLAGS\xe9ソースブック" |
1180 | 1768 | |
1181 | 1769 | #: data/base/item_specs.lua:1791 |
1182 | -msgid "Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary improvements to your system, but in the end you are only likely to cause permanent damage." | |
1183 | -msgstr "オプティマイズ\xea \x9dベ\xe3\xe9 \x91\x98\xe9 \x9a\xfd\x99\xde\xfd\xe3\xde\x91\xf9。 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x91\xe5\xe0\xe9 システム\x86 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\x9b\x9e\xf9\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x95\xfc\xf9\xe4 \x9a\x93\x97\x8d\x93\xe3\x97\xe5 ダメージ\x86 \x93\x99\xf9。." | |
1770 | +msgid "" | |
1771 | +"Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary " | |
1772 | +"improvements to your system, but in the end you are only likely to cause " | |
1773 | +"permanent damage." | |
1774 | +msgstr "" | |
1775 | +"オプティマイズ\xea \x9dベ\xe3\xe9 \x91\x98\xe9 \x9a\xfd\x99\xde\xfd\xe3\xde\x91\xf9。 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x91\xe5\xe0\xe9 シス" | |
1776 | +"テム\x86 \x9a\x93\x9c\xde\x8e\x93\x9b\x9e\xf9\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x95\xfc\xf9\xe4 \x9a\x93\x97\x8d\x93\xe3\x97\xe5 ダメージ\x86 \x93\x99" | |
1777 | +"\xf9。." | |
1184 | 1778 | |
1185 | 1779 | #: data/base/item_specs.lua:1798 |
1186 | 1780 | msgid "Source Book of Reverse-engineer" |
1187 | 1781 | msgstr "リバースエンジニアリング\xe9ソースブック" |
1188 | 1782 | |
1189 | 1783 | #: data/base/item_specs.lua:1803 |
1190 | -msgid "There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all their secrets." | |
1191 | -msgstr "\x9a\xfa\xea bot\xe9 \xe5\x92\xec\xde\x86 \x9b\xf7\x99\xe0\xde\x9c \x9dベ\xe3\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x91\xfd\x9a\x98\xe9 マホウ\xe9 \x92\x8f\x9c\x8d\xe0\xde。." | |
1784 | +msgid "" | |
1785 | +"There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all " | |
1786 | +"their secrets." | |
1787 | +msgstr "" | |
1788 | +"\x9a\xfa\xea bot\xe9 \xe5\x92\xec\xde\x86 \x9b\xf7\x99\xe0\xde\x9c \x9dベ\xe3\x86 \x9c\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9 \x91\xfd\x9a\x98\xe9 マホウ" | |
1789 | +"\xe9 \x92\x8f\x9c\x8d\xe0\xde。." | |
1192 | 1790 | |
1193 | 1791 | #: data/base/item_specs.lua:1810 |
1194 | 1792 | msgid "Source Book of Light" |
@@ -1203,8 +1801,12 @@ msgid "Source Book of Network Mapper" | ||
1203 | 1801 | msgstr "ネットワークマッパー\xe9ソースブック" |
1204 | 1802 | |
1205 | 1803 | #: data/base/item_specs.lua:1827 data/base/skill_specs.lua:195 |
1206 | -msgid "Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal intelligence. Displays enemy locations on your automap." | |
1207 | -msgstr "テキ\x96\xde \xe4\xde\x9a\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xf9\x96\xea \xf1\x9e\xfd \x9c\xfd\x9a\xde\x93\x86 \xee\xde\x93\x9c\xde\x8d\x9d\xfa\xea\xde \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xfc\x96\xf9。 テキ\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\x86 オート マップ\xe6 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9。." | |
1804 | +msgid "" | |
1805 | +"Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal " | |
1806 | +"intelligence. Displays enemy locations on your automap." | |
1807 | +msgstr "" | |
1808 | +"テキ\x96\xde \xe4\xde\x9a\xe6 \xeb\x9f\xfd\xe3\xde \x92\xf9\x96\xea \xf1\x9e\xfd \x9c\xfd\x9a\xde\x93\x86 \xee\xde\x93\x9c\xde\x8d\x9d\xfa\xea\xde \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 " | |
1809 | +"\xfc\x96\xf9。 テキ\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\x86 オート マップ\xe6 \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9。." | |
1208 | 1810 | |
1209 | 1811 | #: data/base/item_specs.lua:1834 |
1210 | 1812 | msgid "Source Book of Energy Shield" |
@@ -1215,24 +1817,54 @@ msgid "Energy Shield" | ||
1215 | 1817 | msgstr "エネルギーシールド" |
1216 | 1818 | |
1217 | 1819 | #: data/base/item_specs.lua:1839 data/base/skill_specs.lua:218 |
1218 | -msgid "Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen." | |
1219 | -msgstr "\x91\xe5\xe0\x86 \xef\xf3\xf9 エネルギー\xe9 シールド\x86 \xe2\x98\xf9 スキル\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \x91\xe5\xe0ヘ\xe9 \xe0\xde\x99\xde\x97\xea \xe8\xe2\xe6 ヘ\xfd\x96\xfd \x9b\xfa\xf9。 \xe1\x8d\x93\x92: \x91\xe2\x98 \xe5\xf8\x9d\x97\xde\xe5\x92 \x9a\xe4。 \x9f\x93\xeb\xde\xea \xe8\xe2\xe3\xde \x9a\xfc\xfa\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \x91\xf9。 オーバーヒート\x9d\xf9\xe4 シールド\xea \x9c\xde\xec\xde\xfd\x9c\xde\x9c\xfdヘ\xe9 ダメージ\x86 \x96\x92\xeb\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 オフ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\xe9\xea\xde\x91\x92、 \x9b\xf7\xe5\xf9 \xe8\xe2\x96\xde \xea\x8f\x9e\x92\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde\x91\xf9\xe9\xe3\xde、 \x9f\x93\xe5\xf7\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92\x9d\xf9\x9a\xe4。." | |
1820 | +msgid "" | |
1821 | +"Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every " | |
1822 | +"hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up " | |
1823 | +"excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, " | |
1824 | +"shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It " | |
1825 | +"may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen." | |
1826 | +msgstr "" | |
1827 | +"\x91\xe5\xe0\x86 \xef\xf3\xf9 エネルギー\xe9 シールド\x86 \xe2\x98\xf9 スキル\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe0\xde\xe2。 \x91" | |
1828 | +"\xe5\xe0ヘ\xe9 \xe0\xde\x99\xde\x97\xea \xe8\xe2\xe6 ヘ\xfd\x96\xfd \x9b\xfa\xf9。 \xe1\x8d\x93\x92: \x91\xe2\x98 \xe5\xf8\x9d\x97\xde\xe5\x92 \x9a" | |
1829 | +"\xe4。 \x9f\x93\xeb\xde\xea \xe8\xe2\xe3\xde \x9a\xfc\xfa\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \x91\xf9。 オーバーヒート\x9d\xf9\xe4 シールド\xea " | |
1830 | +"\x9c\xde\xec\xde\xfd\x9c\xde\x9c\xfdヘ\xe9 ダメージ\x86 \x96\x92\xeb\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 オフ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\xe9\xea\xde" | |
1831 | +"\x91\x92、 \x9b\xf7\xe5\xf9 \xe8\xe2\x96\xde \xea\x8f\x9e\x92\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde\x91\xf9\xe9\xe3\xde、 \x9f\x93\xe5\xf7\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d" | |
1832 | +"\x93\x92\x9d\xf9\x9a\xe4。." | |
1220 | 1833 | |
1221 | 1834 | #: data/base/item_specs.lua:1846 |
1222 | 1835 | msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV" |
1223 | 1836 | msgstr "サル\xe3\xde\xf3\xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98\x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92IV\x96\xfd" |
1224 | 1837 | |
1225 | 1838 | #: data/base/item_specs.lua:1850 |
1226 | -msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever." | |
1227 | -msgstr "カバー\xe9 ウラ\xe6 \xf6\xf9\xe4: 「サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 \xe0\xde\x92 IV \x96\xfd\xea、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe6\xfd\x97\xe9\x91\xf9 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98\xe9 ハンドブック シリーズ\xe3\xde\x9d。 \xef\xe1\x86 10\xe8\xfd\x96\xfd \x91\x96\xf9\x98 \xe3\xde\x97\xf9 パワー\xe9 \x93\xf0\xe0\xde\x9c\x96\xe0\x86 \xef\xe5\xee\xde\x93! \x97\xfd\xf8\xfd \x9c\x8e\x9a\x98\x86 \x92\x91\xe2\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xf6\x93! \x91\xe5\xe0\xe9 ペット\x86 ミュータント\xe6 \x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xde\x9f\x93!」 \x9a\xe9 \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe9 \x91\x97\xf7\x96\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x96\xde\x98\x9c\xde\x8d\xe2\x9c\x8e\xe9 \xe1\x9c\x97\xe6\xea \xe5\xfd\xe9 \xee\x9c\x8e\x93\xf3 \xe5\x92。." | |
1839 | +msgid "" | |
1840 | +"From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, " | |
1841 | +"Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: " | |
1842 | +"Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! " | |
1843 | +"Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make " | |
1844 | +"your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from " | |
1845 | +"before the great assault comes with no warranty whatsoever." | |
1846 | +msgstr "" | |
1847 | +"カバー\xe9 ウラ\xe6 \xf6\xf9\xe4: 「サル\xe3\xde\xf3 \xfc\x96\xf9 \x9f\xf8\x8d\x93\x9c \xe4 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98 " | |
1848 | +"\xe0\xde\x92 IV \x96\xfd\xea、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe6\xfd\x97\xe9\x91\xf9 \x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 \x96\x96\xde\x98\xe9 ハンドブック シ" | |
1849 | +"リーズ\xe3\xde\x9d。 \xef\xe1\x86 10\xe8\xfd\x96\xfd \x91\x96\xf9\x98 \xe3\xde\x97\xf9 パワー\xe9 \x93\xf0\xe0\xde\x9c\x96\xe0\x86 \xef\xe5\xee\xde" | |
1850 | +"\x93! \x97\xfd\xf8\xfd \x9c\x8e\x9a\x98\x86 \x92\x91\xe2\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \xea\x8f\x99\xfd\x9c\xf6\x93! \x91\xe5\xe0\xe9 ペット" | |
1851 | +"\x86 ミュータント\xe6 \x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\x86 \x9b\x96\xde\x9c\xe0\xde\x9f\x93!」 \x9a\xe9 \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe9 \x91\x97\xf7" | |
1852 | +"\x96\xe6 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \x96\xde\x98\x9c\xde\x8d\xe2\x9c\x8e\xe9 \xe1\x9c\x97\xe6\xea \xe5\xfd\xe9 \xee\x9c\x8e\x93\xf3 \xe5\x92。." | |
1228 | 1853 | |
1229 | 1854 | #: data/base/item_specs.lua:1857 |
1230 | 1855 | msgid "Manual of the Automated Factory" |
1231 | 1856 | msgstr "オートメーション・ファクトリー\xe9マニュアル" |
1232 | 1857 | |
1233 | 1858 | #: data/base/item_specs.lua:1861 |
1234 | -msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'." | |
1235 | -msgstr "\x9a\xe9 \xee\xfd\xe6\xea オートメーション ファクトリー\xe9 \x9f\x93\x9b\xe4 \x9c\x8d\x93\xf8\xe9 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \x97\x9c\xde\x8d\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 エラー コード\xe4 \x9c\x8d\x93\xec\x98 \xee\x93\xee\x93\xf3 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xea \xe0\xfd\xe6 「エルボー グリス」\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\x96 \x9c\xfb\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
1859 | +msgid "" | |
1860 | +"This book describes the operation and repair of automated factories. " | |
1861 | +"Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs " | |
1862 | +"simply call for liberal application of 'Elbow Grease'." | |
1863 | +msgstr "" | |
1864 | +"\x9a\xe9 \xee\xfd\xe6\xea オートメーション ファクトリー\xe9 \x9f\x93\x9b\xe4 \x9c\x8d\x93\xf8\xe9 \xee\x93\xee\x93\x96\xde " | |
1865 | +"\x97\x9c\xde\x8d\xe2 \x9b\xfa\xe3\x92\xf9。 エラー コード\xe4 \x9c\x8d\x93\xec\x98 \xee\x93\xee\x93\xf3 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9\x96\xde、 " | |
1866 | +"\xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\x8d\x93\xf8\xea \xe0\xfd\xe6 「エルボー グリス」\xe3\xde \xe5\xfd\xe4\x96 \x9c\xfb\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 " | |
1867 | +"\x92\xf9。." | |
1236 | 1868 | |
1237 | 1869 | #: data/base/item_specs.lua:1868 |
1238 | 1870 | msgid "Manual of the Extract Bot Parts" |
@@ -1240,7 +1872,9 @@ msgstr "bot | ||
1240 | 1872 | |
1241 | 1873 | #: data/base/item_specs.lua:1869 data/base/item_specs.lua:1873 |
1242 | 1874 | msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this ingame, please report the bug." |
1243 | -msgstr "チート \x9e\xfd\xf6\x93。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 ゲーム\x84\xe6 \xf0\x96\x99\xe0\xf7 バグレポート \x9c\xe3 \xee\x9c\x92。." | |
1875 | +msgstr "" | |
1876 | +"チート \x9e\xfd\xf6\x93。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 ゲーム\x84\xe6 \xf0\x96\x99\xe0\xf7 バグレポート \x9c\xe3 \xee\x9c" | |
1877 | +"\x92。." | |
1244 | 1878 | |
1245 | 1879 | #: data/base/item_specs.lua:1884 |
1246 | 1880 | msgid "Strength Pill" |
@@ -1251,8 +1885,16 @@ msgid "Permanently gain +1 strength" | ||
1251 | 1885 | msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \x94\xf9" |
1252 | 1886 | |
1253 | 1887 | #: data/base/item_specs.lua:1889 |
1254 | -msgid "These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug." | |
1255 | -msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97\xea ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6\xeb\xde \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプト、 \xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
1888 | +msgid "" | |
1889 | +"These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-" | |
1890 | +"technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts " | |
1891 | +"for details on intended effects, possible interactions and side effects of " | |
1892 | +"this drug." | |
1893 | +msgstr "" | |
1894 | +"\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97" | |
1895 | +"\xea ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6" | |
1896 | +"\xeb\xde \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプ" | |
1897 | +"ト、 \xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
1256 | 1898 | |
1257 | 1899 | #: data/base/item_specs.lua:1896 |
1258 | 1900 | msgid "Dexterity Pill" |
@@ -1263,8 +1905,16 @@ msgid "Permanently gain +1 dexterity" | ||
1263 | 1905 | msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \x94\xf9" |
1264 | 1906 | |
1265 | 1907 | #: data/base/item_specs.lua:1901 |
1266 | -msgid "These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug." | |
1267 | -msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97\xea ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6\xeb\xde \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプト、 \xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
1908 | +msgid "" | |
1909 | +"These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-" | |
1910 | +"technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts " | |
1911 | +"for details on intended effects, possible interactions and side effects of " | |
1912 | +"this drug." | |
1913 | +msgstr "" | |
1914 | +"\x9a\xe9 クスリ\xea \xe5\x92\xec\xde\x96\xf7 \x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9。 \x9f\xe9 \xea\xe0\xf7\x97\xea " | |
1915 | +"ナノテクノロジー\xe6 \xf3\xe4\xe2\xde\x92\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 クスリ\xe9 \x92\xe4\x9d\xf9 \x9b\xf6\x93、 \x95\xf6\xeb\xde \x96" | |
1916 | +"\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \x9f\x93\x9a\xde\x9b\xf6\x93\xe4 \xec\x98\x9b\xf6\x93\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8d\x9c\xde\x92、 レセプト、 " | |
1917 | +"\xef\xe0\xea \xf4\x8f\x97\x8e\x98\xe9 \x9e\xfd\xf3\xfd\x96\x86 \x9b\xfd\x9a\x93\xe6 \x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
1268 | 1918 | |
1269 | 1919 | #: data/base/item_specs.lua:1908 |
1270 | 1920 | msgid "Code Pill" |
@@ -1275,16 +1925,29 @@ msgid "Permanently gain +1 cooling" | ||
1275 | 1925 | msgstr "\x94\x92\x97\x8d\x93\xe6 +1 \xfa\x92\x97\x8c\x98\x86 \x94\xf9" |
1276 | 1926 | |
1277 | 1927 | #: data/base/item_specs.lua:1913 |
1278 | -msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code." | |
1279 | -msgstr "\x95\x92! \x9a\xe9 \x9a\xde\x93\x9e\x92 \x9c\x8e\x98\xeb\xfd\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーティング\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9\x9f\xde! \xf6\x96\x8f\xe0\xe5。 \x9a\x92\xe2\x86 \xe9\xfd\xe3\xde コード\x86 *\xf0\xe3* \xf0\xf6\x93。." | |
1928 | +msgid "" | |
1929 | +"Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real " | |
1930 | +"blast. Scarf these down to *see* the code." | |
1931 | +msgstr "" | |
1932 | +"\x95\x92! \x9a\xe9 \x9a\xde\x93\x9e\x92 \x9c\x8e\x98\xeb\xfd\xea \x91\xe5\xe0\xe9 コーティング\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9\x9f\xde! " | |
1933 | +"\xf6\x96\x8f\xe0\xe5。 \x9a\x92\xe2\x86 \xe9\xfd\xe3\xde コード\x86 *\xf0\xe3* \xf0\xf6\x93。." | |
1280 | 1934 | |
1281 | 1935 | #: data/base/item_specs.lua:1920 |
1282 | 1936 | msgid "Brain Enlargement Pills Antidote" |
1283 | 1937 | msgstr "\xe9\x93\x86\x83\x97\x98\x9d\xf9クスリ\xe9 \x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92" |
1284 | 1938 | |
1285 | 1939 | #: data/base/item_specs.lua:1924 |
1286 | -msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful." | |
1287 | -msgstr "\x9a\xe9 クスリ\xea、 インターネット\xe3\xde \x93\xf7\xfa\xe3\x92\xf9 「\xe9\x93\x96\xde \x83\x97\x98\xe5\xf9 クスリ」 \xe9 \xf5\x93\x96\xde\x92\xe5 \x9b\xf6\x93\x86 \x93\xe1\x99\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xf7\xe9 クスリ\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe0\xf2、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \x92\x9c\x8c\xe9 グループ\xea \x9a\xfa\xf7\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 ムシ\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xe3 \x92\xf9。." | |
1940 | +msgid "" | |
1941 | +"These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' " | |
1942 | +"that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has " | |
1943 | +"recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to " | |
1944 | +"entirely ban the distribution of those pills were never completely " | |
1945 | +"successful." | |
1946 | +msgstr "" | |
1947 | +"\x9a\xe9 クスリ\xea、 インターネット\xe3\xde \x93\xf7\xfa\xe3\x92\xf9 「\xe9\x93\x96\xde \x83\x97\x98\xe5\xf9 クスリ」 " | |
1948 | +"\xe9 \xf5\x93\x96\xde\x92\xe5 \x9b\xf6\x93\x86 \x93\xe1\x99\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9。 \x9a\xfa\xf7\xe9 クスリ\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x97\xfd" | |
1949 | +"\x9c\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe0\xf2、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \x92\x9c\x8c\xe9 グループ\xea \x9a\xfa\xf7\xe9 \x9a\x93\x9a\x98" | |
1950 | +"\x86 ムシ\x9d\xf9 \x9a\xe4\x86 \x9d\x9d\xf2\xe3 \x92\xf9。." | |
1288 | 1951 | |
1289 | 1952 | #: data/base/item_specs.lua:1931 |
1290 | 1953 | msgid "Brain Enlargement Pill" |
@@ -1296,8 +1959,20 @@ msgstr " | ||
1296 | 1959 | |
1297 | 1960 | #: data/base/item_specs.lua:1937 |
1298 | 1961 | #, no-c-format |
1299 | -msgid "Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough which has brought increased alertness and concentration that comes with a larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% satisfaction guaranteed!!!" | |
1300 | -msgstr "\x9e\x96\x92\x84\xe9 ドクター\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\x98\x9e\x92 レベル\xe4 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93 カ\x86 \xe0\x96\xf2\xf7\xfa\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \x9c\xfd\xee\xdf\x86 \x95\x9b\x94\x9a\xf3\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xef\x9d。 \x9b\x92\x9e\xfd\xe0\xfd\xe9 テクノロジー\xe4、 5000\xe8\xfd\xe9 \xfa\x97\x9c\xe9\x91\xf9 ホリスティック\xe5 \x9e\x92\xee\x93\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 100% ナチュラル ハーブ\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xef\x9d。 オンライン\xe9 Canadian ph4rm4cy\x96\xf7 \xf8\x8e\x98\x9e\xe2 \x9a\x93\xe6\x8d\x93 \xe3\xde\x97\xef\x9d!!! 100% \xe9 \xef\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xee\x9c\x8e\x93 \x9c\xef\x9d!!!" | |
1962 | +msgid "" | |
1963 | +"Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough " | |
1964 | +"which has brought increased alertness and concentration that comes with a " | |
1965 | +"larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% " | |
1966 | +"natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional " | |
1967 | +"holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% " | |
1968 | +"satisfaction guaranteed!!!" | |
1969 | +msgstr "" | |
1970 | +"\x9e\x96\x92\x84\xe9 ドクター\x96\xde、 \x9a\xe9 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\x98\x9e\x92 レベル\xe4 \x9c\x8d" | |
1971 | +"\x93\xe1\x8d\x93 カ\x86 \xe0\x96\xf2\xf7\xfa\xf9 \x95\xe4\xde\xfb\x98ベ\x97 \x9c\xfd\xee\xdf\x86 \x95\x9b\x94\x9a\xf3\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xef\x9d。 " | |
1972 | +"\x9b\x92\x9e\xfd\xe0\xfd\xe9 テクノロジー\xe4、 5000\xe8\xfd\xe9 \xfa\x97\x9c\xe9\x91\xf9 ホリスティック\xe5 \x9e\x92" | |
1973 | +"\xee\x93\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 100% ナチュラル ハーブ\x86 \x98\xf0\x91\xfc\x9e\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xef\x9d。 オ" | |
1974 | +"ンライン\xe9 Canadian ph4rm4cy\x96\xf7 \xf8\x8e\x98\x9e\xe2 \x9a\x93\xe6\x8d\x93 \xe3\xde\x97\xef\x9d!!! 100% \xe9 \xef" | |
1975 | +"\xfd\x9f\xde\x98\x86 \xee\x9c\x8e\x93 \x9c\xef\x9d!!!" | |
1301 | 1976 | |
1302 | 1977 | #: data/base/item_specs.lua:1944 |
1303 | 1978 | msgid "Diet Supplement" |
@@ -1309,24 +1984,36 @@ msgid "Recover Health" | ||
1309 | 1984 | msgstr "\xe0\x92\xf8\x8e\x98\xe9 \x96\x92\xec\x98" |
1310 | 1985 | |
1311 | 1986 | #: data/base/item_specs.lua:1949 |
1312 | -msgid "Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the apocalypse. This can cure a cold." | |
1313 | -msgstr "\x9e\x96\x92 \xee\x93\x96\x92\xe9 \x91\xe4\xe3\xde \xf5\x92\x92\xe2 ビタミン\xe4 ミネラル\x86 \xe4\xfa\xf9\xf3\xe9。 カゼ\xe6\xf3 \x97\x98。." | |
1987 | +msgid "" | |
1988 | +"Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the " | |
1989 | +"apocalypse. This can cure a cold." | |
1990 | +msgstr "" | |
1991 | +"\x9e\x96\x92 \xee\x93\x96\x92\xe9 \x91\xe4\xe3\xde \xf5\x92\x92\xe2 ビタミン\xe4 ミネラル\x86 \xe4\xfa\xf9\xf3\xe9。 カゼ\xe6" | |
1992 | +"\xf3 \x97\x98。." | |
1314 | 1993 | |
1315 | 1994 | #: data/base/item_specs.lua:1956 |
1316 | 1995 | msgid "Antibiotic" |
1317 | 1996 | msgstr "\x9a\x93\x9e\x92\xec\xde\x8f\x9c\xe2" |
1318 | 1997 | |
1319 | 1998 | #: data/base/item_specs.lua:1961 |
1320 | -msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?" | |
1321 | -msgstr "\xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xea カビ\x96\xf7 \xe2\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9c\x8e\x98\xe1\x8d\x93\xe4\xde\x98\x86 \xe5\x95\x9e\xf9。 \x9a\xe9\xed\xe9 Nethack\xe9 プレー\xe3\xde \x9a\xfa\x96\xde \x91\xfa\xea\xde\xe8?" | |
1999 | +msgid "" | |
2000 | +"Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal " | |
2001 | +"food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?" | |
2002 | +msgstr "" | |
2003 | +"\xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xea カビ\x96\xf7 \xe2\x98\xf7\xfa\xf9。 \x9c\x8e\x98\xe1\x8d\x93\xe4\xde\x98\x86 \xe5\x95\x9e" | |
2004 | +"\xf9。 \x9a\xe9\xed\xe9 Nethack\xe9 プレー\xe3\xde \x9a\xfa\x96\xde \x91\xfa\xea\xde\xe8?" | |
1322 | 2005 | |
1323 | 2006 | #: data/base/item_specs.lua:1968 |
1324 | 2007 | msgid "Doc-in-a-can" |
1325 | 2008 | msgstr "ドクター・カン" |
1326 | 2009 | |
1327 | 2010 | #: data/base/item_specs.lua:1973 |
1328 | -msgid "This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time." | |
1329 | -msgstr "\x93\xe1\x96\xde\xfc\x96\xf7 ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9 nanobot\x96\xde \xea\x92\x8f\xe0 ドリンク。 \x98\xeb\xde\x86 \xea\xe8\xf7\xfa\xe3\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde \x96\x92\xec\x98\xe3\xde\x97\xf9。." | |
2011 | +msgid "" | |
2012 | +"This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they " | |
2013 | +"notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time." | |
2014 | +msgstr "" | |
2015 | +"\x93\xe1\x96\xde\xfc\x96\xf7 ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9 nanobot\x96\xde \xea\x92\x8f\xe0 ドリンク。 \x98\xeb\xde\x86 \xea" | |
2016 | +"\xe8\xf7\xfa\xe3\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde \x96\x92\xec\x98\xe3\xde\x97\xf9。." | |
1330 | 2017 | |
1331 | 2018 | #: data/base/item_specs.lua:1980 |
1332 | 2019 | msgid "Bottled Ice" |
@@ -1338,16 +2025,25 @@ msgid "Cooling aid" | ||
1338 | 2025 | msgstr "クーリング" |
1339 | 2026 | |
1340 | 2027 | #: data/base/item_specs.lua:1985 |
1341 | -msgid "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day." | |
1342 | -msgstr "\x9a\xe9ビン\xe6\xea \x9a\x95\xf8\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe5\xe2\xe9 \x91\xe2\x92 \xeb \xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9。." | |
2028 | +msgid "" | |
2029 | +"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer " | |
2030 | +"day." | |
2031 | +msgstr "" | |
2032 | +"\x9a\xe9ビン\xe6\xea \x9a\x95\xf8\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe5\xe2\xe9 \x91\xe2\x92 \xeb \xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 " | |
2033 | +"\x9d\x9a\xde\x9e\xf9。." | |
1343 | 2034 | |
1344 | 2035 | #: data/base/item_specs.lua:1992 |
1345 | 2036 | msgid "Industrial Coolant" |
1346 | 2037 | msgstr "\x9a\x93\x97\xde\x8e\x93\xf6\x93 \xfa\x92\x97\x8c\x98\x9b\xde\x92" |
1347 | 2038 | |
1348 | 2039 | #: data/base/item_specs.lua:1997 |
1349 | -msgid "Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear reactor." | |
1350 | -msgstr "\xe4\xe3\xf3 \xeb\x94\xe3 \x9c\x96\xf3 \xf4\x9d\x92\xe0\xf2、 \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 バーテンダー\xea \x9a\xfa\x86 \xf6\x98 \xe2\x96\x93。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9 \xee\xe4\xde\xe0\xde。." | |
2040 | +msgid "" | |
2041 | +"Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. " | |
2042 | +"Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear " | |
2043 | +"reactor." | |
2044 | +msgstr "" | |
2045 | +"\xe4\xe3\xf3 \xeb\x94\xe3 \x9c\x96\xf3 \xf4\x9d\x92\xe0\xf2、 \x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 バーテンダー\xea \x9a\xfa\x86 \xf6\x98 \xe2" | |
2046 | +"\x96\x93。 \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe9 \x84\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9 \xee\xe4\xde\xe0\xde。." | |
1351 | 2047 | |
1352 | 2048 | #: data/base/item_specs.lua:2004 |
1353 | 2049 | msgid "Liquid Nitrogen" |
@@ -1358,8 +2054,12 @@ msgid "Extreme Cooling aid" | ||
1358 | 2054 | msgstr "\x97\x8d\x93\x9f\x98 クーリング" |
1359 | 2055 | |
1360 | 2056 | #: data/base/item_specs.lua:2009 |
1361 | -msgid "When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you cool even inside a class M star." | |
1362 | -msgstr "\x9a\x95\xf8\xe9 \x96\xe0\xef\xf8\xe6 \xe5\xf8\xe0\x92\xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xfa\x96\xde \xef\x9b\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x9e\x97\x9c\x8e\x98 \x97\x8e\x9e\x92\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \xe5\xf9。." | |
2057 | +msgid "" | |
2058 | +"When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you " | |
2059 | +"cool even inside a class M star." | |
2060 | +msgstr "" | |
2061 | +"\x9a\x95\xf8\xe9 \x96\xe0\xef\xf8\xe6 \xe5\xf8\xe0\x92\xe5\xf7\xea\xde、 \x9a\xfa\x96\xde \xef\x9b\xe6 \xeb\xe2\xf6\x93\xe5 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x9e\x97" | |
2062 | +"\x9c\x8e\x98 \x97\x8e\x9e\x92\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \xe5\xf9。." | |
1363 | 2063 | |
1364 | 2064 | #: data/base/item_specs.lua:2016 |
1365 | 2065 | msgid "Barf's Energy Drink" |
@@ -1370,8 +2070,14 @@ msgid "Cool down, cure minor wounds." | ||
1370 | 2070 | msgstr "クールダウン\xe4 \x85\x9b\xe5 キズ\xe9 \x96\x92\xec\x98" |
1371 | 2071 | |
1372 | 2072 | #: data/base/item_specs.lua:2021 |
1373 | -msgid "Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles contains over double that amount." | |
1374 | -msgstr "\x99\x92\x9a\x98! \x9a\xfa\xf7\xe9 エナジードリンク\xe6\xea \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 カフェイン\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3\x92\xf9! カフェイン\xe9 \xe1\x9c\xf8\x8e\x93\xea \xf4\x98 12グラム \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 ボトル\xe6\xea \x9f\xe9 2\xea\xde\x92 \x92\x9c\xde\x8e\x93 \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
2073 | +msgid "" | |
2074 | +"Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average " | |
2075 | +"person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles " | |
2076 | +"contains over double that amount." | |
2077 | +msgstr "" | |
2078 | +"\x99\x92\x9a\x98! \x9a\xfa\xf7\xe9 エナジードリンク\xe6\xea \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 カフェイン\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3" | |
2079 | +"\x92\xf9! カフェイン\xe9 \xe1\x9c\xf8\x8e\x93\xea \xf4\x98 12グラム \xe0\xde\x96\xde、 \x9a\xe9 ボトル\xe6\xea \x9f\xe9 2\xea\xde" | |
2080 | +"\x92 \x92\x9c\xde\x8e\x93 \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
1375 | 2081 | |
1376 | 2082 | #: data/base/item_specs.lua:2028 |
1377 | 2083 | msgid "Running Power Capsule" |
@@ -1382,8 +2088,14 @@ msgid "Recover Running Power" | ||
1382 | 2088 | msgstr "ランニング\xf8\x8e\x98\x86 \x96\x92\xec\x98 \x9d\xf9" |
1383 | 2089 | |
1384 | 2090 | #: data/base/item_specs.lua:2033 |
1385 | -msgid "These small containers hold purified running strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." | |
1386 | -msgstr "\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 カプセル\xe6\xea \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xe0 ランニング\xf8\x8e\x98\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2091 | +msgid "" | |
2092 | +"These small containers hold purified running strength. Each capsule can be " | |
2093 | +"used only once, but many of them can be grouped together like one item in " | |
2094 | +"your inventory." | |
2095 | +msgstr "" | |
2096 | +"\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 カプセル\xe6\xea \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xe0 ランニング\xf8\x8e\x98\x96\xde \xec\x98\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 " | |
2097 | +"カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c" | |
2098 | +"\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1387 | 2099 | |
1388 | 2100 | #: data/base/item_specs.lua:2040 |
1389 | 2101 | msgid "Strength Capsule" |
@@ -1394,8 +2106,14 @@ msgid "Temporary Boost to Strength" | ||
1394 | 2106 | msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9" |
1395 | 2107 | |
1396 | 2108 | #: data/base/item_specs.lua:2045 |
1397 | -msgid "These small containers hold purified strength. This item will give a temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." | |
1398 | -msgstr "\xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2109 | +msgid "" | |
2110 | +"These small containers hold purified strength. This item will give a " | |
2111 | +"temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of " | |
2112 | +"them can be grouped together like one item in your inventory." | |
2113 | +msgstr "" | |
2114 | +"\xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\x86 " | |
2115 | +"\xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプ" | |
2116 | +"セル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1399 | 2117 | |
1400 | 2118 | #: data/base/item_specs.lua:2052 |
1401 | 2119 | msgid "Dexterity Capsule" |
@@ -1406,16 +2124,29 @@ msgid "Temporary Boost to Dexterity" | ||
1406 | 2124 | msgstr "\x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9" |
1407 | 2125 | |
1408 | 2126 | #: data/base/item_specs.lua:2057 |
1409 | -msgid "These small containers hold purified dexterity. This item will give a temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." | |
1410 | -msgstr "\x9d\xea\xde\xf4\x9b\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2127 | +msgid "" | |
2128 | +"These small containers hold purified dexterity. This item will give a " | |
2129 | +"temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many " | |
2130 | +"of them can be grouped together like one item in your inventory." | |
2131 | +msgstr "" | |
2132 | +"\x9d\xea\xde\xf4\x9b\xe9 \xf3\xe4\x96\xde \xe2\xef\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9a\xe9 アイテム\xe3\xde \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 \x9d\xea\xde\xf4\x9b\x86 \xe0\x96" | |
2133 | +"\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 カプセル\xea \x92\xe1\xe4\xde\x9c\x96 \xe2\x96\x94\xe5\x92\x96\xde、 \xec\x98\x9d\x93\xe9 カプセル" | |
2134 | +"\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1411 | 2135 | |
1412 | 2136 | #: data/base/item_specs.lua:2068 |
1413 | 2137 | msgid "Valuable Circuits" |
1414 | 2138 | msgstr "サーキット" |
1415 | 2139 | |
1416 | 2140 | #: data/base/item_specs.lua:2072 |
1417 | -msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it over..." | |
1418 | -msgstr "\x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xe2\x93\x96。 \x97\xfd\xf5\x93 システム\x96\xde \xee\x93\x96\x92\x9c、 bot\xe9 サーキット(\xe3\xde\xfd\x9c \x96\x92\xfb)\xe9 \x97\x9c\x8e\x93\xe5 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x96\xde \x9c\xde\x9c\xde\xe2\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \x99\xde\xfd\x97\xfd\xe4 \xe5\x8f\xe0。 bot\xea \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xfc\xe0\x9c\xe3\xea \x98\xfa\xe5\x92\xe9\xe3\xde、 \xe3\xe6 \x92\xfa\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92..." | |
2141 | +msgid "" | |
2142 | +"The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking " | |
2143 | +"system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A " | |
2144 | +"bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it " | |
2145 | +"over..." | |
2146 | +msgstr "" | |
2147 | +"\x9a\xe9 \x9e\x96\x92\xe9 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 \xe2\x93\x96。 \x97\xfd\xf5\x93 システム\x96\xde \xee\x93\x96\x92\x9c、 bot\xe9 サー" | |
2148 | +"キット(\xe3\xde\xfd\x9c \x96\x92\xfb)\xe9 \x97\x9c\x8e\x93\xe5 \x97\xfd\x9f\xde\x98\x96\xde \x9c\xde\x9c\xde\xe2\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \x99\xde\xfd\x97\xfd\xe4 \xe5\x8f" | |
2149 | +"\xe0。 bot\xea \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \xfc\xe0\x9c\xe3\xea \x98\xfa\xe5\x92\xe9\xe3\xde、 \xe3\xe6 \x92\xfa\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92..." | |
1419 | 2150 | |
1420 | 2151 | #: data/base/item_specs.lua:2079 |
1421 | 2152 | msgid "Anti-grav Pod for Droids" |
@@ -1430,16 +2161,26 @@ msgid "Dixon's Toolbox" | ||
1430 | 2161 | msgstr "ディクソン\xe9ツールボックス" |
1431 | 2162 | |
1432 | 2163 | #: data/base/item_specs.lua:2094 |
1433 | -msgid "This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved into the outside with fine print." | |
1434 | -msgstr "\x9a\xfa\xea テレポーター サービス\xe9 ツールボックス\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9f\xe4\x96\xde\xfc\xe6\xea \x85\x9b\xe5 \xf3\x9c\xde\xe3\xde 「C. ディクソン」\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
2164 | +msgid "" | |
2165 | +"This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a " | |
2166 | +"few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved " | |
2167 | +"into the outside with fine print." | |
2168 | +msgstr "" | |
2169 | +"\x9a\xfa\xea テレポーター サービス\xe9 ツールボックス\xe3\xde\x91\xf9。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3" | |
2170 | +"\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。 \x9f\xe4\x96\xde\xfc\xe6\xea \x85\x9b\xe5 \xf3" | |
2171 | +"\x9c\xde\xe3\xde 「C. ディクソン」\xe4 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
1435 | 2172 | |
1436 | 2173 | #: data/base/item_specs.lua:2101 |
1437 | 2174 | msgid "Toolbox" |
1438 | 2175 | msgstr "ツールボックス" |
1439 | 2176 | |
1440 | 2177 | #: data/base/item_specs.lua:2105 |
1441 | -msgid "This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use." | |
1442 | -msgstr "\xf6\x98\x91\xf9 ツールボックス\xe0\xde。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
2178 | +msgid "" | |
2179 | +"This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on " | |
2180 | +"the outside give proof of frequent use." | |
2181 | +msgstr "" | |
2182 | +"\xf6\x98\x91\xf9 ツールボックス\xe0\xde。 \xe2\x96\x92\x9a\xef\xfa\xe0 \x91\x96\x9c\xe3\x91\xf9 ヘコミ\xea \x91\xf9\x96\xde、 \x96" | |
2183 | +"\xfd\x9e\xde\xfd\xe3\xde \x97\xe1\xfd\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
1443 | 2184 | |
1444 | 2185 | #: data/base/item_specs.lua:2112 |
1445 | 2186 | msgid "Entropy Inverter" |
@@ -1480,8 +2221,17 @@ msgid "Red Dilithium Crystal" | ||
1480 | 2221 | msgstr "\x91\x96\x92ダイリチウム\xe9\x99\x8f\x9c\x8e\x93" |
1481 | 2222 | |
1482 | 2223 | #: data/base/item_specs.lua:2182 |
1483 | -msgid "These dilithium crystals are used as an energy source in many modern electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to be connected to a power line." | |
1484 | -msgstr "ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xea \x95\x95\x98\xe9 \x99\xde\xfd\xe0\xde\x92\xe9 \xe3\xde\xfd\x97・\xe8\xe2 デバイス\xe9 エネルギー\x99\xde\xfd\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。 エネルギー\xea \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xe9 \xec\xde\xfd\x9c\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93\x96\xf7 \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8、 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 エネルギー\x86 \x9c\x8e\x93\xeb\x9d\xf9 デバイス\x86 \x9f\x93\xe3\xde\xfd\x9e\xfd\xe6 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9e\x9d\xde\xe6 \x9a\x93\xe1\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2224 | +msgid "" | |
2225 | +"These dilithium crystals are used as an energy source in many modern " | |
2226 | +"electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by " | |
2227 | +"making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has " | |
2228 | +"allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to " | |
2229 | +"be connected to a power line." | |
2230 | +msgstr "" | |
2231 | +"ダイリチウム\xe9 \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xea \x95\x95\x98\xe9 \x99\xde\xfd\xe0\xde\x92\xe9 \xe3\xde\xfd\x97・\xe8\xe2 デバイス\xe9 エネ" | |
2232 | +"ルギー\x99\xde\xfd\xe4\x9c\xe3 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9。 エネルギー\xea \x99\x8f\x9c\x8e\x93\xe9 \xec\xde\xfd\x9c\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93" | |
2233 | +"\x96\xf7 \x9e\x92\x9e\x92\x9b\xfa\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8、 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 エネルギー\x86 \x9c\x8e\x93\xeb\x9d\xf9 デ" | |
2234 | +"バイス\x86 \x9f\x93\xe3\xde\xfd\x9e\xfd\xe6 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9e\x9d\xde\xe6 \x9a\x93\xe1\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1485 | 2235 | |
1486 | 2236 | #: data/base/item_specs.lua:2189 |
1487 | 2237 | msgid "Map Maker" |
@@ -1492,8 +2242,19 @@ msgid "To implant the automap device" | ||
1492 | 2242 | msgstr "オートマップ デバイス\x86 \x93\xf2\x9a\xf1" |
1493 | 2243 | |
1494 | 2244 | #: data/base/item_specs.lua:2194 |
1495 | -msgid "This small device automatically collects data about the area within a range of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball of the user. Still, the collected map data will be split up by the device into several sectors for convenient viewing." | |
1496 | -msgstr "\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 デバイス\xea 7 X 7メートル\xe9 \xea\xfd\x92\xe9 データ\x86 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x91\xe2\xf2、 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\x86 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93 \x9c\xe3 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x96\xde\x9f\xde\x93\xea \xe4\xe3\xf3 \x85\x9b\x98、 \xe1\x96\x98\xe3\xde \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe0\xf2、 ユーザ\xe9 \xf2\xe6 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x91\xe2\xf2\xf7\xfa\xe0 マップ データ\xea \xf0\xf4\x9d\x92 \xf6\x93\xe6 デバイス\xe6 \xf6\x8f\xe3 \x92\x98\xe2\x96\xe9 セクター\xe6 \xfc\x99\xf7\xfa\xf9。." | |
2245 | +msgid "" | |
2246 | +"This small device automatically collects data about the area within a range " | |
2247 | +"of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate " | |
2248 | +"surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely " | |
2249 | +"to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball " | |
2250 | +"of the user. Still, the collected map data will be split up by the device " | |
2251 | +"into several sectors for convenient viewing." | |
2252 | +msgstr "" | |
2253 | +"\x9a\xe9 \x85\x9b\xe5 デバイス\xea 7 X 7メートル\xe9 \xea\xfd\x92\xe9 データ\x86 \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x91\xe2" | |
2254 | +"\xf2、 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x97\x8e\x93\x86 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93 \x9c\xe3 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x96\xde\x9f\xde\x93\xea \xe4\xe3" | |
2255 | +"\xf3 \x85\x9b\x98、 \xe1\x96\x98\xe3\xde \xeb\x8e\x93\x9c\xde\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9\xe0\xf2、 ユーザ\xe9 \xf2\xe6 \xe1\x8e\x98" | |
2256 | +"\x9e\xe2 \xeb\x8e\x93\x9c\xde \x9d\xf9。 \x91\xe2\xf2\xf7\xfa\xe0 マップ データ\xea \xf0\xf4\x9d\x92 \xf6\x93\xe6 デバイス\xe6 " | |
2257 | +"\xf6\x8f\xe3 \x92\x98\xe2\x96\xe9 セクター\xe6 \xfc\x99\xf7\xfa\xf9。." | |
1497 | 2258 | |
1498 | 2259 | #: data/base/item_specs.lua:2201 |
1499 | 2260 | msgid "Light Enhancer? to be included in the future..." |
@@ -1509,8 +2270,17 @@ msgstr "フォ | ||
1509 | 2270 | |
1510 | 2271 | #: data/base/item_specs.lua:2226 data/base/item_specs.lua:2238 |
1511 | 2272 | #: data/base/item_specs.lua:2249 data/base/item_specs.lua:2260 |
1512 | -msgid "This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 years." | |
1513 | -msgstr "\x9a\xe9 アイテム\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\x96\xf7 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プロジェクト\xe9 \x92\xe1\xec\xde\xe0\xde\x8f\xe0。 SCKプロジェクト\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 アイテム\xea \xe5\xe6\xf3 \x9c\xe5\x92\xe3\xde\x92\xf9\xe4 \xe5\x92\xec\xde\xe9 メカ\xe3\xde \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x97\xfa\x92\xe6\xe5\xf9。 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde エネルギー\x86 200\xe8\xfd\xe9\xed \x97\x8e\x93\x97\x8d\x93\xe3\xde\x97\xf9。." | |
2273 | +msgid "" | |
2274 | +"This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before " | |
2275 | +"the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner " | |
2276 | +"mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given " | |
2277 | +"time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 " | |
2278 | +"years." | |
2279 | +msgstr "" | |
2280 | +"\x9a\xe9 アイテム\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\x96\xf7 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プ" | |
2281 | +"ロジェクト\xe9 \x92\xe1\xec\xde\xe0\xde\x8f\xe0。 SCKプロジェクト\xe9 \x9dベ\xe3\xe9 アイテム\xea \xe5\xe6\xf3 \x9c\xe5" | |
2282 | +"\x92\xe3\xde\x92\xf9\xe4 \xe5\x92\xec\xde\xe9 メカ\xe3\xde \x9c\xde\xe4\xde\x93\xe3\x97\xe6 \x97\xfa\x92\xe6\xe5\xf9。 \x9c\xde\xec\xde\xfd\xe3\xde エネルギー\x86 " | |
2283 | +"200\xe8\xfd\xe9\xed \x97\x8e\x93\x97\x8d\x93\xe3\xde\x97\xf9。." | |
1514 | 2284 | |
1515 | 2285 | #: data/base/item_specs.lua:2234 |
1516 | 2286 | msgid "Plate" |
@@ -1533,128 +2303,230 @@ msgid "Teleports you elsewhere" | ||
1533 | 2303 | msgstr "ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ テレポート \x9d\xf9" |
1534 | 2304 | |
1535 | 2305 | #: data/base/item_specs.lua:2272 |
1536 | -msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory." | |
1537 | -msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x96\x98\xe9 テレポーター\xe6 リクエスト シグナル\x86 \x95\x98\xf9。 \x9f\x9c\xe3 シグナル\x86 \xe2\x92\x9e\x97・\x9f\xde\x93\xec\x98\x9c、 \x96\x98\x9c\xde\xe2\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xee\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9b\xfa\xe0 バッテリー\xea \x92\xe1\xe4\xde 「\xe0\xde\x99」 \xe2\x96\x93\xe6\xea \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9\x91\xe4 デバイス\xea \xe2\x96\x94\xe5\x98 \xe5\xf9。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x81\xea 2\x96\x92 \xe2\x96\x95\x93\xe4\xea \x9c\xe5\x92... \x9f\xfa\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea、 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x92\xe1\xec\xde\x86 \x95\x97\xfc\x9d\xfa\xe0\xf8、 ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe6 \x95\x98\xf8 \xe4\xe4\xde\x99\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe9\x96\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xe3\xde\x91\xf9。 メモ: \xec\x98\x9d\x93\xe9 ビーコン\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2306 | +msgid "" | |
2307 | +"This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, " | |
2308 | +"and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the " | |
2309 | +"teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for " | |
2310 | +"one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most " | |
2311 | +"people don't try to use them twice... and those few who do usually end up " | |
2312 | +"with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: " | |
2313 | +"Multiple of these may be grouped together in the inventory." | |
2314 | +msgstr "" | |
2315 | +"\x9a\xe9 デバイス\xea \xe1\x96\x98\xe9 テレポーター\xe6 リクエスト シグナル\x86 \x95\x98\xf9。 \x9f\x9c" | |
2316 | +"\xe3 シグナル\x86 \xe2\x92\x9e\x97・\x9f\xde\x93\xec\x98\x9c、 \x96\x98\x9c\xde\xe2\xe6 テレポート \xe3\xde\x97\xf9\xf6\x93\xe6 \xee" | |
2317 | +"\x9c\xde\x8e \x9d\xf9。 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9b\xfa\xe0 バッテリー\xea \x92\xe1\xe4\xde 「\xe0\xde\x99」 \xe2\x96\x93\xe6\xea \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd" | |
2318 | +"\xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xe9\x91\xe4 デバイス\xea \xe2\x96\x94\xe5\x98 \xe5\xf9。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x81\xea 2\x96" | |
2319 | +"\x92 \xe2\x96\x95\x93\xe4\xea \x9c\xe5\x92... \x9f\xfa\x86 \x95\x9a\xe5\x8f\xe0 \xf3\xe9\xea、 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x92\xe1\xec\xde\x86 \x95\x97\xfc" | |
2320 | +"\x9d\xfa\xe0\xf8、 ベ\xe2\xe9 \xea\xde\x9c\x8e\xe6 \x95\x98\xf8 \xe4\xe4\xde\x99\xe0\xf8 \x9d\xf9\xe9\x96\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde \xe3\xde\x91\xf9。 メ" | |
2321 | +"モ: \xec\x98\x9d\x93\xe9 ビーコン\x86 1\xe2\xe9 アイテム\xe4\x9c\xe3 \xef\xe4\xf2\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1538 | 2322 | |
1539 | 2323 | #: data/base/item_specs.lua:2279 |
1540 | 2324 | msgid "Data Cube" |
1541 | 2325 | msgstr "データキューブ" |
1542 | 2326 | |
1543 | 2327 | #: data/base/item_specs.lua:2283 |
1544 | -msgid "This was the most common form of portable information storage used on Earth until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet." | |
1545 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe6\xea \xf3\x8f\xe4\xf3 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9 ポータブル \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93 \x97\x95\x98 \x9f\x93\xe1 \xe0\xde\x8f\xe0。 3D\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe3\xde 2TB \xe9 \xf6\x93\xf8\x8e\x93\x96\xde \x91\xf8、 \xe1\x97\x8d\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x95\x98\xe9 ハードウェア\xe3\xde \xe2\x96\x94\xe0。." | |
2328 | +msgid "" | |
2329 | +"This was the most common form of portable information storage used on Earth " | |
2330 | +"until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up " | |
2331 | +"to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet." | |
2332 | +msgstr "" | |
2333 | +"\x9a\xfa\xea \x83\x7f\xe9 \xef\x94\xe6\xea \xf3\x8f\xe4\xf3 \xf6\x98 \xe2\x96\xfc\xfa\xe3\x92\xf9 ポータブル \x9c\xde\x8e\x93\xee\x93 " | |
2334 | +"\x97\x95\x98 \x9f\x93\xe1 \xe0\xde\x8f\xe0。 3D\xe9 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe3\xde 2TB \xe9 \xf6\x93\xf8\x8e\x93\x96\xde \x91\xf8、 \xe1\x97\x8d\x93" | |
2335 | +"\x9c\xde\x8e\x93\xe9 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x95\x95\x98\xe9 ハードウェア\xe3\xde \xe2\x96\x94\xe0。." | |
1546 | 2336 | |
1547 | 2337 | #: data/base/item_specs.lua:2290 |
1548 | 2338 | msgid "Kevin's Data Cube" |
1549 | 2339 | msgstr "ケビン\xe9データキューブ" |
1550 | 2340 | |
1551 | 2341 | #: data/base/item_specs.lua:2294 |
1552 | -msgid "This data cube contains confidential government data on the installations around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this purpose." | |
1553 | -msgstr "\x9a\xe9 データ キューブ\xe6\xea タウン\xe9 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\x9e\xe2\xe6 \x96\xfd\x9d\xf9 データ\x96\xde \x96\x97\x9a\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 ケビン\xea、 \x9a\xe9 データ\x86 \xe0\xe0\xde\x9c\x98 \x9c\x8e\xf8\x9c、 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe9 キケン\x86 \xe4\xf8\xe9\x9f\xde\x98 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \xfc\x96\xf9\x9a\xe4\x86 \xe9\x9f\xde\xfd\xe3\xde \x92\xf9。 \x9c\x96\x9c、 データ\xea \xee\xde\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde、 \x9c\x8e\xf8\xe6\xea \xe0\xde\x92\x97\xee\xde\xe5 コンピュータ クラスタ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 レッド ガード\xe9 \x97\xe1\xe6\xea \x9a\xe9 \xf3\x98\xe3\x97\xe6 \x91\x8f\xe0 \x9e\xe2\xeb\xde\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x92\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
2342 | +msgid "" | |
2343 | +"This data cube contains confidential government data on the installations " | |
2344 | +"around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way " | |
2345 | +"out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so " | |
2346 | +"vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. " | |
2347 | +"The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this " | |
2348 | +"purpose." | |
2349 | +msgstr "" | |
2350 | +"\x9a\xe9 データ キューブ\xe6\xea タウン\xe9 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9c\x9e\xe2\xe6 \x96\xfd\x9d\xf9 データ\x96\xde \x96\x97\x9a" | |
2351 | +"\xef\xfa\xe3 \x92\xf9。 ケビン\xea、 \x9a\xe9 データ\x86 \xe0\xe0\xde\x9c\x98 \x9c\x8e\xf8\x9c、 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe9 キケン" | |
2352 | +"\x86 \xe4\xf8\xe9\x9f\xde\x98 \xee\x93\xee\x93\x96\xde \xfc\x96\xf9\x9a\xe4\x86 \xe9\x9f\xde\xfd\xe3\xde \x92\xf9。 \x9c\x96\x9c、 データ\xea \xee\xde\x93" | |
2353 | +"\xe0\xde\x92\xe3\xde、 \x9c\x8e\xf8\xe6\xea \xe0\xde\x92\x97\xee\xde\xe5 コンピュータ クラスタ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 レッド " | |
2354 | +"ガード\xe9 \x97\xe1\xe6\xea \x9a\xe9 \xf3\x98\xe3\x97\xe6 \x91\x8f\xe0 \x9e\xe2\xeb\xde\x96\xde \x91\xf9\xe4 \x92\xfc\xfa\xe3 \x92\xf9。." | |
1554 | 2355 | |
1555 | 2356 | #: data/base/item_specs.lua:2301 |
1556 | 2357 | msgid "Pandora's Cube" |
1557 | 2358 | msgstr "パンドラ\xe9キューブ" |
1558 | 2359 | |
1559 | 2360 | #: data/base/item_specs.lua:2305 |
1560 | -msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..." | |
1561 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x95\xf3\x92。 \x85\x9b\xe5 \xea\x9a\xe3\xde\xea \x9e\x96\x92\xe6 \x95\xfc\xf8\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xe5\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96? ダンカン\xe9 \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x98\xe9\x96\xde \xe0\xe9\x9c\xf0\xe0\xde..." | |
2361 | +msgid "" | |
2362 | +"This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It " | |
2363 | +"would be a great time for Duncan to explain a few things..." | |
2364 | +msgstr "" | |
2365 | +"\x9a\xfa\xea \x95\xf3\x92。 \x85\x9b\xe5 \xea\x9a\xe3\xde\xea \x9e\x96\x92\xe6 \x95\xfc\xf8\x96\xde \x95\xe4\x9d\xde\xfa\xe5\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96? ダ" | |
2366 | +"ンカン\xe9 \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x98\xe9\x96\xde \xe0\xe9\x9c\xf0\xe0\xde..." | |
1562 | 2367 | |
1563 | 2368 | #: data/base/item_specs.lua:2312 |
1564 | 2369 | msgid "Rubber Duck" |
1565 | 2370 | msgstr "ラバーダック" |
1566 | 2371 | |
1567 | 2372 | #: data/base/item_specs.lua:2316 |
1568 | -msgid "It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, but you have to admit this thing is actually quite adorable." | |
1569 | -msgstr "\x9a\xe9 プラスチック\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe0 \x85\x9b\xe5 \xf0\x9d\xde\xe4\xde\xf8\xea、 \x81\xed\x96\xde フロ\xe3\xde キューキュー \xe5\xf7\x9c\xe3 \x91\x9f\xec\xde \xf3\xe9\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。 ペンギンノイド\xe9 \x91\xe5\xe0\xe6\xea \xf0\xf0\x9b\xde\xfc\xf8 \xe0\xde\xfb\x93\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9 \xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\xea \xf0\xe4\xf2\x9b\xde\xf9\x86 \x94\xe5\x92。." | |
2373 | +msgid "" | |
2374 | +"It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic " | |
2375 | +"shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, " | |
2376 | +"but you have to admit this thing is actually quite adorable." | |
2377 | +msgstr "" | |
2378 | +"\x9a\xe9 プラスチック\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe0 \x85\x9b\xe5 \xf0\x9d\xde\xe4\xde\xf8\xea、 \x81\xed\x96\xde フロ\xe3\xde キューキュー \xe5" | |
2379 | +"\xf7\x9c\xe3 \x91\x9f\xec\xde \xf3\xe9\xe9 \xf6\x93\xe0\xde。 ペンギンノイド\xe9 \x91\xe5\xe0\xe6\xea \xf0\xf0\x9b\xde\xfc\xf8 \xe0\xde\xfb\x93" | |
2380 | +"\x96\xde、 \x9f\xfa\x96\xde \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9 \xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\xea \xf0\xe4\xf2\x9b\xde\xf9\x86 \x94\xe5\x92。." | |
1570 | 2381 | |
1571 | 2382 | #: data/base/item_specs.lua:2323 |
1572 | 2383 | msgid "Empty Picnic Basket" |
1573 | 2384 | msgstr "\x96\xf7\xe9ピクニックバスケット" |
1574 | 2385 | |
1575 | 2386 | #: data/base/item_specs.lua:2327 |
1576 | -msgid "This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! Batteries sold separately." | |
1577 | -msgstr "\x9a\xfa\xea \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット テクノロジー\xe3\xde\x9d! \xe4\x8f\x97\x8e \x9c\x8d\xe4\x98\x9d\xde\xf0\xe9 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93 \xee\x9f\xde\xfd、 \x9c\xde\x96\xfd\x95\x98\xfa \x9a\x93\x96、 \x98\x93\x96\xfd \xfc\x92\x97\x8e\x98 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93、 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98\xe6 \xf6\xf8、 ハネ\xe9 \xf6\x93\xe6 \x96\xf9\x92 パッケージ\xe9 \x84\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8e\x98\x9c\xde\xea \x9c\xfd\x9e\xfd、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0\x92 \xef\xef\xe3\xde\x9d! \x9b\x91 \x9a\xfa\xe3\xde \xf1\x96\x9c \xe5\x96\xde\xf7\xe9 ピクニックヘ \x92\x97\xef\x9c\x8e\x93! バッテリー\xea ベ\xe2\x93\xf8 \xe3\xde\x9d。." | |
2387 | +msgid "" | |
2388 | +"This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With " | |
2389 | +"patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and " | |
2390 | +"anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small " | |
2391 | +"light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! " | |
2392 | +"Batteries sold separately." | |
2393 | +msgstr "" | |
2394 | +"\x9a\xfa\xea \x9b\x92\x9c\xfd\xe9 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット テクノ" | |
2395 | +"ロジー\xe3\xde\x9d! \xe4\x8f\x97\x8e \x9c\x8d\xe4\x98\x9d\xde\xf0\xe9 \x9c\x8e\x98\xf8\x8e\x93 \xee\x9f\xde\xfd、 \x9c\xde\x96\xfd\x95\x98\xfa \x9a\x93" | |
2396 | +"\x96、 \x98\x93\x96\xfd \xfc\x92\x97\x8e\x98 \x9c\x8d\x98\x9c\x8e\x93、 \xea\xfd\x9c\xde\x8d\x93\xf8\x8e\x98\xe6 \xf6\xf8、 ハネ\xe9 \xf6\x93" | |
2397 | +"\xe6 \x96\xf9\x92 パッケージ\xe9 \x84\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9c\x8e\x98\x9c\xde\xea \x9c\xfd\x9e\xfd、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0" | |
2398 | +"\x92 \xef\xef\xe3\xde\x9d! \x9b\x91 \x9a\xfa\xe3\xde \xf1\x96\x9c \xe5\x96\xde\xf7\xe9 ピクニックヘ \x92\x97\xef\x9c\x8e\x93! バッテ" | |
2399 | +"リー\xea ベ\xe2\x93\xf8 \xe3\xde\x9d。." | |
1578 | 2400 | |
1579 | 2401 | #: data/base/item_specs.lua:2334 |
1580 | 2402 | msgid "Lunch in a Picnic Basket" |
1581 | 2403 | msgstr "ランチ\xe9 \xea\x92\x8f\xe0 ピクニックバスケット" |
1582 | 2404 | |
1583 | 2405 | #: data/base/item_specs.lua:2338 |
1584 | -msgid "This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps oven-fresh, and the drinks stay ice-cold." | |
1585 | -msgstr "\x9a\xfa\xea 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット\xe3\xde、 10\x81\xe3\xde\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xec\xde\xfd\xe5 \xe0ベ\xf3\xe9\xe4 \xe9\xf0\xf3\xe9\x96\xde \xea\x92\x8f\xe3 \x92\xf9。 \x9f\x93\xe0\x92\x9e\x92 \xf8\xfb\xfd\x86 \x95\x93\xf6\x93\x9c\xe0 「ドクター ハウ?」-\x9c\xde\x96\xfd \x95\x98\xfa \x9a\x93\x96\xe3\xde、 \xe0ベ\xf3\xe9\xea オーブン\x86 \xe3\xde\xe0 \xe1\x8e\x98\x9a\xde、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0\x92 \xef\xef\xe6 \xe5\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
2406 | +msgid "" | |
2407 | +"This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and " | |
2408 | +"drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps " | |
2409 | +"oven-fresh, and the drinks stay ice-cold." | |
2410 | +msgstr "" | |
2411 | +"\x9a\xfa\xea 「ドクター ハウ?」-ブランド\xe9 ピクニック バスケット\xe3\xde、 10\x81\xe3\xde\xf3 \x9c\xde\x8d" | |
2412 | +"\x93\xec\xde\xfd\xe5 \xe0ベ\xf3\xe9\xe4 \xe9\xf0\xf3\xe9\x96\xde \xea\x92\x8f\xe3 \x92\xf9。 \x9f\x93\xe0\x92\x9e\x92 \xf8\xfb\xfd\x86 \x95\x93\xf6\x93" | |
2413 | +"\x9c\xe0 「ドクター ハウ?」-\x9c\xde\x96\xfd \x95\x98\xfa \x9a\x93\x96\xe3\xde、 \xe0ベ\xf3\xe9\xea オーブン\x86 \xe3\xde\xe0 " | |
2414 | +"\xe1\x8e\x98\x9a\xde、 \xe9\xf0\xf3\xe9\xea \xe2\xf2\xe0\x92 \xef\xef\xe6 \xe5\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
1586 | 2415 | |
1587 | 2416 | #: data/base/item_specs.lua:2345 |
1588 | 2417 | msgid "MS Stock Certificate" |
1589 | 2418 | msgstr "MS\xe9 \x96\xec\xde\x99\xfd" |
1590 | 2419 | |
1591 | 2420 | #: data/base/item_specs.lua:2349 |
1592 | -msgid "This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer." | |
1593 | -msgstr "\x9a\xfa\xea MegaSys\xe9 567,000,000\x96\xec\xde\xe9 \x9c\x8e\xf5\x93\x99\xfd\x86 ウィリアム・ガープス\x96\xf7 \x9c\xde\x8e\x93\xe4\x9b\xfa\xe0 \x9a\xe4\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9d\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
2421 | +msgid "" | |
2422 | +"This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-" | |
2423 | +"seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer." | |
2424 | +msgstr "" | |
2425 | +"\x9a\xfa\xea MegaSys\xe9 567,000,000\x96\xec\xde\xe9 \x9c\x8e\xf5\x93\x99\xfd\x86 ウィリアム・ガープス\x96\xf7 " | |
2426 | +"\x9c\xde\x8e\x93\xe4\x9b\xfa\xe0 \x9a\xe4\x86 \x9c\x8e\x93\xf2\x92\x9d\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
1594 | 2427 | |
1595 | 2428 | #: data/base/item_specs.lua:2356 |
1596 | 2429 | msgid "Elbow Grease Can" |
1597 | 2430 | msgstr "エルボーグリス カン" |
1598 | 2431 | |
1599 | 2432 | #: data/base/item_specs.lua:2360 |
1600 | -msgid "A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man." | |
1601 | -msgstr "エルボーグリス\xe3\xde \x92\x8f\xea\xdf\x92\xe9 カン。 \xe2\xf6\x92 \x95\xe4\x9a\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \xe2\x98\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92。." | |
2433 | +msgid "" | |
2434 | +"A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man." | |
2435 | +msgstr "" | |
2436 | +"エルボーグリス\xe3\xde \x92\x8f\xea\xdf\x92\xe9 カン。 \xe2\xf6\x92 \x95\xe4\x9a\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde \xe2\x98\xf9\xe9\xea \xf1\x9d\xde\x96" | |
2437 | +"\x9c\x92。." | |
1602 | 2438 | |
1603 | 2439 | #: data/base/item_specs.lua:2368 |
1604 | 2440 | msgid "MS EPROM Programming Interface" |
1605 | 2441 | msgstr "MS EPROM プログラミング インターフェース" |
1606 | 2442 | |
1607 | 2443 | #: data/base/item_specs.lua:2372 |
1608 | -msgid "Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids." | |
1609 | -msgstr "MegaSys\xe9 \x96\x92\xea\xe2\x9c\x8c\x96\xde \x91\xe0\xf7\x9c\x98 \x98\xf0\xe0\xe3\xe0 droid\xe6 ファームウェア\x86 ロード\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。." | |
2444 | +msgid "" | |
2445 | +"Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids." | |
2446 | +msgstr "" | |
2447 | +"MegaSys\xe9 \x96\x92\xea\xe2\x9c\x8c\x96\xde \x91\xe0\xf7\x9c\x98 \x98\xf0\xe0\xe3\xe0 droid\xe6 ファームウェア\x86 ロー" | |
2448 | +"ド\x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\xfc\xfa\xf9。." | |
1610 | 2449 | |
1611 | 2450 | #: data/base/item_specs.lua:2383 |
1612 | 2451 | msgid "Linarian Power Crank" |
1613 | 2452 | msgstr "Linarian パワークランク" |
1614 | 2453 | |
1615 | 2454 | #: data/base/item_specs.lua:2387 |
1616 | -msgid "This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs up your muscles. That's good." | |
1617 | -msgstr "\x9a\x93\xe4\xde\xe6 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 テクノロジー\xe9 \xe3\xfd\x9b\x92\xe3\xde\x91\xf9 Linarian\xe6 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \x9a\xe9 メカニカル クランク\xea、 エネルギー\xe6 \xe0\x92\x9c\xe3 \x9e\x92\xf0\xe2\xe5 \x9f\x93\x9b\x86 \x95\x9a\xe5\x92 \x9f\xfa\x86 \x9e\x92\xec\xde\xe2-\x96\x96\xde\x98\xe3\x97 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe6 \xf1\x96\xfc\x9e\xf9。 \xe3\xf0\x9c\xde\x96\xe6 \x92\x93\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \x9f\xde\x93\x97\x8e\x93 \x9b\x9e\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x92\xf3\xe9\xe0\xde。." | |
2455 | +msgid "" | |
2456 | +"This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated " | |
2457 | +"technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on " | |
2458 | +"energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs " | |
2459 | +"up your muscles. That's good." | |
2460 | +msgstr "" | |
2461 | +"\x9a\x93\xe4\xde\xe6 \x9e\xfd\xfa\xfd\x9b\xfa\xe0 テクノロジー\xe9 \xe3\xfd\x9b\x92\xe3\xde\x91\xf9 Linarian\xe6 \xf6\x8f\xe3 \xe2\x98" | |
2462 | +"\xf7\xfa\xe0 \x9a\xe9 メカニカル クランク\xea、 エネルギー\xe6 \xe0\x92\x9c\xe3 \x9e\x92\xf0\xe2\xe5 \x9f\x93\x9b" | |
2463 | +"\x86 \x95\x9a\xe5\x92 \x9f\xfa\x86 \x9e\x92\xec\xde\xe2-\x96\x96\xde\x98\xe3\x97 \x9a\x93\x9f\xde\x93\xe6 \xf1\x96\xfc\x9e\xf9。 \xe3\xf0\x9c\xde\x96\xe6 \x92" | |
2464 | +"\x93\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\xf8\x8e\x98\x86 \x9f\xde\x93\x97\x8e\x93 \x9b\x9e\xf9。 \x9a\xfa\xea \x92\x92\xf3\xe9\xe0\xde。." | |
1618 | 2465 | |
1619 | 2466 | #: data/base/item_specs.lua:2394 |
1620 | 2467 | msgid "Tungsten Spikes" |
1621 | 2468 | msgstr "タングステン スパイク" |
1622 | 2469 | |
1623 | 2470 | #: data/base/item_specs.lua:2398 |
1624 | -msgid "This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat." | |
1625 | -msgstr "\x9a\xfa\xea ポリカーボネート\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe6 \x96\xe0\x92 タングステン\xe9 スパイク\x86 \xe5\xf7ベ\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 \xec\xde\xe2\xf8 ソケット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x96\xfd\xe0\xfd \x96\xe2 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 ダメージ\x86 \xef\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9 \xe4\x97\xea \x96\xe5\xf7\x9d\xde \xe3\xec\xde\x98\xfb\x86 \x9d\xf9\x9a\xe4。 \x98\xe2\xe9 \x96\xfc\xf8\xe6 \x9c\xe5\x92\x9a\xe4。 \xe0ベ\xfa\xef\x9e\xfd。." | |
2471 | +msgid "" | |
2472 | +"This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be " | |
2473 | +"installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple " | |
2474 | +"and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. " | |
2475 | +"Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat." | |
2476 | +msgstr "" | |
2477 | +"\x9a\xfa\xea ポリカーボネート\xe9 \xeb\x8e\x93\xf2\xfd\xe6 \x96\xe0\x92 タングステン\xe9 スパイク\x86 \xe5\xf7" | |
2478 | +"ベ\xe0 \xf3\xe9\xe0\xde。 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 \xec\xde\xe2\xf8 ソケット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x96\xfd\xe0" | |
2479 | +"\xfd \x96\xe2 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe6 ダメージ\x86 \xef\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9 \xe4\x97\xea \x96\xe5\xf7" | |
2480 | +"\x9d\xde \xe3\xec\xde\x98\xfb\x86 \x9d\xf9\x9a\xe4。 \x98\xe2\xe9 \x96\xfc\xf8\xe6 \x9c\xe5\x92\x9a\xe4。 \xe0ベ\xfa\xef\x9e\xfd。." | |
1626 | 2481 | |
1627 | 2482 | #: data/base/item_specs.lua:2405 |
1628 | 2483 | msgid "Tinfoil Patch" |
1629 | 2484 | msgstr "アルミパッチ" |
1630 | 2485 | |
1631 | 2486 | #: data/base/item_specs.lua:2409 |
1632 | -msgid "When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs." | |
1633 | -msgstr "\x9a\xe9 アルミ パッチ\x86 アーマー\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\x96\xde \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea\x96\xde ヘ\x8f\xe3 \x9d\x9d\xde\x9c\x92 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9。." | |
2487 | +msgid "" | |
2488 | +"When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler " | |
2489 | +"by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs." | |
2490 | +msgstr "" | |
2491 | +"\x9a\xe9 アルミ パッチ\x86 アーマー\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\x96\xde \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d" | |
2492 | +"\xf9 \xe3\xde\xfd\x9c\xde\xea\x96\xde ヘ\x8f\xe3 \x9d\x9d\xde\x9c\x92 \xef\xef\xe3\xde \x92\xf7\xfa\xf9。." | |
1634 | 2493 | |
1635 | 2494 | #: data/base/item_specs.lua:2416 |
1636 | 2495 | msgid "Laser Sight" |
1637 | 2496 | msgstr "レーザーターゲット" |
1638 | 2497 | |
1639 | 2498 | #: data/base/item_specs.lua:2420 |
1640 | -msgid "A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with aiming." | |
1641 | -msgstr "\x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 バッテリー\x86 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9c\xe0 \x85\x9b\xe5 レーザー。 ガン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 ターゲット\xe6 \x91\x96\x92 \x85\x9b\xe5 \xe3\xfd\x96\xde \xe4\x93\x94\x92\x9b\xfa、 \xe8\xf7\x93 \xe0\x9d\x99\xe6 \xe5\xf9。." | |
2499 | +msgid "" | |
2500 | +"A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to " | |
2501 | +"the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with " | |
2502 | +"aiming." | |
2503 | +msgstr "" | |
2504 | +"\x99\xde\xfd\x9c\xf8\x8e\x98 バッテリー\x86 \xe5\x92\x9f\xde\x93\x9c\xe0 \x85\x9b\xe5 レーザー。 ガン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4 " | |
2505 | +"ターゲット\xe6 \x91\x96\x92 \x85\x9b\xe5 \xe3\xfd\x96\xde \xe4\x93\x94\x92\x9b\xfa、 \xe8\xf7\x93 \xe0\x9d\x99\xe6 \xe5\xf9。." | |
1642 | 2506 | |
1643 | 2507 | #: data/base/item_specs.lua:2427 |
1644 | 2508 | msgid "Exoskeletal Joint" |
1645 | 2509 | msgstr "\x96\xde\x92\x9a\x8f\x96\x98ジョイント" |
1646 | 2510 | |
1647 | 2511 | #: data/base/item_specs.lua:2431 |
1648 | -msgid "This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks more easily by amplifying the movements of your body." | |
1649 | -msgstr "\x9a\xe9 \xe3\xde\xfd\x97-\x97\x96\x92\xe3\x97\xe5 ジョイント\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9d\xf9\x9a\xe4\xe3\xde \x9c\xfd\xe0\x92\xe3\x97\xe5 \x9b\x97\xde\x8e\x93\x86 ラク\xe6\x9d\xf9 \xea\xe0\xf7\x98\x96\xde \x91\xf9。." | |
2512 | +msgid "" | |
2513 | +"This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks " | |
2514 | +"more easily by amplifying the movements of your body." | |
2515 | +msgstr "" | |
2516 | +"\x9a\xe9 \xe3\xde\xfd\x97-\x97\x96\x92\xe3\x97\xe5 ジョイント\xea、 \x91\xe5\xe0\xe9 \x96\xf7\xe0\xde\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9d" | |
2517 | +"\xf9\x9a\xe4\xe3\xde \x9c\xfd\xe0\x92\xe3\x97\xe5 \x9b\x97\xde\x8e\x93\x86 ラク\xe6\x9d\xf9 \xea\xe0\xf7\x98\x96\xde \x91\xf9。." | |
1650 | 2518 | |
1651 | 2519 | #: data/base/item_specs.lua:2438 |
1652 | 2520 | msgid "Heatsink" |
1653 | 2521 | msgstr "ヒートシンク" |
1654 | 2522 | |
1655 | 2523 | #: data/base/item_specs.lua:2442 |
1656 | -msgid "A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your armor." | |
1657 | -msgstr "\x9a\xe9 シンプル\xe5 ヒートシンク アドオン\xea アーマー\xe9 \xe8\xe2\x86 \xea\x8f\x9b\xfd\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x95\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9b\x94\xf9 \x9a\x93\x96\x96\xde \x91\xf9。." | |
2524 | +msgid "" | |
2525 | +"A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your " | |
2526 | +"armor." | |
2527 | +msgstr "" | |
2528 | +"\x9a\xe9 シンプル\xe5 ヒートシンク アドオン\xea アーマー\xe9 \xe8\xe2\x86 \xea\x8f\x9b\xfd\x9d\xf9 \x9a\xe4" | |
2529 | +"\xe3\xde \x95\xfd\xe4\xde\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\x9c\x8e\x93\x86 \x95\x9b\x94\xf9 \x9a\x93\x96\x96\xde \x91\xf9。." | |
1658 | 2530 | |
1659 | 2531 | #: data/base/item_specs.lua:2449 |
1660 | 2532 | msgid "Peltier Element" |
@@ -1669,80 +2541,127 @@ msgid "Steel Mesh" | ||
1669 | 2541 | msgstr "スチールメッシュ" |
1670 | 2542 | |
1671 | 2543 | #: data/base/item_specs.lua:2464 |
1672 | -msgid "A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor." | |
1673 | -msgstr "\x9a\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 メタル メッシュ\xea アーマー\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e レイヤー\x86 \xe2\x92\x96\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2544 | +msgid "" | |
2545 | +"A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor." | |
2546 | +msgstr "" | |
2547 | +"\x9a\xe9 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe5 メタル メッシュ\xea アーマー\xe6 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e レイヤー\x86 \xe2\x92\x96\x9d\xf9 " | |
2548 | +"\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1674 | 2549 | |
1675 | 2550 | #: data/base/item_specs.lua:2471 |
1676 | 2551 | msgid "Shock Discharger" |
1677 | 2552 | msgstr "\xee\x93\xe3\xde\xfd\x9f\x93\xe1" |
1678 | 2553 | |
1679 | 2554 | #: data/base/item_specs.lua:2475 |
1680 | -msgid "When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric shock to enemies you hit." | |
1681 | -msgstr "\x97\xfd\x97\x8e\xf8 \xec\xde\x97\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 イカ\x9c\xe0 デバイス\xe3\xde \xe5\x98\xde\x8f\xe0 テキ\xe6 \x85\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2555 | +msgid "" | |
2556 | +"When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric " | |
2557 | +"shock to enemies you hit." | |
2558 | +msgstr "" | |
2559 | +"\x97\xfd\x97\x8e\xf8 \xec\xde\x97\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 イカ\x9c\xe0 デバイス\xe3\xde \xe5\x98\xde\x8f\xe0 テキ\xe6 \x85" | |
2560 | +"\x9b\xe5 \xe3\xde\xfd\x97 ショック\x86 \x91\xe0\x94\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1682 | 2561 | |
1683 | 2562 | #: data/base/item_specs.lua:2482 |
1684 | 2563 | msgid "Silencer" |
1685 | 2564 | msgstr "サイレンサー" |
1686 | 2565 | |
1687 | 2566 | #: data/base/item_specs.lua:2486 |
1688 | -msgid "This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat." | |
1689 | -msgstr "\x9a\xe9 サイレンサー\xea テキ\xe9 \xec\x92\x86 \x93\xe2\x9a\xe4\xe3\xde \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 ダメージ\x86 \xef\x9d。." | |
2567 | +msgid "" | |
2568 | +"This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies " | |
2569 | +"by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat." | |
2570 | +msgstr "" | |
2571 | +"\x9a\xe9 サイレンサー\xea テキ\xe9 \xec\x92\x86 \x93\xe2\x9a\xe4\xe3\xde \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 ダメージ" | |
2572 | +"\x86 \xef\x9d。." | |
1690 | 2573 | |
1691 | 2574 | #: data/base/item_specs.lua:2494 |
1692 | 2575 | msgid "Coprocessor" |
1693 | 2576 | msgstr "コ・プロセッサ" |
1694 | 2577 | |
1695 | 2578 | #: data/base/item_specs.lua:2498 |
1696 | -msgid "By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many activities." | |
1697 | -msgstr "\x9a\xe9 チップ\xea \x99\x92\x9b\xfd\x86 \xea\xf4\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \xe0\x9d\x99\xf9。." | |
2579 | +msgid "" | |
2580 | +"By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many " | |
2581 | +"activities." | |
2582 | +msgstr "" | |
2583 | +"\x9a\xe9 チップ\xea \x99\x92\x9b\xfd\x86 \xea\xf4\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\xe9 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \xe0\x9d\x99\xf9。." | |
1698 | 2584 | |
1699 | 2585 | #: data/base/item_specs.lua:2505 |
1700 | 2586 | msgid "Pedometer" |
1701 | 2587 | msgstr "\xee\x9d\x93\x99\x92" |
1702 | 2588 | |
1703 | 2589 | #: data/base/item_specs.lua:2509 |
1704 | -msgid "A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot movement." | |
1705 | -msgstr "\x9a\xe9 デバイス\xea \x91\x9c\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \x9d\xf9。." | |
2590 | +msgid "" | |
2591 | +"A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot " | |
2592 | +"movement." | |
2593 | +msgstr "" | |
2594 | +"\x9a\xe9 デバイス\xea \x91\x9c\xe9 \x93\x9a\xde\x97\x86 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x91\xe5\xe0\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 " | |
2595 | +"\x9d\xf9。." | |
1706 | 2596 | |
1707 | 2597 | #: data/base/item_specs.lua:2516 |
1708 | 2598 | msgid "Foot Warmers" |
1709 | 2599 | msgstr "フットウォーマー" |
1710 | 2600 | |
1711 | 2601 | #: data/base/item_specs.lua:2520 |
1712 | -msgid "This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus preventing colds and making you look cool. At least, that's what the advertisement says. And ads don't lie, do they?" | |
1713 | -msgstr "\x9a\xe9 \xf4\xfc\xf7\x96\x92 \xe3\xde\xfd\x97 フット ウォーマー\xea、 \xe4\xde\xfd\xe5 \x98\xe2\xe3\xde\xf3 ペンギン\xe6 \xe4\x8f\xe3 \x9b\x94 \x96\x92\xe3\x97\xe6 \x9d\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9c\xe3 \x99\xfd\x9a\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe0\x92\x95\xfd\x86 \x92\x9c\xde\xe3\xde\x97\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8 カゼ\xf3 \xf6\xee\xde\x93\xe3\xde\x97\xe3 \xf0\xe0\xf2\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \x9a\x93\x9a\x98\xe6\xea \x9f\x93 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 ウソ\xea \xe2\x92\xe3\x92\xe5\x92。 \x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93?" | |
2602 | +msgid "" | |
2603 | +"This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and " | |
2604 | +"comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus " | |
2605 | +"preventing colds and making you look cool. At least, that's what the " | |
2606 | +"advertisement says. And ads don't lie, do they?" | |
2607 | +msgstr "" | |
2608 | +"\x9a\xe9 \xf4\xfc\xf7\x96\x92 \xe3\xde\xfd\x97 フット ウォーマー\xea、 \xe4\xde\xfd\xe5 \x98\xe2\xe3\xde\xf3 ペンギン\xe6 \xe4\x8f" | |
2609 | +"\xe3 \x9b\x94 \x96\x92\xe3\x97\xe6 \x9d\xf9\xe0\xde\xfb\x93。 \x9f\x9c\xe3 \x99\xfd\x9a\x93\xe9 \xe0\xf2\xe6 \xe0\x92\x95\xfd\x86 \x92\x9c\xde\xe3\xde\x97" | |
2610 | +"\xf9。 \x9f\xfa\xe6\xf6\xf8 カゼ\xf3 \xf6\xee\xde\x93\xe3\xde\x97\xe3 \xf0\xe0\xf2\xf3 \x96\x8f\x9a\x92\x92。 \x9d\x98\xe5\x98\xe4\xf3 \x9a\x93\x9a" | |
2611 | +"\x98\xe6\xea \x9f\x93 \x96\x96\xfa\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9c\xe3 ウソ\xea \xe2\x92\xe3\x92\xe5\x92。 \x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93?" | |
1714 | 2612 | |
1715 | 2613 | #: data/base/item_specs.lua:2527 |
1716 | 2614 | msgid "Circuit Jammer" |
1717 | 2615 | msgstr "サーキットジャマー" |
1718 | 2616 | |
1719 | 2617 | #: data/base/item_specs.lua:2531 |
1720 | -msgid "This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down the circuits of the attacked bot." | |
1721 | -msgstr "\x9a\xe9 アイテム\xea \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\x86 テキ\xe6 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\xe4\x97 \xe3\xde\xfd\x97 パルス\x86 \xea\x8f\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 \x96\x92\x9f\xde\x93\x9d\xf9。 \x9f\xe9 パルス\xea テキ\xe9 bot\xe9 サーキット\x86 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 シャットダウン \x9b\x9e\xf9\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。." | |
2618 | +msgid "" | |
2619 | +"This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an " | |
2620 | +"electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down " | |
2621 | +"the circuits of the attacked bot." | |
2622 | +msgstr "" | |
2623 | +"\x9a\xe9 アイテム\xea \x91\xe5\xe0\xe9 \x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\x86 テキ\xe6 \xf2\x92\xe1\x8d\x93\x9c\xe0\xe4\x97 \xe3\xde\xfd" | |
2624 | +"\x97 パルス\x86 \xea\x8f\x9d\xf9 \xf6\x93\xe6 \x96\x92\x9f\xde\x93\x9d\xf9。 \x9f\xe9 パルス\xea テキ\xe9 bot\xe9 サー" | |
2625 | +"キット\x86 \x92\xe1\x9c\xde\xe3\x97\xe6 シャットダウン \x9b\x9e\xf9\xee\xe4\xde \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe0\xde。." | |
1722 | 2626 | |
1723 | 2627 | #: data/base/item_specs.lua:2538 |
1724 | 2628 | msgid "Sensor Disruptor" |
1725 | 2629 | msgstr "センサー\x96\x98\xf7\xfd\x97" |
1726 | 2630 | |
1727 | 2631 | #: data/base/item_specs.lua:2542 |
1728 | -msgid "When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of the bots you attack, causing them to slow down momentarily." | |
1729 | -msgstr "\x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 アイテム\xea テキ\xe9 bot\xe9 センサー\xe9 エラー\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c、 \x9d\x9a\x9c\xe9\xed \x93\x9a\xde\x97\x86 \x95\x9f\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2632 | +msgid "" | |
2633 | +"When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of " | |
2634 | +"the bots you attack, causing them to slow down momentarily." | |
2635 | +msgstr "" | |
2636 | +"\x97\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 アイテム\xea テキ\xe9 bot\xe9 センサー\xe9 " | |
2637 | +"エラー\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9c、 \x9d\x9a\x9c\xe9\xed \x93\x9a\xde\x97\x86 \x95\x9f\x98\x9d\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1730 | 2638 | |
1731 | 2639 | #: data/base/item_specs.lua:2549 |
1732 | 2640 | msgid "Headlamp" |
1733 | 2641 | msgstr "ヘッドランプ" |
1734 | 2642 | |
1735 | 2643 | #: data/base/item_specs.lua:2553 |
1736 | -msgid "When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark environments." | |
1737 | -msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 ヘルメット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 ランプ\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde \x98\xf7\x92 \x84\xe3\xde\xf3 \xf6\x98 \xf0\x94\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe5\xf9。." | |
2644 | +msgid "" | |
2645 | +"When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark " | |
2646 | +"environments." | |
2647 | +msgstr "" | |
2648 | +"\x91\xe5\xe0\xe9 ヘルメット\xe6 \xe4\xf8\xe2\x99\xf9\xe4、 \x9a\xe9 ランプ\xe9 \x95\x96\x99\xde\xe3\xde \x98\xf7\x92 \x84\xe3\xde\xf3 \xf6" | |
2649 | +"\x98 \xf0\x94\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe5\xf9。." | |
1738 | 2650 | |
1739 | 2651 | #: data/base/item_specs.lua:2560 |
1740 | 2652 | msgid "Brain Stimulator" |
1741 | 2653 | msgstr "ブレインシミュレータ" |
1742 | 2654 | |
1743 | 2655 | #: data/base/item_specs.lua:2564 |
1744 | -msgid "A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little thingies on it') and providing additional feedback on various actions." | |
1745 | -msgstr "\x9a\xfa\xea ニューラル インターフェース (\xf0\xe0\xf2\xea \x85\x9b\xe5 \xec\xde\xeb\xfd\xe9 \xe2\x92\xe0 ヘン\xe5 スイミング キャップ\xe3\xde\x91\xf9) \x86 \x99\x92\xf5\x9c\xe3、 \xe9\x93\xe4 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9c\xe3 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9c\xe3 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\xde\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xf4\xf2\xf9 チップ\xe0\xde。." | |
2656 | +msgid "" | |
2657 | +"A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a " | |
2658 | +"neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little " | |
2659 | +"thingies on it') and providing additional feedback on various actions." | |
2660 | +msgstr "" | |
2661 | +"\x9a\xfa\xea ニューラル インターフェース (\xf0\xe0\xf2\xea \x85\x9b\xe5 \xec\xde\xeb\xfd\xe9 \xe2\x92\xe0 ヘン\xe5 ス" | |
2662 | +"イミング キャップ\xe3\xde\x91\xf9) \x86 \x99\x92\xf5\x9c\xe3、 \xe9\x93\xe4 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \x9e\xe2\x9f\xde\x98\x9c\xe3 \x9b\xef" | |
2663 | +"\x9b\xde\xef\xe5 \x9a\x93\xe4\xde\x93\x86 \x9f\xde\x93\xec\x98\x9c\xe3 フィードバック\x9d\xf9 \x9a\xe4\xe3\xde \x96\xde\x98\x9c\x8d\x93\x86 \xea\xf4\xf2" | |
2664 | +"\xf9 チップ\xe0\xde。." | |
1746 | 2665 | |
1747 | 2666 | #: data/base/item_specs.lua:2575 |
1748 | 2667 | msgid "NPC Hand to Hand Weapon" |
@@ -1837,8 +2756,12 @@ msgid "Autogun Laser Pistol" | ||
1837 | 2756 | msgstr "オートガン レーザーピストル" |
1838 | 2757 | |
1839 | 2758 | #: data/base/item_specs.lua:2989 |
1840 | -msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport." | |
1841 | -msgstr "\x9a\xfa\xea オートガン\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲームプレー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
2759 | +msgid "" | |
2760 | +"This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal " | |
2761 | +"gameplay, please make a bugreport." | |
2762 | +msgstr "" | |
2763 | +"\x9a\xfa\xea オートガン\xe9 レーザー ウェポン\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲーム" | |
2764 | +"プレー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
1842 | 2765 | |
1843 | 2766 | #: data/base/item_specs.lua:3001 |
1844 | 2767 | msgid "PC LOAD LETTER" |
@@ -1853,24 +2776,35 @@ msgid "Arcane Lore" | ||
1853 | 2776 | msgstr "アーケイン ロア" |
1854 | 2777 | |
1855 | 2778 | #: data/base/item_specs.lua:3016 |
1856 | -msgid "I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, exactly, is the 'Arcane Lore'?" | |
1857 | -msgstr "ハック\xee\xde\x93\x9c \xe0\x92\x9b\x98 \x9b\xfa\xe0 ソフトェア\x86 \x9a\x93\xe6\x8d\x93\x9c\xe0。 \x9b\x91 ハック\xe6 \xe1\x8e\x93\x9e\xfd\xe0\xde! ...\xe3\xde\xf3 \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \xe4\x9a\xfb、 「アーケイン ロア」\x8f\xe3 \xe5\xfd\xe0\xde?" | |
2779 | +msgid "" | |
2780 | +"I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, " | |
2781 | +"exactly, is the 'Arcane Lore'?" | |
2782 | +msgstr "" | |
2783 | +"ハック\xee\xde\x93\x9c \xe0\x92\x9b\x98 \x9b\xfa\xe0 ソフトェア\x86 \x9a\x93\xe6\x8d\x93\x9c\xe0。 \x9b\x91 ハック\xe6 \xe1\x8e" | |
2784 | +"\x93\x9e\xfd\xe0\xde! ...\xe3\xde\xf3 \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \xe4\x9a\xfb、 「アーケイン ロア」\x8f\xe3 \xe5\xfd\xe0\xde?" | |
1858 | 2785 | |
1859 | 2786 | #: data/base/item_specs.lua:3023 |
1860 | 2787 | msgid "PGP key" |
1861 | 2788 | msgstr "PGP キー" |
1862 | 2789 | |
1863 | 2790 | #: data/base/item_specs.lua:3027 |
1864 | -msgid "It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives." | |
1865 | -msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \x92\x94\xe9 \xe4\xde\xeb\xde\xf7\xea \x91\x99\xf7\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xfd\x9a\xde\x93\x96 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 アーカイブ\x86 アンロック \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2791 | +msgid "" | |
2792 | +"It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives." | |
2793 | +msgstr "" | |
2794 | +"\x91\xe5\xe0\xe9 \x92\x94\xe9 \xe4\xde\xeb\xde\xf7\xea \x91\x99\xf7\xfa\xe5\x92\x96\xde、 \x91\xfd\x9a\xde\x93\x96 \x9b\xfa\xe0 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 アー" | |
2795 | +"カイブ\x86 アンロック \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1866 | 2796 | |
1867 | 2797 | #: data/base/item_specs.lua:3034 |
1868 | 2798 | msgid "Cheat Gun" |
1869 | 2799 | msgstr "チートガン" |
1870 | 2800 | |
1871 | 2801 | #: data/base/item_specs.lua:3049 |
1872 | -msgid "This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, please report it as a bug." | |
1873 | -msgstr "\x9a\xfa\xea テスター\xe9 \xe0\xf2\xe9 アイテム\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲームプレー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
2802 | +msgid "" | |
2803 | +"This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, " | |
2804 | +"please report it as a bug." | |
2805 | +msgstr "" | |
2806 | +"\x9a\xfa\xea テスター\xe9 \xe0\xf2\xe9 アイテム\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9a\xfa\x86 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xe9 ゲームプ" | |
2807 | +"レー\xe3\xde \xf0\x96\x99\xe0\xf7、 バグ レポート \x9c\xe3\x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
1874 | 2808 | |
1875 | 2809 | #: data/base/item_specs.lua:3063 |
1876 | 2810 | msgid "Small Tutorial Axe" |
@@ -1878,11 +2812,13 @@ msgstr " | ||
1878 | 2812 | |
1879 | 2813 | #: data/base/item_specs.lua:3077 |
1880 | 2814 | msgid "" |
1881 | -"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well.\n" | |
2815 | +"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage " | |
2816 | +"vital parts of a droid as well.\n" | |
1882 | 2817 | "Sell me!\n" |
1883 | 2818 | "Click the red button with the cross on it when you are done." |
1884 | 2819 | msgstr "" |
1885 | -"\x97\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe9 \x95\xe9\xe0\xde\x96\xde、 \x93\xef\x98\x92\x99\xea\xde bot\xe9 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\xe6 ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。\n" | |
2820 | +"\x97\x86 \x97\xf9\xe0\xf2\xe9 \x95\xe9\xe0\xde\x96\xde、 \x93\xef\x98\x92\x99\xea\xde bot\xe9 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5 \xec\xde\xec\xde\xfd\xe6 ダメージ" | |
2821 | +"\x86 \x91\xe0\x94\xf7\xfa\xf9。\n" | |
1886 | 2822 | "\x9a\xfa\x86 \x93\xf9\x9a\xe4!\n" |
1887 | 2823 | "\x9f\xe9\x91\xe4、 \x91\x96\x92 X ボタン\x86 クリック\x9d\xf9\x9a\xe4。." |
1888 | 2824 |
@@ -1892,11 +2828,13 @@ msgstr " | ||
1892 | 2828 | |
1893 | 2829 | #: data/base/item_specs.lua:3091 |
1894 | 2830 | msgid "" |
1895 | -"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day.\n" | |
2831 | +"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer " | |
2832 | +"day.\n" | |
1896 | 2833 | "Buy me!\n" |
1897 | 2834 | "Click the red button with the cross on it when you are done." |
1898 | 2835 | msgstr "" |
1899 | -"\x9a\xe9ビン\xe6\xea \x9a\x95\xf8\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe5\xe2\xe9 \x91\xe2\x92 \xeb \xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 \x9d\x9a\xde\x9e\xf9。\n" | |
2836 | +"\x9a\xe9ビン\xe6\xea \x9a\x95\xf8\x96\xde \xe0\x98\x9b\xfd \xea\x92\x8f\xe3\x92\xf9。 \xe5\xe2\xe9 \x91\xe2\x92 \xeb \xe3\xde\xf3 \x9d\x9d\xde\x9c\x98 " | |
2837 | +"\x9d\x9a\xde\x9e\xf9。\n" | |
1900 | 2838 | "\x9a\xfa\x86 \x96\x93\x9a\xe4!\n" |
1901 | 2839 | "\x9f\xe9\x91\xe4、 \x91\x96\x92 X ボタン\x86 クリック\x9d\xf9\x9a\xe4。." |
1902 | 2840 |
@@ -1967,32 +2905,55 @@ msgid "Hacking" | ||
1967 | 2905 | msgstr "ハッキング" |
1968 | 2906 | |
1969 | 2907 | #: data/base/skill_specs.lua:15 |
1970 | -msgid "Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. With this program selected, initiate the takeover process by right clicking a hostile machine of your choice." | |
1971 | -msgstr "Linarian\xe6\xea \xe4\xde\xfd\xe5 テキ\xe9 bot\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde ハック\xe3\xde\x97\xf9 \xe9\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 プログラム\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 テキ\xe9 マシン\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9d\xf9\xe4、 \xe9\x8f\xe4\xf8\x96\xde \xea\x9c\xde\xef\xf9。." | |
2908 | +msgid "" | |
2909 | +"Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. " | |
2910 | +"With this program selected, initiate the takeover process by right clicking " | |
2911 | +"a hostile machine of your choice." | |
2912 | +msgstr "" | |
2913 | +"Linarian\xe6\xea \xe4\xde\xfd\xe5 テキ\xe9 bot\xf3 \x9c\x8d\xfd\x96\xfd\xe3\xde ハック\xe3\xde\x97\xf9 \xe9\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \x91" | |
2914 | +"\xf9。 \x9a\xe9 プログラム\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 テキ\xe9 マシン\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9d\xf9\xe4、 " | |
2915 | +"\xe9\x8f\xe4\xf8\x96\xde \xea\x9c\xde\xef\xf9。." | |
1972 | 2916 | |
1973 | 2917 | #: data/base/skill_specs.lua:21 |
1974 | 2918 | msgid "Repair equipment" |
1975 | 2919 | msgstr "リペアイクイップメント" |
1976 | 2920 | |
1977 | 2921 | #: data/base/skill_specs.lua:25 |
1978 | -msgid "Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced maximum durability." | |
1979 | -msgstr "\x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe0 アイテム\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9d\xf9。 \x9a\xfa\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 アイテム スクリーン\xe9 アイテム\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9c\xe3 \xe2\x96\x93。 \x9a\xe9 スキル\xea コスト \xe5\x9c\xe3\xde \x9c\x8d\x93\xf8 \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde、 アイテム\xe9 \x9b\x92\xe0\xde\x92 \xe0\x92\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x98\x96\xde \x9b\x96\xde\xf9。." | |
2922 | +msgid "" | |
2923 | +"Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the " | |
2924 | +"inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While " | |
2925 | +"you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced " | |
2926 | +"maximum durability." | |
2927 | +msgstr "" | |
2928 | +"\x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe0 アイテム\x86 \x96\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \x9c\x8d\x93\xf8 \x9d\xf9。 \x9a\xfa\x86 \x9e\xfd\xe0\x98\x9c\xe3、 アイ" | |
2929 | +"テム スクリーン\xe9 アイテム\x86 \xf0\x97\xde クリック\x9c\xe3 \xe2\x96\x93。 \x9a\xe9 スキル\xea コスト " | |
2930 | +"\xe5\x9c\xe3\xde \x9c\x8d\x93\xf8 \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde、 アイテム\xe9 \x9b\x92\xe0\xde\x92 \xe0\x92\x97\x8d\x93\x9c\x8e\x98\x96\xde \x9b\x96\xde\xf9。." | |
1980 | 2931 | |
1981 | 2932 | #: data/base/skill_specs.lua:31 |
1982 | 2933 | msgid "Use weapon" |
1983 | 2934 | msgstr "ウェポン\x86\xe2\x96\x93" |
1984 | 2935 | |
1985 | 2936 | #: data/base/skill_specs.lua:36 |
1986 | -msgid "This skill allows you to force an attack on something not normally a target or to fire single shots with automatic weapons." | |
1987 | -msgstr "\x9a\xe9 スキル\x86 \xe2\x96\x93\xe4、 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xea \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \x91\x92\xe3\x86 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe0\xf8、 オートマチック ウェポン\x86 1\x96\x92\xe0\xde\x99 \xea\x8f\x9c\x8c \x9c\xe0\xf8 \x9d\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2937 | +msgid "" | |
2938 | +"This skill allows you to force an attack on something not normally a target " | |
2939 | +"or to fire single shots with automatic weapons." | |
2940 | +msgstr "" | |
2941 | +"\x9a\xe9 スキル\x86 \xe2\x96\x93\xe4、 \xe2\x93\x9c\xde\x8e\x93\xea \x9a\x93\x99\xde\x97 \xe3\xde\x97\xe5\x92 \x91\x92\xe3\x86 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c" | |
2942 | +"\xe0\xf8、 オートマチック ウェポン\x86 1\x96\x92\xe0\xde\x99 \xea\x8f\x9c\x8c \x9c\xe0\xf8 \x9d\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97" | |
2943 | +"\xf9。." | |
1988 | 2944 | |
1989 | 2945 | #: data/base/skill_specs.lua:42 |
1990 | 2946 | msgid "Emergency shutdown" |
1991 | 2947 | msgstr "E.シャットダウン" |
1992 | 2948 | |
1993 | 2949 | #: data/base/skill_specs.lua:47 |
1994 | -msgid "Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful that you are not still offline when enemy bots close in..." | |
1995 | -msgstr "\xe0\xde\xfa\xe3\xde\xf3 \xe4\x97\xe6\xea オフ\xe6\x9c\xe3 \x9d\x9a\x9c クールダウン\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。 テキ\xe9 bot\x96\xde \xe1\x96\x98\xe6 \x92\xf9\xe4\x97 オフライン\xe9 \xef\xef\xe3\xde \x92\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9d\xf9\x9a\xe4..." | |
2950 | +msgid "" | |
2951 | +"Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful " | |
2952 | +"that you are not still offline when enemy bots close in..." | |
2953 | +msgstr "" | |
2954 | +"\xe0\xde\xfa\xe3\xde\xf3 \xe4\x97\xe6\xea オフ\xe6\x9c\xe3 \x9d\x9a\x9c クールダウン\x9d\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。 テキ" | |
2955 | +"\xe9 bot\x96\xde \xe1\x96\x98\xe6 \x92\xf9\xe4\x97 オフライン\xe9 \xef\xef\xe3\xde \x92\xe5\x92\xf6\x93\xe6 \xe1\x8d\x93\x92 \x9d\xf9\x9a" | |
2956 | +"\xe4..." | |
1996 | 2957 | |
1997 | 2958 | #: data/base/skill_specs.lua:53 |
1998 | 2959 | msgid "Check system integrity" |
@@ -2000,7 +2961,9 @@ msgstr "S. | ||
2000 | 2961 | |
2001 | 2962 | #: data/base/skill_specs.lua:59 |
2002 | 2963 | msgid "While repairing damage, you must remember that patience is a virtue." |
2003 | -msgstr "ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9\xed、 \xe6\xfd\xe0\x92\xea \xeb\xde\xe4\x98\xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\x86 \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9d ベ\x97\xe0\xde。." | |
2964 | +msgstr "" | |
2965 | +"ダメージ\x86 \x96\x92\xec\x98\x9d\xf9\xed、 \xe6\xfd\xe0\x92\xea \xeb\xde\xe4\x98\xe3\xde\x91\xf9 \x9a\xe4\x86 \x95\xf3\x92\xe0\xde\x9d ベ\x97" | |
2966 | +"\xe0\xde。." | |
2004 | 2967 | |
2005 | 2968 | #: data/base/skill_specs.lua:64 |
2006 | 2969 | msgid "Sanctuary" |
@@ -2009,10 +2972,12 @@ msgstr " | ||
2009 | 2972 | #: data/base/skill_specs.lua:69 |
2010 | 2973 | msgid "" |
2011 | 2974 | "Effect: Teleport to town or back.\n" |
2012 | -"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse it has its uses." | |
2975 | +"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in " | |
2976 | +"reverse it has its uses." | |
2013 | 2977 | msgstr "" |
2014 | 2978 | "\x9a\x93\x96: タウン\x96 \xf3\xe4\xe9 \xea\xde\x9c\x8eヘ \xf3\xe4\xde\xf9。\n" |
2015 | -"\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。." | |
2979 | +"\x9a\xe9 キケン\x86 \x9d\xea\xde\xf4\x98 \xe9\x96\xde\xfa\xf9 \x97\xde\x9c\xde\x8d\xe2\xea \xe4\xe3\xf3 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2。 \x97\xde\x8c\x98\xe6 \xe2" | |
2980 | +"\x96\x8f\xe3\xf3 \xe2\x96\x92\xf0\xe1\x96\xde \x91\xf9。." | |
2016 | 2981 | |
2017 | 2982 | #: data/base/skill_specs.lua:75 |
2018 | 2983 | msgid "Invisibility" |
@@ -2031,16 +2996,25 @@ msgid "Blue Screen" | ||
2031 | 2996 | msgstr "ブルースクリーン" |
2032 | 2997 | |
2033 | 2998 | #: data/base/skill_specs.lua:113 |
2034 | -msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while." | |
2035 | -msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。." | |
2999 | +msgid "" | |
3000 | +"With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while." | |
3001 | +msgstr "" | |
3002 | +"\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed" | |
3003 | +"\xe0\xde\x96\xde。." | |
2036 | 3004 | |
2037 | 3005 | #: data/base/skill_specs.lua:118 |
2038 | 3006 | msgid "Broadcast Blue Screen" |
2039 | 3007 | msgstr "B.ブルースクリーン" |
2040 | 3008 | |
2041 | 3009 | #: data/base/skill_specs.lua:124 |
2042 | -msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to blow up a lot of stuff at once." | |
2043 | -msgstr "\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed\xe0\xde\x96\xde。 \xf1\x9e\xfd ネットワーク\xea \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 \xf3\xe9\x86 ダメ\xe6\x9c\xe0\x92 \x81\xe6\xe4\x8f\xe3\xea \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
3010 | +msgid "" | |
3011 | +"With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a " | |
3012 | +"while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to " | |
3013 | +"blow up a lot of stuff at once." | |
3014 | +msgstr "" | |
3015 | +"\x9e\xfd\xe4\x93 マシン\xe6 \x9d\x9a\x9c \xec\xfa\xf9\xe4、 クラッシュ\x9c\xe3 \xe3\x92\x9c\x9d\xf9。 \x9c\xea\xde\xf7\x98\xe9 \xed" | |
3016 | +"\xe0\xde\x96\xde。 \xf1\x9e\xfd ネットワーク\xea \x92\xe1\xe4\xde\xe6 \xe0\x98\x9b\xfd\xe9 \xf3\xe9\x86 ダメ\xe6\x9c\xe0\x92 \x81\xe6\xe4\x8f" | |
3017 | +"\xe3\xea \x9d\xea\xde\xf7\x9c\x92 \xf3\xe9\xe0\xde。." | |
2044 | 3018 | |
2045 | 3019 | #: data/base/skill_specs.lua:130 |
2046 | 3020 | msgid "Virus" |
@@ -2051,24 +3025,36 @@ msgid "Broadcast virus" | ||
2051 | 3025 | msgstr "B.ウィルス" |
2052 | 3026 | |
2053 | 3027 | #: data/base/skill_specs.lua:149 |
2054 | -msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and unprepared." | |
2055 | -msgstr "ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
3028 | +msgid "" | |
3029 | +"The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and " | |
3030 | +"unprepared." | |
3031 | +msgstr "" | |
3032 | +"ネットワーク\xea \x9a\x93\xe0\xde\x92\xe3\xde キケン\xe0\xde。 \x9b\xef\x9b\xde\xef\xe5 ワナ\x96\xde \x9e\xde\x92\x9c\xde\x8c\x98\x9e\x92\xe4 \x9c\xde\x8d" | |
3033 | +"\xfd\xeb\xde\xec\xde\x9f\x98\x86 \xef\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
2056 | 3034 | |
2057 | 3035 | #: data/base/skill_specs.lua:155 |
2058 | 3036 | msgid "Dispel smoke" |
2059 | 3037 | msgstr "ディスペルスモーク" |
2060 | 3038 | |
2061 | 3039 | #: data/base/skill_specs.lua:161 |
2062 | -msgid "By heating up the chips with a malformed program you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running." | |
2063 | -msgstr "\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 \xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
3040 | +msgid "" | |
3041 | +"By heating up the chips with a malformed program you can cause them to " | |
3042 | +"release the magic smoke which keeps the bot running." | |
3043 | +msgstr "" | |
3044 | +"\xec\x9e\x92\xe5 プログラム\xe3\xde チップ\x96\xde ヒートアップ \x9c\xe3\xf3、 \x9a\xe9 マホウ\xe9 \x99\xf1\xf8\x86 " | |
3045 | +"\xea\xe5\xe3\xea\xde bot\x86 \x93\x9a\xde\x96\x9c\xe2\xe2\xde\x99\xf9 \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
2064 | 3046 | |
2065 | 3047 | #: data/base/skill_specs.lua:166 |
2066 | 3048 | msgid "Killer poke" |
2067 | 3049 | msgstr "キラーポーク" |
2068 | 3050 | |
2069 | 3051 | #: data/base/skill_specs.lua:172 |
2070 | -msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, but the damage is greatly variable." | |
2071 | -msgstr "bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde\x93\xea \x83\x97\x92。." | |
3052 | +msgid "" | |
3053 | +"Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, " | |
3054 | +"but the damage is greatly variable." | |
3055 | +msgstr "" | |
3056 | +"bot\xe9 メモリ\x86 \x96\x97\xef\xfc\x9d \x9a\xe4\xe3\xde ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9。 \x9f\xe9 ダメージ\xe9 ヘ\xfd\xe4\xde" | |
3057 | +"\x93\xea \x83\x97\x92。." | |
2072 | 3058 | |
2073 | 3059 | #: data/base/skill_specs.lua:178 |
2074 | 3060 | msgid "Plasma discharge" |
@@ -2087,48 +3073,83 @@ msgid "Extract bot parts" | ||
2087 | 3073 | msgstr "bot\xe9パーツ\x86\xe4\xf8\xe0\xde\x9d" |
2088 | 3074 | |
2089 | 3075 | #: data/base/skill_specs.lua:228 |
2090 | -msgid "With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill is always active even when not selected." | |
2091 | -msgstr "\x9d\x9a\x9c\xe9 \xe1\x9c\x97\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 ハカイ\x9c\xe0 bot\x96\xf7 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2 パーツ\x86 \xe4\xf8\xe0\xde\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xde\xe9 bot\xf3 パーツ\x86 \x95\xe4\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。." | |
3076 | +msgid "" | |
3077 | +"With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots " | |
3078 | +"you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill " | |
3079 | +"is always active even when not selected." | |
3080 | +msgstr "" | |
3081 | +"\x9d\x9a\x9c\xe9 \xe1\x9c\x97\x96\xde \x91\xfa\xea\xde、 ハカイ\x9c\xe0 bot\x96\xf7 \xf4\x98\xe6\xe0\xe2 パーツ\x86 \xe4\xf8\xe0\xde\x9d \x9a" | |
3082 | +"\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。 \xe4\xde\xe9 bot\xf3 パーツ\x86 \x95\xe4\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e" | |
3083 | +"\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。." | |
2092 | 3084 | |
2093 | 3085 | #: data/base/skill_specs.lua:233 |
2094 | 3086 | msgid "Treasure Hunting" |
2095 | 3087 | msgstr "トレジャーハンティング" |
2096 | 3088 | |
2097 | 3089 | #: data/base/skill_specs.lua:238 |
2098 | -msgid "Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when destroying bots. This skill is always active even when not selected." | |
2099 | -msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \x99\xfd\x9b\x98 アルゴリズム\x86 \x9a\x93\x9c\xfd\x9c\xe3 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0\xe4\x97 アイテム\x86 \xf0\xe2\x99\xf4\x9d\x98 \x9d\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。." | |
3090 | +msgid "" | |
3091 | +"Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when " | |
3092 | +"destroying bots. This skill is always active even when not selected." | |
3093 | +msgstr "" | |
3094 | +"\x91\xe5\xe0\xe9 \x99\xfd\x9b\x98 アルゴリズム\x86 \x9a\x93\x9c\xfd\x9c\xe3 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0\xe4\x97 アイテム" | |
3095 | +"\x86 \xf0\xe2\x99\xf4\x9d\x98 \x9d\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91" | |
3096 | +"\xf9。." | |
2100 | 3097 | |
2101 | 3098 | #: data/base/skill_specs.lua:243 |
2102 | 3099 | msgid "Animal Magnetism" |
2103 | 3100 | msgstr "アニマルマグネティズム" |
2104 | 3101 | |
2105 | 3102 | #: data/base/skill_specs.lua:248 |
2106 | -msgid "Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active even when not selected." | |
2107 | -msgstr "\x91\xe5\xe0\xe9 \xef\xfc\xf8\xe6 \x9c\xde\xea\xde\x86 \xea\x8f\x9e\x92 \x9b\x9e\xf9! bot\x86 ハック\x9d\xf9\xe4\x97、 1スキル \x91\xe0\xf8 0.5\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\x86 \x94\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 \xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。." | |
3103 | +msgid "" | |
3104 | +"Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second " | |
3105 | +"extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active " | |
3106 | +"even when not selected." | |
3107 | +msgstr "" | |
3108 | +"\x91\xe5\xe0\xe9 \xef\xfc\xf8\xe6 \x9c\xde\xea\xde\x86 \xea\x8f\x9e\x92 \x9b\x9e\xf9! bot\x86 ハック\x9d\xf9\xe4\x97、 1スキル \x91\xe0" | |
3109 | +"\xf8 0.5\xeb\xde\x8e\x93\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\x86 \x94\xf7\xfa\xf9。 \x9a\xe9 スキル\xea \x9e\xfd\xe0\x98 \x9c\xe5\x98\xe3\xf3 \xe2\xe8\xe6 " | |
3110 | +"\xf5\x93\x9a\x93 \xe3\xde\x91\xf9。." | |
2108 | 3111 | |
2109 | 3112 | #: data/base/skill_specs.lua:262 |
2110 | 3113 | msgid "Nethack" |
2111 | 3114 | msgstr "Nethack" |
2112 | 3115 | |
2113 | 3116 | #: data/base/skill_specs.lua:268 |
2114 | -msgid "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
2115 | -msgstr "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
3117 | +msgid "" | |
3118 | +"NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the " | |
3119 | +"world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans " | |
3120 | +"can get sucked in quite deeply." | |
3121 | +msgstr "" | |
3122 | +"NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the " | |
3123 | +"world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans " | |
3124 | +"can get sucked in quite deeply." | |
2116 | 3125 | |
2117 | 3126 | #: data/base/skill_specs.lua:279 |
2118 | 3127 | msgid "Reverse-engineer" |
2119 | 3128 | msgstr "Reverse-engineer" |
2120 | 3129 | |
2121 | 3130 | #: data/base/skill_specs.lua:283 |
2122 | -msgid "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again." | |
2123 | -msgstr "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again." | |
3131 | +msgid "" | |
3132 | +"NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices " | |
3133 | +"or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and " | |
3134 | +"putting them back again." | |
3135 | +msgstr "" | |
3136 | +"NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices " | |
3137 | +"or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and " | |
3138 | +"putting them back again." | |
2124 | 3139 | |
2125 | 3140 | #: data/base/skill_specs.lua:294 |
2126 | 3141 | msgid "Ricer CFLAGS" |
2127 | 3142 | msgstr "Ricer CFLAGS" |
2128 | 3143 | |
2129 | 3144 | #: data/base/skill_specs.lua:299 |
2130 | -msgid "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
2131 | -msgstr "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
3145 | +msgid "" | |
3146 | +"NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some " | |
3147 | +"temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely " | |
3148 | +"overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
3149 | +msgstr "" | |
3150 | +"NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some " | |
3151 | +"temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely " | |
3152 | +"overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
2132 | 3153 | |
2133 | 3154 | #: data/base/skill_specs.lua:307 |
2134 | 3155 | msgid "Small Plasma grenade" |
@@ -2137,8 +3158,14 @@ msgstr "\x85 | ||
2137 | 3158 | #: data/base/skill_specs.lua:314 data/base/skill_specs.lua:326 |
2138 | 3159 | #: data/base/skill_specs.lua:338 data/base/skill_specs.lua:351 |
2139 | 3160 | #: data/base/skill_specs.lua:363 data/base/skill_specs.lua:375 |
2140 | -msgid "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description." | |
2141 | -msgstr "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description." | |
3161 | +msgid "" | |
3162 | +"If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, " | |
3163 | +"unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense " | |
3164 | +"description." | |
3165 | +msgstr "" | |
3166 | +"If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, " | |
3167 | +"unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense " | |
3168 | +"description." | |
2142 | 3169 | |
2143 | 3170 | #: data/base/skill_specs.lua:320 |
2144 | 3171 | msgid "Plasma grenade" |
@@ -2186,11 +3213,16 @@ msgstr "\x9b\x92\x9a\xde\xe9 | ||
2186 | 3213 | |
2187 | 3214 | #: data/storyline/act1/events.dat:690 |
2188 | 3215 | msgid "Spencer still needed alive to win game." |
2189 | -msgstr "ゲーム\xe6 \x9c\x8e\x93\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea スペンサー\x96\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." | |
3216 | +msgstr "" | |
3217 | +"ゲーム\xe6 \x9c\x8e\x93\xf8\x9d\xf9 \xe0\xf2\xe6\xea スペンサー\x96\xde \x92\x97\xe3\x92\xf9 \xeb\xe2\xf6\x93\x96\xde \x91\xf9。." | |
2190 | 3218 | |
2191 | 3219 | #: data/storyline/act1/events.dat:692 |
2192 | -msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken." | |
2193 | -msgstr "ゲーム\x86 \x95\x94\xf9 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde ストーリー ライン\xea メチャクチャ\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
3220 | +msgid "" | |
3221 | +"You should still be able to finish the game but some storylines might be " | |
3222 | +"broken." | |
3223 | +msgstr "" | |
3224 | +"ゲーム\x86 \x95\x94\xf9 \x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xf9\x96\xde ストーリー ライン\xea メチャクチャ\xe6 \xe5\xf9\xe0\xde\xfb" | |
3225 | +"\x93。." | |
2194 | 3226 | |
2195 | 3227 | #: data/storyline/act1/events.dat:693 |
2196 | 3228 | msgid "Ooops, you killed Spencer." |
@@ -2241,8 +3273,12 @@ msgid "Singularity Death" | ||
2241 | 3273 | msgstr "シンギュラリティ\xea \xa0\xfd\xe0\xde。." |
2242 | 3274 | |
2243 | 3275 | #: data/storyline/act1/events.dat:807 |
2244 | -msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..." | |
2245 | -msgstr "メイン\xe9 シンギュラリティ bot\xea \xa0\xfd\xe0\xde。 \xe9\x9a\x9b\xfa\xe0 bot\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x98\xf9! \xf3\x8f\xe4 \xe1\x8d\x93\x92 \x9dベ\x97\xe0\xde\x8f\xe0 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92..." | |
3276 | +msgid "" | |
3277 | +"The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I " | |
3278 | +"should have paid closer attention to it..." | |
3279 | +msgstr "" | |
3280 | +"メイン\xe9 シンギュラリティ bot\xea \xa0\xfd\xe0\xde。 \xe9\x9a\x9b\xfa\xe0 bot\x96\xde \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x98\xf9! " | |
3281 | +"\xf3\x8f\xe4 \xe1\x8d\x93\x92 \x9dベ\x97\xe0\xde\x8f\xe0 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92..." | |
2246 | 3282 | |
2247 | 3283 | #: data/storyline/act1/events.dat:813 |
2248 | 3284 | msgid "Automated Factory Mechanism" |
@@ -2265,8 +3301,12 @@ msgid "Get me out of here!" | ||
2265 | 3301 | msgstr "\x9a\x9a\x96\xf7 \xe0\xde\x9c\xe3\x98\xfa!" |
2266 | 3302 | |
2267 | 3303 | #: data/storyline/act1/events.dat:948 |
2268 | -msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened." | |
2269 | -msgstr "バクハツ\x95\xfd\x96\xde \x97\x9a\x94\xe0 - エワルド\xe9 296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe6 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9b\xfa\xe0 \xe0\xde\xfb\x93。 エワルド\xe6 \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xe2\xe0\x94\xf9ベ\x97 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。." | |
3304 | +msgid "" | |
3305 | +"I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. " | |
3306 | +"Perhaps I should go tell Ewald what happened." | |
3307 | +msgstr "" | |
3308 | +"バクハツ\x95\xfd\x96\xde \x97\x9a\x94\xe0 - エワルド\xe9 296\xea \x99\xde\xfd\x9c\xfb\xe6 \xec\x97\xe4\xea\xde\x9b\xfa\xe0 \xe0\xde\xfb" | |
3309 | +"\x93。 エワルド\xe6 \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xe2\xe0\x94\xf9ベ\x97 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。." | |
2270 | 3310 | |
2271 | 3311 | #: data/storyline/act1/events.dat:964 |
2272 | 3312 | msgid "To Omega Island" |
@@ -2327,7 +3367,8 @@ msgid "Back to the Desert" | ||
2327 | 3367 | msgstr "\x9b\xea\xde\x98ヘ \xf3\xe4\xde\xf9" |
2328 | 3368 | |
2329 | 3369 | #: data/storyline/act1/events.dat:2352 |
2330 | -msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time." | |
3370 | +msgid "" | |
3371 | +"Tania has made it to the surface for the first time in a very long time." | |
2331 | 3372 | msgstr "タニア\xea \xeb\x9b\x9c\xec\xde\xf8\xe6 \xe1\x9c\xde\x8e\x93ヘ \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。." |
2332 | 3373 | |
2333 | 3374 | #: data/storyline/act1/events.dat:2359 data/storyline/act1/events.dat:2366 |
@@ -2463,8 +3504,13 @@ msgid "House for sale." | ||
2463 | 3504 | msgstr "\x93\xf8\xe0\xde\x9c\x84" |
2464 | 3505 | |
2465 | 3506 | #: data/storyline/act1/levels.dat:11378 |
2466 | -msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!" | |
2467 | -msgstr "\x9a\xe9 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde マトリクス\xe9 \x9f\xe4\xe6 \xe3\xde\xf7\xfa\xe5\x92 \xf6\x93\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe9 \xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9f\xfa\x86 \x9d\xf9\xe4、 マトリクス\xea クラッシュ\x9c、 Mr.スミス\xea \x91\xe5\xe0\x86 \x9c\x96\xf8\xe2\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93!" | |
3507 | +msgid "" | |
3508 | +"This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, " | |
3509 | +"the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!" | |
3510 | +msgstr "" | |
3511 | +"\x9a\xe9 \x99\x92\x9c\xde\xea\xde\xfd\xea \x91\xe5\xe0\x96\xde マトリクス\xe9 \x9f\xe4\xe6 \xe3\xde\xf7\xfa\xe5\x92 \xf6\x93\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe9 " | |
3512 | +"\xf3\xe9\xe3\xde\x91\xf9。 \xf3\x9c \x9f\xfa\x86 \x9d\xf9\xe4、 マトリクス\xea クラッシュ\x9c、 Mr.スミス\xea \x91" | |
3513 | +"\xe5\xe0\x86 \x9c\x96\xf8\xe2\x99\xf9 \xe0\xde\xfb\x93!" | |
2468 | 3514 | |
2469 | 3515 | #: data/storyline/act1/levels.dat:11593 |
2470 | 3516 | msgid "Crystal Fields" |
@@ -2522,8 +3568,12 @@ msgid "World Edge Sea" | ||
2522 | 3568 | msgstr "\x9a\xe9\xf6\xe9 \xea\xe3\xe9 \x93\xf0" |
2523 | 3569 | |
2524 | 3570 | #: data/storyline/act1/levels.dat:23898 data/storyline/act2/levels.dat:30013 |
2525 | -msgid "DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." | |
2526 | -msgstr "DEBUG LEVEL 24 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。." | |
3571 | +msgid "" | |
3572 | +"DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a " | |
3573 | +"little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." | |
3574 | +msgstr "" | |
3575 | +"DEBUG LEVEL 24 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2" | |
3576 | +"\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。." | |
2527 | 3577 | |
2528 | 3578 | #: data/storyline/act1/levels.dat:24279 |
2529 | 3579 | msgid "Guy signmessage A" |
@@ -2570,8 +3620,12 @@ msgid "Hell Fortress Entrance" | ||
2570 | 3620 | msgstr "\x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe9 \x92\xf8\x98\xde\xe1" |
2571 | 3621 | |
2572 | 3622 | #: data/storyline/act1/levels.dat:33574 |
2573 | -msgid "Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel - trespassers will be fired." | |
2574 | -msgstr "アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセス\xea \x99\xfd\x99\xde\xfd\xe9 \x91\xf9\xf3\xe9 \xe9\xf0\xe6 \x96\x97\xde\xf7\xfa\xe3 \x92\xef\x9d - \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xe6\xea \xea\x8f\xee\xdf\x93 \x9c\xef\x9d。." | |
3623 | +msgid "" | |
3624 | +"Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel " | |
3625 | +"- trespassers will be fired." | |
3626 | +msgstr "" | |
3627 | +"アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセス\xea \x99\xfd\x99\xde\xfd\xe9 " | |
3628 | +"\x91\xf9\xf3\xe9 \xe9\xf0\xe6 \x96\x97\xde\xf7\xfa\xe3 \x92\xef\x9d - \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xe6\xea \xea\x8f\xee\xdf\x93 \x9c\xef\x9d。." | |
2575 | 3629 | |
2576 | 3630 | #: data/storyline/act1/levels.dat:33577 |
2577 | 3631 | msgid "Please close the door behind you." |
@@ -2695,7 +3749,8 @@ msgid "Stop!" | ||
2695 | 3749 | msgstr "\xe4\xef\xfa!" |
2696 | 3750 | |
2697 | 3751 | #: data/storyline/act1/levels.dat:38035 |
2698 | -msgid "I warned you... You should consider turning back and running away screaming." | |
3752 | +msgid "" | |
3753 | +"I warned you... You should consider turning back and running away screaming." | |
2699 | 3754 | msgstr "\x99\x92\x9a\x98\x9d\xf9... \xec\xf8\x96\x94\x8f\xe3 \x9b\x99\xeb\xde\xe5\xf7\x96\xde \xe6\x99\xde\xe5\x9b\x92。." |
2700 | 3755 | |
2701 | 3756 | #: data/storyline/act1/levels.dat:38137 |
@@ -2763,7 +3818,8 @@ msgstr "\x92\xe2\xf3 \xef\x99\xf9\x8f\xe3? \xf3\x93\x92\xe1\xe4\xde | ||
2763 | 3818 | |
2764 | 3819 | #: data/storyline/act1/levels.dat:49813 |
2765 | 3820 | msgid "This is only decoration for good atmosphere. Don't cut plastic lawn!" |
2766 | -msgstr "\xf6\x92 \x96\xfd\x97\x8e\x93\xe9 \xe0\xf2\xe9 デコレーション\xe3\xde\x9d。 \x9c\xde\xfd\x9a\x93\x9c\xea\xde\x86 \x96\xf7\xe5\x92 \xf6\x93\xe6!" | |
3821 | +msgstr "" | |
3822 | +"\xf6\x92 \x96\xfd\x97\x8e\x93\xe9 \xe0\xf2\xe9 デコレーション\xe3\xde\x9d。 \x9c\xde\xfd\x9a\x93\x9c\xea\xde\x86 \x96\xf7\xe5\x92 \xf6\x93\xe6!" | |
2767 | 3823 | |
2768 | 3824 | #: data/storyline/act1/levels.dat:49816 |
2769 | 3825 | msgid "Plastic leaves, do not eat!" |
@@ -2806,7 +3862,8 @@ msgid "Please don't talk, sing, take any drugs or write on walls in there!" | ||
2806 | 3862 | msgstr "\x95\x9c\x8cベ\xf8、 \x93\xe0、 \x91\xf7\xf5\xf9ドラッグ、 カベ\xe9 \xf7\x98\x96\xde\x97 \x97\xfd\x9c!" |
2807 | 3863 | |
2808 | 3864 | #: data/storyline/act1/levels.dat:56748 |
2809 | -msgid "Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here." | |
3865 | +msgid "" | |
3866 | +"Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here." | |
2810 | 3867 | msgstr "フェンス\xe6 \xec\xfa\xf9\xe5。 エネルギー\xe9 \xf1\xe0\xde\xe6\xe5\xf9。." |
2811 | 3868 | |
2812 | 3869 | #: data/storyline/act1/levels.dat:56751 |
@@ -2846,8 +3903,12 @@ msgid "Shelter" | ||
2846 | 3903 | msgstr "シェルター" |
2847 | 3904 | |
2848 | 3905 | #: data/storyline/act1/levels.dat:66452 |
2849 | -msgid "DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." | |
2850 | -msgstr "DEBUG LEVEL 70 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。." | |
3906 | +msgid "" | |
3907 | +"DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a " | |
3908 | +"little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." | |
3909 | +msgstr "" | |
3910 | +"DEBUG LEVEL 70 -- \x9a\xe9 レベル\xea FreedroidRPG\xe9 テスト\x86 \x96\xfd\xe0\xfd\xe6 \x9d\xf9\xe0\xf2" | |
3911 | +"\xe6 \xe2\x98\xf7\xfa\xe0 \xf3\xe9\xe3\xde、 チート\xe5\x9c\xe3\xde \xe4\x93\xe0\xe2\xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\x86 \x92\xf0 \x9c\xe5\x92。." | |
2851 | 3912 | |
2852 | 3913 | #: data/storyline/act1/levels.dat:67364 |
2853 | 3914 | msgid "?" |
@@ -3129,16 +4190,24 @@ msgid "Level cleared!" | ||
3129 | 4190 | msgstr "フロア\x86 \x92\x8f\x9f\x93\x9c\xe0!" |
3130 | 4191 | |
3131 | 4192 | #: data/storyline/act1/quests.lua:60 |
3132 | -msgid "I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or did I cheat?" | |
3133 | -msgstr "マスター アリーナ\xe3\xde \xe4\xde\x93\xe6\x96 \x96\xe2\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \xf6\x98 \x9c\xde\xe2\xf8\x8e\x98\x96、 \x9f\xfa\xe4\xf3 チート\x96?" | |
4193 | +msgid "" | |
4194 | +"I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or " | |
4195 | +"did I cheat?" | |
4196 | +msgstr "" | |
4197 | +"マスター アリーナ\xe3\xde \xe4\xde\x93\xe6\x96 \x96\xe2\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0。 \xf6\x98 \x9c\xde\xe2\xf8\x8e\x98\x96、 \x9f\xfa\xe4" | |
4198 | +"\xf3 チート\x96?" | |
3134 | 4199 | |
3135 | 4200 | #: data/storyline/act1/quests.lua:64 |
3136 | 4201 | msgid "Opening a can of bots..." |
3137 | 4202 | msgstr "bot\xe9 カンヅメ\x86 \x91\x99\xfb..." |
3138 | 4203 | |
3139 | 4204 | #: data/storyline/act1/quests.lua:68 |
3140 | -msgid "The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can now safely retrieve the supplies from here." | |
3141 | -msgstr "\x9f\x93\x9a\xe9 1\x96\x92\xe9 bot\x86 \xea\x92\x9c\xde\x8e\x9c\xe0。 \x9a\xfa\xe3\xde ディクソン\xe0\xe1\x96\xde \x9a\x9a\x96\xf7 \xec\xde\x8f\x9c\x86 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9e\xf9。." | |
4205 | +msgid "" | |
4206 | +"The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can " | |
4207 | +"now safely retrieve the supplies from here." | |
4208 | +msgstr "" | |
4209 | +"\x9f\x93\x9a\xe9 1\x96\x92\xe9 bot\x86 \xea\x92\x9c\xde\x8e\x9c\xe0。 \x9a\xfa\xe3\xde ディクソン\xe0\xe1\x96\xde \x9a\x9a\x96\xf7 \xec\xde\x8f\x9c" | |
4210 | +"\x86 \x91\xfd\x9e\xde\xfd\xe6 \xea\x9a\xeb\xde\xe0\xde\x9e\xf9。." | |
3142 | 4211 | |
3143 | 4212 | #: data/storyline/act1/quests.lua:72 |
3144 | 4213 | msgid "And there was light..." |
@@ -3146,7 +4215,9 @@ msgstr "\x9f\x9c\xe3 \xeb\x96\xf8\x96\xde \x91\x8f\xe0..." | ||
3146 | 4215 | |
3147 | 4216 | #: data/storyline/act1/quests.lua:76 |
3148 | 4217 | msgid "Hope everything is back to normal now. I better go check with Kevin." |
3149 | -msgstr "\x9dベ\xe3 \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde。 ケビン\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 チェック \x9c\xe0\xee\x93\x96\xde \xf6\x92。." | |
4218 | +msgstr "" | |
4219 | +"\x9dベ\xe3 \x9e\x92\x9c\xde\x8e\x93\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0 \xf6\x93\xe0\xde。 ケビン\xe9 \xe4\x9a\xfb\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe3 チェック \x9c" | |
4220 | +"\xe0\xee\x93\x96\xde \xf6\x92。." | |
3150 | 4221 | |
3151 | 4222 | #: data/storyline/act1/quests.lua:77 |
3152 | 4223 | msgid "All hostiles on level disabled." |
@@ -3181,16 +4252,27 @@ msgid "Tania died!" | ||
3181 | 4252 | msgstr "タニア\xea \xa0\xfd\xe0\xde!" |
3182 | 4253 | |
3183 | 4254 | #: data/storyline/act1/quests.lua:110 |
3184 | -msgid "Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect her." | |
3185 | -msgstr "タニア\xea \xe1\x96\x9c\xe2\x86 \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\xe5\x98 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。." | |
4255 | +msgid "" | |
4256 | +"Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect " | |
4257 | +"her." | |
4258 | +msgstr "" | |
4259 | +"タニア\xea \xe1\x96\x9c\xe2\x86 \xe3\xde\xf9\x9a\xe4\xe5\x98 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5" | |
4260 | +"\x96\x8f\xe0。." | |
3186 | 4261 | |
3187 | 4262 | #: data/storyline/act1/quests.lua:112 |
3188 | -msgid "Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable to protect her." | |
3189 | -msgstr "タニア\xea \x9b\xea\xde\x98\xe3\xde タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。." | |
4263 | +msgid "" | |
4264 | +"Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable " | |
4265 | +"to protect her." | |
4266 | +msgstr "" | |
4267 | +"タニア\xea \x9b\xea\xde\x98\xe3\xde タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93" | |
4268 | +"\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。." | |
3190 | 4269 | |
3191 | 4270 | #: data/storyline/act1/quests.lua:115 |
3192 | -msgid "Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her." | |
3193 | -msgstr "タニア\xea タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xe5\x96\x8f\xe0。." | |
4271 | +msgid "" | |
4272 | +"Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her." | |
4273 | +msgstr "" | |
4274 | +"タニア\xea タウン\xe6 \xe0\xe4\xde\xf8\xe2\x98 \xef\x94\xe6 \xa0\xfd\xe0\xde。 \x90\xea \x96\xe9\x9c\xde\x8e\x86 \x9d\x98\x93\x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde" | |
4275 | +"\x97\xe5\x96\x8f\xe0。." | |
3194 | 4276 | |
3195 | 4277 | #: data/storyline/act1/quests.lua:118 |
3196 | 4278 | msgid "Tania made it to the town!" |
@@ -3926,7 +5008,9 @@ msgstr "RRファ | ||
3926 | 5008 | |
3927 | 5009 | #: data/storyline/act2/levels.dat:6962 |
3928 | 5010 | msgid "Servant Development Office. South: Scout Development Office." |
3929 | -msgstr "\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xf0\xe5\xf0: \xe3\x92\x9b\xe2 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。." | |
5011 | +msgstr "" | |
5012 | +"\xe3\xe2\xe0\xde\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xf0\xe5\xf0: \xe3\x92\x9b\xe2 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オ" | |
5013 | +"フィス。." | |
3930 | 5014 | |
3931 | 5015 | #: data/storyline/act2/levels.dat:7138 |
3932 | 5016 | msgid "RR Factory, Floor 3" |
@@ -3934,7 +5018,9 @@ msgstr "RRファ | ||
3934 | 5018 | |
3935 | 5019 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9508 |
3936 | 5020 | msgid "Scouts Development Office. Intruders will be shot without mercy." |
3937 | -msgstr "\xe3\x92\x9b\xe2 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xea \xf6\x93\x9c\x8c\xe5\x98 \x9c\x8c\x9b\xe2 \x9d\xf9。." | |
5021 | +msgstr "" | |
5022 | +"\xe3\x92\x9b\xe2 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \x9c\xfd\xe6\x8d\x93\x9c\x8c\xea \xf6\x93\x9c\x8c\xe5\x98 \x9c\x8c\x9b\xe2 " | |
5023 | +"\x9d\xf9。." | |
3938 | 5024 | |
3939 | 5025 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9511 |
3940 | 5026 | msgid "No Trespassing: Factory Core. (Shortcut to Floor 9)" |
@@ -3942,7 +5028,9 @@ msgstr "\xe0\xe1\x92\xf8 \x97\xfd\x9c: ファ | ||
3942 | 5028 | |
3943 | 5029 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9517 |
3944 | 5030 | msgid "Are you lost? Northeast to Maintenance Development Office." |
3945 | -msgstr "\xef\xf6\x92\xef\x9c\xe0\x96? メンテナンス ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス\xea \xee\x98\xe4\x93\xe6 \x91\xf8\xef\x9d。." | |
5031 | +msgstr "" | |
5032 | +"\xef\xf6\x92\xef\x9c\xe0\x96? メンテナンス ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス\xea \xee\x98\xe4\x93\xe6 \x91\xf8\xef" | |
5033 | +"\x9d。." | |
3946 | 5034 | |
3947 | 5035 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9695 |
3948 | 5036 | msgid "RR Factory, Floor 4" |
@@ -3953,44 +5041,68 @@ msgid "Maintenance Development Office & Storage. " | ||
3953 | 5041 | msgstr "メンテナンス ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス & \x9f\x93\x9a." |
3954 | 5042 | |
3955 | 5043 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12219 |
3956 | -msgid "Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by stairs." | |
3957 | -msgstr "クルー ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 エレベーター\x96\xde \xe5\x98\xe3 \xf3\x93\x9c\xfc\x99 \x91\xf8\xef\x9e\xfd。." | |
5044 | +msgid "" | |
5045 | +"Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by " | |
5046 | +"stairs." | |
5047 | +msgstr "" | |
5048 | +"クルー ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 エレベーター\x96\xde \xe5\x98\xe3 \xf3\x93\x9c\xfc\x99 \x91\xf8\xef\x9e" | |
5049 | +"\xfd。." | |
3958 | 5050 | |
3959 | 5051 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12222 |
3960 | 5052 | msgid "Crew Development Offices at East, in central area." |
3961 | 5053 | msgstr "クルー ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス\xea \xe1\x8d\x93\x95\x93 エリア\xe9 \xeb\x96\xde\x9c。." |
3962 | 5054 | |
3963 | 5055 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12225 |
3964 | -msgid "If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane people working." | |
3965 | -msgstr "\x99\xfd\x97\x8d\x93 エリア\xe9 ゲート\x96\xde ロック\x9b\xfa\xe3\x92\xf9 \xea\xde\x91\x92、 \x91\x99\xe5\x92\xe3\xde \x98\xe0\xde\x9b\x92。 \x98\xf9\x8f\xe0 \x81\xeb\xde\xe4\x96\xde \xea\xe0\xf7\x92\xe3 \x92\xef\x9d。." | |
5056 | +msgid "" | |
5057 | +"If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane " | |
5058 | +"people working." | |
5059 | +msgstr "" | |
5060 | +"\x99\xfd\x97\x8d\x93 エリア\xe9 ゲート\x96\xde ロック\x9b\xfa\xe3\x92\xf9 \xea\xde\x91\x92、 \x91\x99\xe5\x92\xe3\xde \x98\xe0\xde\x9b\x92。 " | |
5061 | +"\x98\xf9\x8f\xe0 \x81\xeb\xde\xe4\x96\xde \xea\xe0\xf7\x92\xe3 \x92\xef\x9d。." | |
3966 | 5062 | |
3967 | 5063 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12409 |
3968 | 5064 | msgid "RR Factory, Floor 5" |
3969 | 5065 | msgstr "RRファクトリー 5F" |
3970 | 5066 | |
3971 | 5067 | #: data/storyline/act2/levels.dat:14743 |
3972 | -msgid "Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development Office." | |
3973 | -msgstr "クルー & \xea\xde\x8f\x9b\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xee\x98\xe4\x93: セキュリティ ロボット \xea\x92\xea\xe2 オフィス。." | |
5068 | +msgid "" | |
5069 | +"Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development " | |
5070 | +"Office." | |
5071 | +msgstr "" | |
5072 | +"クルー & \xea\xde\x8f\x9b\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xee\x98\xe4\x93: セキュリティ ロボッ" | |
5073 | +"ト \xea\x92\xea\xe2 オフィス。." | |
3974 | 5074 | |
3975 | 5075 | #: data/storyline/act2/levels.dat:14932 |
3976 | 5076 | msgid "RR Factory, Floor 6" |
3977 | 5077 | msgstr "RRファクトリー 6F" |
3978 | 5078 | |
3979 | 5079 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17301 |
3980 | -msgid "Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access Only!" | |
3981 | -msgstr "\x93\xfd\x9f\x93\xe4 サインマイン\xe9 オフィス。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid \xea\x92\xeb\xde\xe1\x8d\x93。 \x97\x8e\x96\xe5\x98 \xe0\xe1\x92\xf9 \x9a\xe4\x86 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9!" | |
5080 | +msgid "" | |
5081 | +"Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access " | |
5082 | +"Only!" | |
5083 | +msgstr "" | |
5084 | +"\x93\xfd\x9f\x93\xe4 サインマイン\xe9 オフィス。 \x9e\xfd\xe4\x93 droid \xea\x92\xeb\xde\xe1\x8d\x93。 \x97\x8e\x96\xe5" | |
5085 | +"\x98 \xe0\xe1\x92\xf9 \x9a\xe4\x86 \x97\xfd\x9c\x9d\xf9!" | |
3982 | 5086 | |
3983 | 5087 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17304 |
3984 | -msgid "Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more STAIRS." | |
3985 | -msgstr "セキュリティ ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xe3\xde\xfd\xf8\x8e\x98 \x9e\xe2\xe3\xde\xfd\xe9\xe0\xf2 \xe3\xfd\xf2\xe2 \x9c\xe3\x92\xef\x9d。." | |
5088 | +msgid "" | |
5089 | +"Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more " | |
5090 | +"STAIRS." | |
5091 | +msgstr "" | |
5092 | +"セキュリティ ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xe3\xde\xfd\xf8\x8e\x98 \x9e\xe2\xe3\xde\xfd\xe9\xe0\xf2 \xe3\xfd\xf2\xe2 " | |
5093 | +"\x9c\xe3\x92\xef\x9d。." | |
3986 | 5094 | |
3987 | 5095 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17499 |
3988 | 5096 | msgid "RR Factory, Floor 7" |
3989 | 5097 | msgstr "RRファクトリー 7F" |
3990 | 5098 | |
3991 | 5099 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19924 |
3992 | -msgid "Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant and Death." | |
3993 | -msgstr "\x96\xfd\x9c ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィスヘ\xe9 \x96\x92\xe0\xde\xfd。 オフィス、 ファクトリー \x9f\x9c\xe3 \xa0。." | |
5100 | +msgid "" | |
5101 | +"Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant " | |
5102 | +"and Death." | |
5103 | +msgstr "" | |
5104 | +"\x96\xfd\x9c ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィスヘ\xe9 \x96\x92\xe0\xde\xfd。 オフィス、 ファクトリー \x9f\x9c" | |
5105 | +"\xe3 \xa0。." | |
3994 | 5106 | |
3995 | 5107 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19927 |
3996 | 5108 | msgid "There is nothing on this sign." |
@@ -3998,11 +5110,17 @@ msgstr "\xe5\xe6\xf3 \x96\x96\xfa\xe3 \x92\xe5\x92 | ||
3998 | 5110 | |
3999 | 5111 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19930 |
4000 | 5112 | msgid "Sentinel and Command devs, we're sorry, but more stairs ahead." |
4001 | -msgstr "\x96\xfd\x9c \xe4 \x9c\xfa\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xf2\xfd\xe4\xde\x93\xe3\xde\x9d\x96\xde、 \x96\x92\xe0\xde\xfd\x86 \x9a\xde\xf8\xf6\x93 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
5113 | +msgstr "" | |
5114 | +"\x96\xfd\x9c \xe4 \x9c\xfa\x92 ロボット \x96\x92\xea\xe2 オフィス。 \xf2\xfd\xe4\xde\x93\xe3\xde\x9d\x96\xde、 \x96\x92\xe0\xde\xfd\x86 \x9a\xde" | |
5115 | +"\xf8\xf6\x93 \x98\xe0\xde\x9b\x92。." | |
4002 | 5116 | |
4003 | 5117 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19933 |
4004 | -msgid "Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send us a LETTER!" | |
4005 | -msgstr "サインマン\xe9 オフィス。 \x95\x92、 \x90\xe0\xde! \x9a\xe9 オフィス\xe6 \x9a\x92。 \x9f\x93\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde LETTER\x86 \x95\x98\x8f\xe3 \x98\xfa!" | |
5118 | +msgid "" | |
5119 | +"Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send " | |
5120 | +"us a LETTER!" | |
5121 | +msgstr "" | |
5122 | +"サインマン\xe9 オフィス。 \x95\x92、 \x90\xe0\xde! \x9a\xe9 オフィス\xe6 \x9a\x92。 \x9f\x93\xe3\xde \xe5\x99\xfa\xea\xde " | |
5123 | +"LETTER\x86 \x95\x98\x8f\xe3 \x98\xfa!" | |
4006 | 5124 | |
4007 | 5125 | #: data/storyline/act2/levels.dat:20124 |
4008 | 5126 | msgid "RR Factory, Floor 8" |
@@ -4013,8 +5131,12 @@ msgid "RR Factory, Floor 9" | ||
4013 | 5131 | msgstr "RRファクトリー 9F" |
4014 | 5132 | |
4015 | 5133 | #: data/storyline/act2/levels.dat:25864 |
4016 | -msgid "Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be frozen without mercy. AZ." | |
4017 | -msgstr "コマンド ロボット \x96\x92\xea\xde\xe2 オフィス & ファクトリー。 \x96\x92\xe0\xde\xfd\xe6 \xec\xef\xfd\x86 \x92\x93\xf3\xe9\xea \xf6\x93\x9c\x8c\xe5\x98 \xfa\x92\xe4\x93\x9d\xf9。 AZ。." | |
5134 | +msgid "" | |
5135 | +"Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be " | |
5136 | +"frozen without mercy. AZ." | |
5137 | +msgstr "" | |
5138 | +"コマンド ロボット \x96\x92\xea\xde\xe2 オフィス & ファクトリー。 \x96\x92\xe0\xde\xfd\xe6 \xec\xef\xfd\x86 \x92\x93" | |
5139 | +"\xf3\xe9\xea \xf6\x93\x9c\x8c\xe5\x98 \xfa\x92\xe4\x93\x9d\xf9。 AZ。." | |
4018 | 5140 | |
4019 | 5141 | #: data/storyline/act2/levels.dat:27156 |
4020 | 5142 | msgid "The Ice Pass - North" |
@@ -4045,7 +5167,9 @@ msgid "Search in the Darkness" | ||
4045 | 5167 | msgstr "" |
4046 | 5168 | |
4047 | 5169 | #: data/storyline/act2/levels.dat:29946 |
4048 | -msgid "Hey, you're quite close to the mainland underground passage. Please ensure you're bringing the keys. RR Resorts Management." | |
5170 | +msgid "" | |
5171 | +"Hey, you're quite close to the mainland underground passage. Please ensure " | |
5172 | +"you're bringing the keys. RR Resorts Management." | |
4049 | 5173 | msgstr "" |
4050 | 5174 | |
4051 | 5175 | #: data/storyline/act2/levels.dat:29949 |
@@ -4053,7 +5177,9 @@ msgid "Blue Marker for Storage Room. Red Marker for Mainland." | ||
4053 | 5177 | msgstr "" |
4054 | 5178 | |
4055 | 5179 | #: data/storyline/act2/levels.dat:29952 |
4056 | -msgid "DANGER! Due to the reckless exploration of Dilithium, the ceiling may fall anytime. DO NOT PROCEED." | |
5180 | +msgid "" | |
5181 | +"DANGER! Due to the reckless exploration of Dilithium, the ceiling may fall " | |
5182 | +"anytime. DO NOT PROCEED." | |
4057 | 5183 | msgstr "" |
4058 | 5184 | |
4059 | 5185 | #: data/storyline/act2/npc_specs.lua:11 |
@@ -7,8 +7,8 @@ | ||
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC2\n" |
10 | -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n" | |
11 | -"POT-Creation-Date: 2019-05-12 15:05+0000\n" | |
10 | +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.freedroid.org\n" | |
11 | +"POT-Creation-Date: 2023-01-01 19:10+0100\n" | |
12 | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -17,48 +17,73 @@ msgstr "" | ||
17 | 17 | "Content-Type: text/plain\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 | |
20 | -#: data/base/droid_specs.lua:98 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270 | |
20 | +#: data/base/droid_specs.lua:100 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:270 | |
21 | 21 | msgid "123 Acolyte" |
22 | 22 | msgstr "123 Acolyte" |
23 | 23 | |
24 | -#: data/base/droid_specs.lua:99 | |
25 | -msgid "A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain a clean yard." | |
26 | -msgstr "シンプルな ゴミ しゅうしゅう ロボット。 おおくの こうじょうで ヤードの せいそうの ために つかわれている。" | |
24 | +#: data/base/droid_specs.lua:101 | |
25 | +msgid "" | |
26 | +"A simple rubbish disposal robot. Common device in most factories to maintain " | |
27 | +"a clean yard." | |
28 | +msgstr "" | |
29 | +"シンプルな ゴミ しゅうしゅう ロボット。 おおくの こうじょうで ヤードの せいそ" | |
30 | +"うの ために つかわれている。" | |
27 | 31 | |
28 | -#: data/base/droid_specs.lua:140 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271 | |
32 | +#: data/base/droid_specs.lua:142 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:271 | |
29 | 33 | msgid "139 Templar" |
30 | 34 | msgstr "139 Templar" |
31 | 35 | |
32 | -#: data/base/droid_specs.lua:141 | |
33 | -msgid "Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop is used to collect rubbish. It is then crushed internally." | |
34 | -msgstr "Dr. マステルナクが 大きな ゴミの やまを きれいに するために かいはつした。 大きな スコップで ゴミをあつめ、 ないぶで ふんさいする。" | |
36 | +#: data/base/droid_specs.lua:143 | |
37 | +msgid "" | |
38 | +"Created by Dr. Masternak to clean up large heaps of rubbish. Its large scoop " | |
39 | +"is used to collect rubbish. It is then crushed internally." | |
40 | +msgstr "" | |
41 | +"Dr. マステルナクが 大きな ゴミの やまを きれいに するために かいはつした。 大" | |
42 | +"きな スコップで ゴミをあつめ、 ないぶで ふんさいする。" | |
35 | 43 | |
36 | -#: data/base/droid_specs.lua:183 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272 | |
44 | +#: data/base/droid_specs.lua:185 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:272 | |
37 | 45 | msgid "247 Banshee" |
38 | 46 | msgstr "247 Banshee" |
39 | 47 | |
40 | -#: data/base/droid_specs.lua:184 | |
41 | -msgid "A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system." | |
42 | -msgstr "かんたんな しごとを おこなう おてつだい ロボット。 はじめて はんじゅうりょく システムを さいようした botの 1つである。" | |
48 | +#: data/base/droid_specs.lua:186 | |
49 | +msgid "" | |
50 | +"A light duty servant robot. One of the first to use the anti-grav system." | |
51 | +msgstr "" | |
52 | +"かんたんな しごとを おこなう おてつだい ロボット。 はじめて はんじゅうりょく " | |
53 | +"システムを さいようした botの 1つである。" | |
43 | 54 | |
44 | -#: data/base/droid_specs.lua:230 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112 | |
55 | +#: data/base/droid_specs.lua:232 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:112 | |
45 | 56 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:273 |
46 | 57 | msgid "249 Chicago" |
47 | 58 | msgstr "249 Chicago" |
48 | 59 | |
49 | -#: data/base/droid_specs.lua:231 | |
50 | -msgid "Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid fire weaponry." | |
51 | -msgstr "はんじゅうりょく おてつだい ロボットの やすい モデル。 これは れんしゃ ウェポンを とうさい している。" | |
60 | +#: data/base/droid_specs.lua:233 | |
61 | +msgid "" | |
62 | +"Cheaper version of the anti-grav servant robot. This one is armed with rapid " | |
63 | +"fire weaponry." | |
64 | +msgstr "" | |
65 | +"はんじゅうりょく おてつだい ロボットの やすい モデル。 これは れんしゃ ウェポ" | |
66 | +"ンを とうさい している。" | |
52 | 67 | |
53 | -#: data/base/droid_specs.lua:276 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274 | |
68 | +#: data/base/droid_specs.lua:279 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:274 | |
54 | 69 | msgid "296 Sawmill" |
55 | 70 | msgstr "296 Sawmill" |
56 | 71 | |
57 | -#: data/base/droid_specs.lua:277 | |
58 | -msgid "Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a drink!" | |
59 | -msgstr "もとは オーチャード アンド マースデン エンタープライズによって デザインされた ものである。 この ロボットは さかばの おてつだい droidとして つかわれて いた。 あたまに とりつけられた トレーで のみものを はこべる。 また、 タイヤの はばが ひろいため あんてい しており、 こぼさずに はこぶ ことが できる。 WARNING: もし のみものを ぬすもうと すると、 なにかを うしなう ことに なる!" | |
72 | +#: data/base/droid_specs.lua:280 | |
73 | +msgid "" | |
74 | +"Originally designed by Orchard and Marsden Enterprises, this robot was used " | |
75 | +"as a servant droid in drinking establishments. A tray is mounted on the head " | |
76 | +"for carrying drinks and a wide wheel base provided droid stability to " | |
77 | +"prevent spillage. WARNING: You will lose something if you try to steal a " | |
78 | +"drink!" | |
79 | +msgstr "" | |
80 | +"もとは オーチャード アンド マースデン エンタープライズによって デザインされ" | |
81 | +"た ものである。 この ロボットは さかばの おてつだい droidとして つかわれて い" | |
82 | +"た。 あたまに とりつけられた トレーで のみものを はこべる。 また、 タイヤの " | |
83 | +"はばが ひろいため あんてい しており、 こぼさずに はこぶ ことが できる。 " | |
84 | +"WARNING: もし のみものを ぬすもうと すると、 なにかを うしなう ことに なる!" | |
60 | 85 | |
61 | -#: data/base/droid_specs.lua:321 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103 | |
86 | +#: data/base/droid_specs.lua:324 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:103 | |
62 | 87 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:104 |
63 | 88 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:111 |
64 | 89 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:275 |
@@ -66,78 +91,104 @@ msgstr " | ||
66 | 91 | msgid "302 Nemesis" |
67 | 92 | msgstr "302 Nemesis" |
68 | 93 | |
69 | -#: data/base/droid_specs.lua:322 | |
70 | -msgid "Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body." | |
71 | -msgstr "小さな にもつを はこぶために よく つかわれる デバイス。 したの ほうに まんりきが ついている。" | |
94 | +#: data/base/droid_specs.lua:325 | |
95 | +msgid "" | |
96 | +"Common device for moving small packages. Clamp is mounted on the lower body." | |
97 | +msgstr "" | |
98 | +"小さな にもつを はこぶために よく つかわれる デバイス。 したの ほうに まんり" | |
99 | +"きが ついている。" | |
72 | 100 | |
73 | -#: data/base/droid_specs.lua:369 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110 | |
101 | +#: data/base/droid_specs.lua:372 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:110 | |
74 | 102 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:276 |
75 | 103 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:589 |
76 | 104 | msgid "329 Sparkie" |
77 | 105 | msgstr "329 Sparkie" |
78 | 106 | |
79 | -#: data/base/droid_specs.lua:370 | |
107 | +#: data/base/droid_specs.lua:373 | |
80 | 108 | msgid "Early type messenger robot. Large wheels impede motion on small craft." |
81 | -msgstr "しょきの メッセンジャー ロボット。 大きな しゃりんで 小さな にもつを ゆっくり はこぶ。." | |
109 | +msgstr "" | |
110 | +"しょきの メッセンジャー ロボット。 大きな しゃりんで 小さな にもつを ゆっく" | |
111 | +"り はこぶ。." | |
82 | 112 | |
83 | -#: data/base/droid_specs.lua:416 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277 | |
113 | +#: data/base/droid_specs.lua:419 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:277 | |
84 | 114 | msgid "420 Surgeon" |
85 | 115 | msgstr "420 Surgeon" |
86 | 116 | |
87 | -#: data/base/droid_specs.lua:417 | |
117 | +#: data/base/droid_specs.lua:420 | |
88 | 118 | msgid "A slow maintenance robot. Confined to drive maintenance during flight." |
89 | -msgstr "うごきの おそい メンテナンス ロボット。 フライト中の メンテナンスのために とうさい される。." | |
119 | +msgstr "" | |
120 | +"うごきの おそい メンテナンス ロボット。 フライト中の メンテナンスのために と" | |
121 | +"うさい される。." | |
90 | 122 | |
91 | -#: data/base/droid_specs.lua:462 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278 | |
123 | +#: data/base/droid_specs.lua:465 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:278 | |
92 | 124 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:601 |
93 | 125 | msgid "476 Coward" |
94 | 126 | msgstr "476 Coward" |
95 | 127 | |
96 | -#: data/base/droid_specs.lua:463 | |
97 | -msgid "Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are supplied with a team of these." | |
98 | -msgstr "シップ メンテナンス ロボット。 シップを しゅうりする きざいを こうかてきに はこべるように たすうの うでが ついている。 「もくせい じけん」の あとに つくられた シップには この ロボットの チームが とうさい されている。." | |
128 | +#: data/base/droid_specs.lua:466 | |
129 | +msgid "" | |
130 | +"Ship maintenance robot. Fitted with multiple arms to carry out repairs to " | |
131 | +"the ship efficiently. All craft built after the Jupiter-incident are " | |
132 | +"supplied with a team of these." | |
133 | +msgstr "" | |
134 | +"シップ メンテナンス ロボット。 シップを しゅうりする きざいを こうかてきに は" | |
135 | +"こべるように たすうの うでが ついている。 「もくせい じけん」の あとに つくら" | |
136 | +"れた シップには この ロボットの チームが とうさい されている。." | |
99 | 137 | |
100 | -#: data/base/droid_specs.lua:509 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279 | |
138 | +#: data/base/droid_specs.lua:513 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:279 | |
101 | 139 | msgid "493 Spinster" |
102 | 140 | msgstr "493 Spinster" |
103 | 141 | |
104 | -#: data/base/droid_specs.lua:510 | |
142 | +#: data/base/droid_specs.lua:514 | |
105 | 143 | msgid "Slave maintenance droid. Standard version will carry its own toolbox." |
106 | -msgstr "スレイブ メンテナンス droid。 ひょうじゅんてきな バージョンは ツールボックスを はこぶために つかわれる。." | |
144 | +msgstr "" | |
145 | +"スレイブ メンテナンス droid。 ひょうじゅんてきな バージョンは ツールボックス" | |
146 | +"を はこぶために つかわれる。." | |
107 | 147 | |
108 | -#: data/base/droid_specs.lua:556 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280 | |
148 | +#: data/base/droid_specs.lua:561 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:280 | |
109 | 149 | msgid "516 Ghoul" |
110 | 150 | msgstr "516 Ghoul" |
111 | 151 | |
112 | -#: data/base/droid_specs.lua:557 | |
113 | -msgid "Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer supplied." | |
114 | -msgstr "しょきの クルー droid。 かんたんな ひこう てんけんのみ おこなえる。 いまは とうさい されていない。." | |
152 | +#: data/base/droid_specs.lua:562 | |
153 | +msgid "" | |
154 | +"Early crew droid. Able to carry out simple flight checks only. No longer " | |
155 | +"supplied." | |
156 | +msgstr "" | |
157 | +"しょきの クルー droid。 かんたんな ひこう てんけんのみ おこなえる。 いまは と" | |
158 | +"うさい されていない。." | |
115 | 159 | |
116 | -#: data/base/droid_specs.lua:603 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281 | |
160 | +#: data/base/droid_specs.lua:608 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:281 | |
117 | 161 | msgid "543 Forest Harvester" |
118 | 162 | msgstr "543 Forest Harvester" |
119 | 163 | |
120 | -#: data/base/droid_specs.lua:604 | |
121 | -msgid "This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!" | |
122 | -msgstr "この botは きを ばっさいする ために デザインされているが、 いまは きではなく 人を ばっさい している!!! にげろ! この botには かなわない!" | |
164 | +#: data/base/droid_specs.lua:609 | |
165 | +msgid "" | |
166 | +"This bot was designed for logging, but instead of harvesting trees, it's now " | |
167 | +"harvesting people!!! Run away! This bot will kill you!" | |
168 | +msgstr "" | |
169 | +"この botは きを ばっさいする ために デザインされているが、 いまは きではなく " | |
170 | +"人を ばっさい している!!! にげろ! この botには かなわない!" | |
123 | 171 | |
124 | -#: data/base/droid_specs.lua:648 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282 | |
172 | +#: data/base/droid_specs.lua:653 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:282 | |
125 | 173 | msgid "571 Apollo" |
126 | 174 | msgstr "571 Apollo" |
127 | 175 | |
128 | -#: data/base/droid_specs.lua:649 | |
176 | +#: data/base/droid_specs.lua:654 | |
129 | 177 | msgid "A standard crew droid. Supplied with the ship." |
130 | 178 | msgstr "ひょうじゅんてきな クルー droid。 シップに とうさい される。." |
131 | 179 | |
132 | -#: data/base/droid_specs.lua:696 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283 | |
180 | +#: data/base/droid_specs.lua:701 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:283 | |
133 | 181 | msgid "598 Minister" |
134 | 182 | msgstr "598 Minister" |
135 | 183 | |
136 | -#: data/base/droid_specs.lua:697 data/base/droid_specs.lua:1931 | |
137 | -msgid "A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own." | |
138 | -msgstr "こうどな さいしんしき デバイス。 ロボット ゆそうかんを みずから コントロール できる。." | |
184 | +#: data/base/droid_specs.lua:702 data/base/droid_specs.lua:1937 | |
185 | +msgid "" | |
186 | +"A highly sophisticated device. Able to control the Robo-Freighter on its own." | |
187 | +msgstr "" | |
188 | +"こうどな さいしんしき デバイス。 ロボット ゆそうかんを みずから コントロール " | |
189 | +"できる。." | |
139 | 190 | |
140 | -#: data/base/droid_specs.lua:742 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519 | |
191 | +#: data/base/droid_specs.lua:747 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:519 | |
141 | 192 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:520 |
142 | 193 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:521 |
143 | 194 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:522 |
@@ -145,251 +196,345 @@ msgstr " | ||
145 | 196 | msgid "603 Lawnmower" |
146 | 197 | msgstr "603 Lawnmower" |
147 | 198 | |
148 | -#: data/base/droid_specs.lua:743 | |
149 | -msgid "The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet and a vicious guard dog in a single device." | |
150 | -msgstr "603 MowDownは ニコルソン カンパニーによって つくられた さいしんの しばかりき である。 1だいで しばかりき、 ペット、 どうもうな ばんけんの 3つの きのうが ある。." | |
199 | +#: data/base/droid_specs.lua:748 | |
200 | +msgid "" | |
201 | +"The 603 MowDown is a state-of-the-art lawnmower manufactured by the " | |
202 | +"Nicholson company, and combines the functions of a regular lawnmower, a pet " | |
203 | +"and a vicious guard dog in a single device." | |
204 | +msgstr "" | |
205 | +"603 MowDownは ニコルソン カンパニーによって つくられた さいしんの しばかりき " | |
206 | +"である。 1だいで しばかりき、 ペット、 どうもうな ばんけんの 3つの きのうが " | |
207 | +"ある。." | |
151 | 208 | |
152 | -#: data/base/droid_specs.lua:791 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284 | |
209 | +#: data/base/droid_specs.lua:796 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:284 | |
153 | 210 | msgid "614 Security Bot" |
154 | 211 | msgstr "614 Security Bot" |
155 | 212 | |
156 | -#: data/base/droid_specs.lua:792 | |
157 | -msgid "A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from intruders. A slow but sure device." | |
158 | -msgstr "ていレベル セキュリティー かんし droid。 シップのある エリアを しんにゅうしゃから まもるために つかわれた。 うごきは おそいが しんらいせいの たかい デバイス である。." | |
213 | +#: data/base/droid_specs.lua:797 | |
214 | +msgid "" | |
215 | +"A low security sentinel droid. Used to protect areas of the ship from " | |
216 | +"intruders. A slow but sure device." | |
217 | +msgstr "" | |
218 | +"ていレベル セキュリティー かんし droid。 シップのある エリアを しんにゅうしゃ" | |
219 | +"から まもるために つかわれた。 うごきは おそいが しんらいせいの たかい デバイ" | |
220 | +"ス である。." | |
159 | 221 | |
160 | -#: data/base/droid_specs.lua:838 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285 | |
222 | +#: data/base/droid_specs.lua:843 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:285 | |
161 | 223 | msgid "615 Firedevil" |
162 | 224 | msgstr "615 Firedevil" |
163 | 225 | |
164 | -#: data/base/droid_specs.lua:839 | |
165 | -msgid "Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. These are now very rare." | |
166 | -msgstr "さいしんの かんし droid。 ニコルソン カンパニーで 2000だいしか つくられて いない。 げんざいでは ひじょうに めずらしい。." | |
226 | +#: data/base/droid_specs.lua:844 | |
227 | +msgid "" | |
228 | +"Sophisticated sentinel droid. Only 2000 built by the Nicholson Company. " | |
229 | +"These are now very rare." | |
230 | +msgstr "" | |
231 | +"さいしんの かんし droid。 ニコルソン カンパニーで 2000だいしか つくられて い" | |
232 | +"ない。 げんざいでは ひじょうに めずらしい。." | |
167 | 233 | |
168 | -#: data/base/droid_specs.lua:885 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286 | |
234 | +#: data/base/droid_specs.lua:890 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:286 | |
169 | 235 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:602 |
170 | 236 | msgid "629 Spitfire" |
171 | 237 | msgstr "629 Spitfire" |
172 | 238 | |
173 | -#: data/base/droid_specs.lua:886 | |
174 | -msgid "A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version." | |
175 | -msgstr "ていレベル かんし droid。 レーザーほうを 小さな タンクの ボディーに とうさい している。 グリエン バージョンの オート キャノンを そうびしている かのうせいが ある。." | |
239 | +#: data/base/droid_specs.lua:891 | |
240 | +msgid "" | |
241 | +"A low sentinel droid. Lasers are built into the turret. These are mounted on " | |
242 | +"a small tank body. May be fitted with an auto-cannon on-the Grillen version." | |
243 | +msgstr "" | |
244 | +"ていレベル かんし droid。 レーザーほうを 小さな タンクの ボディーに とうさい " | |
245 | +"している。 グリエン バージョンの オート キャノンを そうびしている かのうせい" | |
246 | +"が ある。." | |
176 | 247 | |
177 | -#: data/base/droid_specs.lua:929 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150 | |
248 | +#: data/base/droid_specs.lua:934 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:150 | |
178 | 249 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:287 |
179 | 250 | msgid "711 Grillmeister" |
180 | 251 | msgstr "711 Grillmeister" |
181 | 252 | |
182 | -#: data/base/droid_specs.lua:930 | |
183 | -msgid "A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the first in service with the Military." | |
184 | -msgstr "きょうこな せんとう droid。 あたまに はかい こうせんが くみこまれて いる。 ぐんたいで つかわれた しょきの ものの 1つである。." | |
253 | +#: data/base/droid_specs.lua:935 | |
254 | +msgid "" | |
255 | +"A heavy duty battle droid. Disruptor is built into the head. One of the " | |
256 | +"first in service with the Military." | |
257 | +msgstr "" | |
258 | +"きょうこな せんとう droid。 あたまに はかい こうせんが くみこまれて いる。 ぐ" | |
259 | +"んたいで つかわれた しょきの ものの 1つである。." | |
185 | 260 | |
186 | -#: data/base/droid_specs.lua:976 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149 | |
261 | +#: data/base/droid_specs.lua:982 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:149 | |
187 | 262 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:288 |
188 | 263 | msgid "742 Zeus" |
189 | 264 | msgstr "742 Zeus" |
190 | 265 | |
191 | -#: data/base/droid_specs.lua:977 | |
266 | +#: data/base/droid_specs.lua:983 | |
192 | 267 | msgid "This version is the one mainly used by the military." |
193 | 268 | msgstr "これは ぐんたいで よく つかわれる ものの 1つである。." |
194 | 269 | |
195 | -#: data/base/droid_specs.lua:1023 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224 | |
270 | +#: data/base/droid_specs.lua:1029 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:224 | |
196 | 271 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:289 |
197 | 272 | msgid "751 Soviet" |
198 | 273 | msgstr "751 Soviet" |
199 | 274 | |
200 | -#: data/base/droid_specs.lua:1024 | |
201 | -msgid "A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. These are the most powerful battle units ever built." | |
202 | -msgstr "きわめて がんじょうな せんとう droid。 わずかな かずしか さいよう されて いない。 これは これまで つくられた せんとうよう ユニットの 中で もっとも きょうりょくな ものだ。." | |
275 | +#: data/base/droid_specs.lua:1030 | |
276 | +msgid "" | |
277 | +"A very heavy duty battle droid. Only a few have so far entered service. " | |
278 | +"These are the most powerful battle units ever built." | |
279 | +msgstr "" | |
280 | +"きわめて がんじょうな せんとう droid。 わずかな かずしか さいよう されて いな" | |
281 | +"い。 これは これまで つくられた せんとうよう ユニットの 中で もっとも きょう" | |
282 | +"りょくな ものだ。." | |
203 | 283 | |
204 | -#: data/base/droid_specs.lua:1069 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148 | |
284 | +#: data/base/droid_specs.lua:1075 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:148 | |
205 | 285 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:290 |
206 | 286 | msgid "821 Ufo" |
207 | 287 | msgstr "821 Ufo" |
208 | 288 | |
209 | -#: data/base/droid_specs.lua:1070 | |
210 | -msgid "A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors." | |
211 | -msgstr "きわめて しんらいせいの たかい はんじゅうりょく そうちを とうさいした droid。 きょうりょくな センサーで シップを パトロールし、 しんにゅうしゃを はっけんすると ただちに はいじょ する。." | |
289 | +#: data/base/droid_specs.lua:1076 | |
290 | +msgid "" | |
291 | +"A very reliable anti-grav unit is fitted into this droid. It will patrol the " | |
292 | +"ship and eliminate intruders as soon as detected by powerful sensors." | |
293 | +msgstr "" | |
294 | +"きわめて しんらいせいの たかい はんじゅうりょく そうちを とうさいした " | |
295 | +"droid。 きょうりょくな センサーで シップを パトロールし、 しんにゅうしゃを " | |
296 | +"はっけんすると ただちに はいじょ する。." | |
212 | 297 | |
213 | -#: data/base/droid_specs.lua:1116 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147 | |
298 | +#: data/base/droid_specs.lua:1122 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:147 | |
214 | 299 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:291 |
215 | 300 | msgid "834 Wisp" |
216 | 301 | msgstr "834 Wisp" |
217 | 302 | |
218 | -#: data/base/droid_specs.lua:1117 | |
219 | -msgid "Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav unit. This droid is very fast but is not reliable." | |
220 | -msgstr "しょきの はんじゅうりょく セキュリティ droid。 オーバー ドライブ はんじゅうりょく ユニットを そうび している。 この droidは きわめて こうそくだが しんらいせいは ひくい。." | |
303 | +#: data/base/droid_specs.lua:1123 | |
304 | +msgid "" | |
305 | +"Early type anti-grav security droid. Fitted with an over-driven anti-grav " | |
306 | +"unit. This droid is very fast but is not reliable." | |
307 | +msgstr "" | |
308 | +"しょきの はんじゅうりょく セキュリティ droid。 オーバー ドライブ はんじゅう" | |
309 | +"りょく ユニットを そうび している。 この droidは きわめて こうそくだが しんら" | |
310 | +"いせいは ひくい。." | |
221 | 311 | |
222 | -#: data/base/droid_specs.lua:1163 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292 | |
312 | +#: data/base/droid_specs.lua:1169 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:292 | |
223 | 313 | msgid "883 Dalex" |
224 | 314 | msgstr "883 Dalex" |
225 | 315 | |
226 | -#: data/base/droid_specs.lua:1164 data/base/droid_specs.lua:1978 | |
227 | -msgid "This droid was designed from archive data. For some unknown reason it instils great fear in Human adversaries." | |
228 | -msgstr "この droidは アーカイブ データを もとに デザインされた。 人間に たいする つよい きょうふを うえつけられて いるが、 その りゆうは ふめいだ。." | |
316 | +#: data/base/droid_specs.lua:1170 data/base/droid_specs.lua:1984 | |
317 | +msgid "" | |
318 | +"This droid was designed from archive data. For some unknown reason it " | |
319 | +"instils great fear in Human adversaries." | |
320 | +msgstr "" | |
321 | +"この droidは アーカイブ データを もとに デザインされた。 人間に たいする つよ" | |
322 | +"い きょうふを うえつけられて いるが、 その りゆうは ふめいだ。." | |
229 | 323 | |
230 | -#: data/base/droid_specs.lua:1211 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77 | |
324 | +#: data/base/droid_specs.lua:1217 data/storyline/act1/npc_specs.lua:77 | |
231 | 325 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:293 |
232 | 326 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:600 |
233 | 327 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:11 |
234 | 328 | msgid "999 Cerebrum" |
235 | 329 | msgstr "999 Cerebrum" |
236 | 330 | |
237 | -#: data/base/droid_specs.lua:1212 data/base/droid_specs.lua:2027 | |
238 | -msgid "Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a security droid anti-grav unit for convenience." | |
239 | -msgstr "じっけんてきな コマンダー サイボーグ。 しんがたの ずのうが とうさい されている。 つごうにより セキュリティ droid はんじゅうりょく ユニットが とりつけられて いる。." | |
331 | +#: data/base/droid_specs.lua:1218 data/base/droid_specs.lua:2033 | |
332 | +msgid "" | |
333 | +"Experimental command cyborg. Fitted with a new type of brain. Mounted on a " | |
334 | +"security droid anti-grav unit for convenience." | |
335 | +msgstr "" | |
336 | +"じっけんてきな コマンダー サイボーグ。 しんがたの ずのうが とうさい されてい" | |
337 | +"る。 つごうにより セキュリティ droid はんじゅうりょく ユニットが とりつけられ" | |
338 | +"て いる。." | |
240 | 339 | |
241 | -#: data/base/droid_specs.lua:1259 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129 | |
340 | +#: data/base/droid_specs.lua:1265 data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:129 | |
242 | 341 | msgid "The Glitch" |
243 | 342 | msgstr "The Glitch" |
244 | 343 | |
245 | -#: data/base/droid_specs.lua:1260 | |
344 | +#: data/base/droid_specs.lua:1266 | |
246 | 345 | msgid "I have not failed. I've just found 10,000 ways how to NOT make a bot." |
247 | -msgstr "私は しっぱい していない。 いま 10,000の botを つくらない ほうほうを おもいついた ところだ。." | |
346 | +msgstr "" | |
347 | +"私は しっぱい していない。 いま 10,000の botを つくらない ほうほうを おもいつ" | |
348 | +"いた ところだ。." | |
248 | 349 | |
249 | -#: data/base/droid_specs.lua:1306 data/base/droid_specs.lua:1346 | |
350 | +#: data/base/droid_specs.lua:1312 data/base/droid_specs.lua:1352 | |
250 | 351 | msgid "Older Man" |
251 | 352 | msgstr "ろうじん" |
252 | 353 | |
253 | -#: data/base/droid_specs.lua:1307 | |
254 | -msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
255 | -msgstr "これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。." | |
354 | +#: data/base/droid_specs.lua:1313 | |
355 | +msgid "" | |
356 | +"This is a typical professor/sage character of some older age. They are not " | |
357 | +"armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
358 | +msgstr "" | |
359 | +"これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの よ" | |
360 | +"うに きょうりょくな ぶきを もって いない。." | |
256 | 361 | |
257 | -#: data/base/droid_specs.lua:1347 | |
258 | -msgid "Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore seems very happy indeed..." | |
259 | -msgstr "ドクターは やくぶつ いぞんしょうだと いう ものも いる。 すぐに それは すくなくとも 4しゅるいの まやくだと すいそくできる。 じっさいに、 ドクター ムーアは しあわせそうだ..." | |
362 | +#: data/base/droid_specs.lua:1353 | |
363 | +msgid "" | |
364 | +"Some people say that every doctor is addicted to drugs. You estimate that " | |
365 | +"right now this one is high on at least four different narcotics. Doc Moore " | |
366 | +"seems very happy indeed..." | |
367 | +msgstr "" | |
368 | +"ドクターは やくぶつ いぞんしょうだと いう ものも いる。 すぐに それは すくな" | |
369 | +"くとも 4しゅるいの まやくだと すいそくできる。 じっさいに、 ドクター ムーア" | |
370 | +"は しあわせそうだ..." | |
260 | 371 | |
261 | -#: data/base/droid_specs.lua:1387 data/base/droid_specs.lua:1428 | |
372 | +#: data/base/droid_specs.lua:1393 data/base/droid_specs.lua:1434 | |
262 | 373 | msgid "Red Guard" |
263 | 374 | msgstr "レッドガード" |
264 | 375 | |
265 | -#: data/base/droid_specs.lua:1388 | |
266 | -msgid "This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped with powerful PowerExterminators." | |
267 | -msgstr "これは いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターだ。 きょうりょくな パワー エクスターミネーターを そうびしている。." | |
376 | +#: data/base/droid_specs.lua:1394 | |
377 | +msgid "" | |
378 | +"This is a typical red (male) guard/fighter character. They are equipped " | |
379 | +"with powerful PowerExterminators." | |
380 | +msgstr "" | |
381 | +"これは いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターだ。 きょうりょくな パ" | |
382 | +"ワー エクスターミネーターを そうびしている。." | |
268 | 383 | |
269 | -#: data/base/droid_specs.lua:1429 | |
270 | -msgid "This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a knife weapon, and lowered aggression." | |
271 | -msgstr "これは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは ちがい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。." | |
384 | +#: data/base/droid_specs.lua:1435 | |
385 | +msgid "" | |
386 | +"This is Dixon, unlike a typical red (male) guard/fighter character, he has a " | |
387 | +"knife weapon, and lowered aggression." | |
388 | +msgstr "" | |
389 | +"これは ディクソンだ。 いっぱんてきな レッド (おとこ) ガード/ファイターとは ち" | |
390 | +"がい、 かれは ナイフを そうびしていて、 こうげきりょくが ひくい。." | |
272 | 391 | |
273 | -#: data/base/droid_specs.lua:1469 | |
392 | +#: data/base/droid_specs.lua:1475 | |
274 | 393 | msgid "Matron" |
275 | 394 | msgstr "マダム" |
276 | 395 | |
277 | -#: data/base/droid_specs.lua:1470 | |
396 | +#: data/base/droid_specs.lua:1476 | |
278 | 397 | msgid "This is the hot_mama shopkeeper character model." |
279 | 398 | msgstr "これは マダムの てんしゅ モデルだ。." |
280 | 399 | |
281 | -#: data/base/droid_specs.lua:1508 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214 | |
400 | +#: data/base/droid_specs.lua:1514 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:214 | |
282 | 401 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:466 |
283 | 402 | msgid "Female Scientist" |
284 | 403 | msgstr "じょせい かがくしゃ" |
285 | 404 | |
286 | -#: data/base/droid_specs.lua:1509 | |
287 | -msgid "This is the female scientist character model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
288 | -msgstr "これは じょせい かがくしゃ モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。." | |
405 | +#: data/base/droid_specs.lua:1515 | |
406 | +msgid "" | |
407 | +"This is the female scientist character model. They are not armed as " | |
408 | +"powerfully as e.g. the red guards." | |
409 | +msgstr "" | |
410 | +"これは じょせい かがくしゃ モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな " | |
411 | +"ぶきを もって いない。." | |
289 | 412 | |
290 | -#: data/base/droid_specs.lua:1547 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11 | |
413 | +#: data/base/droid_specs.lua:1553 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:11 | |
291 | 414 | msgid "Mine Worker" |
292 | 415 | msgstr "こうざん ろうどうしゃ" |
293 | 416 | |
294 | -#: data/base/droid_specs.lua:1548 | |
295 | -msgid "This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
296 | -msgstr "これは ブラウン ワーカー モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。." | |
417 | +#: data/base/droid_specs.lua:1554 | |
418 | +msgid "" | |
419 | +"This is the brown worker model. They are not armed as powerfully as e.g. " | |
420 | +"the red guards." | |
421 | +msgstr "" | |
422 | +"これは ブラウン ワーカー モデルだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶ" | |
423 | +"きを もって いない。." | |
297 | 424 | |
298 | -#: data/base/droid_specs.lua:1587 | |
425 | +#: data/base/droid_specs.lua:1593 | |
299 | 426 | msgid "Blue Brother" |
300 | 427 | msgstr "あおい きょうだい" |
301 | 428 | |
302 | -#: data/base/droid_specs.lua:1588 | |
429 | +#: data/base/droid_specs.lua:1594 | |
303 | 430 | msgid "This is a useless comment. Thanks for your attention." |
304 | 431 | msgstr "コメントの ひつようは ないだろう。 ちゅうもく ありがとう。." |
305 | 432 | |
306 | -#: data/base/droid_specs.lua:1628 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15 | |
433 | +#: data/base/droid_specs.lua:1634 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:15 | |
307 | 434 | msgid "Cook" |
308 | 435 | msgstr "コック" |
309 | 436 | |
310 | -#: data/base/droid_specs.lua:1629 | |
437 | +#: data/base/droid_specs.lua:1635 | |
311 | 438 | msgid "This is the cook." |
312 | 439 | msgstr "これは コックだ。." |
313 | 440 | |
314 | -#: data/base/droid_specs.lua:1669 | |
441 | +#: data/base/droid_specs.lua:1675 | |
315 | 442 | msgid "Balding Man" |
316 | 443 | msgstr "ハゲた おとこ" |
317 | 444 | |
318 | -#: data/base/droid_specs.lua:1670 | |
319 | -msgid "This is a typical professor/sage character of some older age. They are not armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
320 | -msgstr "これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの ように きょうりょくな ぶきを もって いない。." | |
445 | +#: data/base/droid_specs.lua:1676 | |
446 | +msgid "" | |
447 | +"This is a typical professor/sage character of some older age. They are not " | |
448 | +"armed as powerfully as e.g. the red guards." | |
449 | +msgstr "" | |
450 | +"これは としを とった いっぱんてきな きょうじゅ/はかせだ。 レッド ガードの よ" | |
451 | +"うに きょうりょくな ぶきを もって いない。." | |
321 | 452 | |
322 | -#: data/base/droid_specs.lua:1709 | |
453 | +#: data/base/droid_specs.lua:1715 | |
323 | 454 | msgid "Pretty Woman" |
324 | 455 | msgstr "きれいな じょせい" |
325 | 456 | |
326 | -#: data/base/droid_specs.lua:1710 | |
457 | +#: data/base/droid_specs.lua:1716 | |
327 | 458 | msgid "This is a typical sex bomb. This one is even armed." |
328 | 459 | msgstr "これは いっぱんてきな セクシー ボムだ。 ぶきも もって いる。." |
329 | 460 | |
330 | -#: data/base/droid_specs.lua:1750 | |
461 | +#: data/base/droid_specs.lua:1756 | |
331 | 462 | msgid "Woman" |
332 | 463 | msgstr "じょせい" |
333 | 464 | |
334 | -#: data/base/droid_specs.lua:1751 | |
465 | +#: data/base/droid_specs.lua:1757 | |
335 | 466 | msgid "This is Tania. She is human." |
336 | 467 | msgstr "これは タニアだ。 かのじょは 人間である。." |
337 | 468 | |
338 | -#: data/base/droid_specs.lua:1790 | |
469 | +#: data/base/droid_specs.lua:1796 | |
339 | 470 | msgid "Bartender" |
340 | 471 | msgstr "バーテンダー" |
341 | 472 | |
342 | -#: data/base/droid_specs.lua:1791 | |
473 | +#: data/base/droid_specs.lua:1797 | |
343 | 474 | msgid "This is the bartender. Care for a drink?" |
344 | 475 | msgstr "これは バーテンダーだ。 1ぱい いかが?" |
345 | 476 | |
346 | -#: data/base/droid_specs.lua:1829 | |
477 | +#: data/base/droid_specs.lua:1835 | |
347 | 478 | msgid "Female Hunter" |
348 | 479 | msgstr "じょせい ハンター" |
349 | 480 | |
350 | -#: data/base/droid_specs.lua:1830 | |
351 | -msgid "This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a mere linarian." | |
352 | -msgstr "これは かつて おおくの ロボットと たたかった ハンターである。 Linarianを あまり おそれない。." | |
481 | +#: data/base/droid_specs.lua:1836 | |
482 | +msgid "" | |
483 | +"This hunter has fought with many robots before, and will not be scared by a " | |
484 | +"mere linarian." | |
485 | +msgstr "" | |
486 | +"これは かつて おおくの ロボットと たたかった ハンターである。 Linarianを あま" | |
487 | +"り おそれない。." | |
353 | 488 | |
354 | -#: data/base/droid_specs.lua:1870 data/base/droid_specs.lua:2119 | |
489 | +#: data/base/droid_specs.lua:1876 data/base/droid_specs.lua:2125 | |
355 | 490 | msgid "ERROR: THIS IS A TERMINAL" |
356 | 491 | msgstr "ERROR: これは ターミナルだ。." |
357 | 492 | |
358 | -#: data/base/droid_specs.lua:1871 | |
493 | +#: data/base/droid_specs.lua:1877 | |
359 | 494 | msgid "This is a terminal." |
360 | 495 | msgstr "これは ターミナルだ。." |
361 | 496 | |
362 | -#: data/base/droid_specs.lua:1881 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322 | |
497 | +#: data/base/droid_specs.lua:1887 data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:322 | |
363 | 498 | #: data/storyline/act1/ReturnOfTux.droids:323 |
364 | 499 | #: data/storyline/act2/ReturnOfTux.droids:19 |
365 | 500 | msgid "Autogun" |
366 | 501 | msgstr "Autogun" |
367 | 502 | |
368 | -#: data/base/droid_specs.lua:1882 | |
369 | -msgid "Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into pieces if you try pass across them." | |
370 | -msgstr "フューチャー バリスティクス(R)が さいしんの ちゅういを はらい デザインした この オートガンは、 あなたが まえを とおりすぎようと すると バラバラに してしまう。." | |
503 | +#: data/base/droid_specs.lua:1888 | |
504 | +msgid "" | |
505 | +"Carefully designed by Future Ballistics(R), this autogun will shred you into " | |
506 | +"pieces if you try pass across them." | |
507 | +msgstr "" | |
508 | +"フューチャー バリスティクス(R)が さいしんの ちゅういを はらい デザインした こ" | |
509 | +"の オートガンは、 あなたが まえを とおりすぎようと すると バラバラに してしま" | |
510 | +"う。." | |
371 | 511 | |
372 | -#: data/base/droid_specs.lua:1930 | |
512 | +#: data/base/droid_specs.lua:1936 | |
373 | 513 | msgid "598 Minister (Boss)" |
374 | 514 | msgstr "598 Minister (Boss)" |
375 | 515 | |
376 | -#: data/base/droid_specs.lua:1977 | |
516 | +#: data/base/droid_specs.lua:1983 | |
377 | 517 | msgid "883 Dalex (Boss)" |
378 | 518 | msgstr "883 Dalex (Boss)" |
379 | 519 | |
380 | -#: data/base/droid_specs.lua:2026 | |
520 | +#: data/base/droid_specs.lua:2032 | |
381 | 521 | msgid "999 Cerebrum (Boss)" |
382 | 522 | msgstr "999 Cerebrum (Boss)" |
383 | 523 | |
384 | -#: data/base/droid_specs.lua:2074 | |
524 | +#: data/base/droid_specs.lua:2080 | |
385 | 525 | msgid "Authority Figure" |
386 | 526 | msgstr "しはいしゃ" |
387 | 527 | |
388 | -#: data/base/droid_specs.lua:2075 | |
389 | -msgid "It has long since been known that game development is the most important job in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy." | |
390 | -msgstr "おおむかしから ゲーム かいはつは この せかいで もっとも じゅうような しごととして しられている。 そして もっとも かっこいい。 私たちは この おとこに かんしゃしなければ ならない。." | |
528 | +#: data/base/droid_specs.lua:2081 | |
529 | +msgid "" | |
530 | +"It has long since been known that game development is the most important job " | |
531 | +"in the world. Also, the coolest. We know that thanks to this guy." | |
532 | +msgstr "" | |
533 | +"おおむかしから ゲーム かいはつは この せかいで もっとも じゅうような しごとと" | |
534 | +"して しられている。 そして もっとも かっこいい。 私たちは この おとこに かん" | |
535 | +"しゃしなければ ならない。." | |
391 | 536 | |
392 | -#: data/base/droid_specs.lua:2120 | |
537 | +#: data/base/droid_specs.lua:2126 | |
393 | 538 | msgid "This is a secure terminal." |
394 | 539 | msgstr "これは セキュア ターミナルだ。." |
395 | 540 |
@@ -403,7 +548,8 @@ msgstr "-= Act 2 =-" | ||
403 | 548 | |
404 | 549 | #: data/base/item_specs.lua:121 |
405 | 550 | msgid "The first item is VERY buggy ingame, so don't use it." |
406 | -msgstr "この さいしょの アイテムは バグだらけだ。 よって つかっては ならない。." | |
551 | +msgstr "" | |
552 | +"この さいしょの アイテムは バグだらけだ。 よって つかっては ならない。." | |
407 | 553 | |
408 | 554 | #: data/base/item_specs.lua:125 |
409 | 555 | msgid "Dummy item. If you see this, please report it as bug." |
@@ -418,160 +564,282 @@ msgid "Big Kitchen Knife" | ||
418 | 564 | msgstr "大きな キッチンナイフ" |
419 | 565 | |
420 | 566 | #: data/base/item_specs.lua:154 |
421 | -msgid "Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists." | |
422 | -msgstr "たたかいでも かるく あつかいやすい。 しかし、 きんぞくには あまり ききめが ない。 とはいえ、 すでで たたくよりは ずっと よい だろう。." | |
567 | +msgid "" | |
568 | +"Light and maneuverable in combat, but unfortunately not very effective in " | |
569 | +"cutting through steel as well as quickly reaching the point of breaking if " | |
570 | +"you try. Though, for sure better than hitting at metal with your bare fists." | |
571 | +msgstr "" | |
572 | +"たたかいでも かるく あつかいやすい。 しかし、 きんぞくには あまり ききめが な" | |
573 | +"い。 とはいえ、 すでで たたくよりは ずっと よい だろう。." | |
423 | 574 | |
424 | 575 | #: data/base/item_specs.lua:162 |
425 | 576 | msgid "Cutlass" |
426 | 577 | msgstr "カットラス" |
427 | 578 | |
428 | 579 | #: data/base/item_specs.lua:176 |
429 | -msgid "Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though." | |
430 | -msgstr "せんとうで droidの アーマーの じゃくてんを さがすのに じゅうぶんな リーチが あり あつかい やすい ため、 げんじゅうに ガードされた ターゲットに 大ダメージを あたえる ほどの いりょくは ないという じゃくてんを あるていど おぎなう ことが できる。 しかし、 なんども きんぞくに うちつけると けんが ダメージを うける だろう。." | |
580 | +msgid "" | |
581 | +"Long reach while remaining maneuverable enough in combat to find the weak " | |
582 | +"spots in droid armor are the advantages that partially makes up for the " | |
583 | +"inability of a cutting blade to incur lots of damage on a heavily protected " | |
584 | +"target. Repeatedly striking at metal quickly damages the blade though." | |
585 | +msgstr "" | |
586 | +"せんとうで droidの アーマーの じゃくてんを さがすのに じゅうぶんな リーチが " | |
587 | +"あり あつかい やすい ため、 げんじゅうに ガードされた ターゲットに 大ダメージ" | |
588 | +"を あたえる ほどの いりょくは ないという じゃくてんを あるていど おぎなう こ" | |
589 | +"とが できる。 しかし、 なんども きんぞくに うちつけると けんが ダメージを う" | |
590 | +"ける だろう。." | |
431 | 591 | |
432 | 592 | #: data/base/item_specs.lua:184 |
433 | 593 | msgid "Antique Greatsword" |
434 | 594 | msgstr "アンティーク グレートソード" |
435 | 595 | |
436 | 596 | #: data/base/item_specs.lua:199 |
437 | -msgid "Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts." | |
438 | -msgstr "大きさの わりには あつかい やすい。 そして よわい botの アーマーなら いちげきで せつだん できる ほどの おもさが ある。 この ふるい ウェポンの ゆいいつの じゃくてんは ほかの けんと おなじである。 きんぞくの パーツを きりつけると ながくは もたない。." | |
597 | +msgid "" | |
598 | +"Very maneuverable for its size, and heavy enough to punch though weaker bot " | |
599 | +"armor in one hit, the only real disadvantage of this old weapon is the same " | |
600 | +"as for other swords. It just doesn't last long when cutting into metal parts." | |
601 | +msgstr "" | |
602 | +"大きさの わりには あつかい やすい。 そして よわい botの アーマーなら いちげき" | |
603 | +"で せつだん できる ほどの おもさが ある。 この ふるい ウェポンの ゆいいつの " | |
604 | +"じゃくてんは ほかの けんと おなじである。 きんぞくの パーツを きりつけると な" | |
605 | +"がくは もたない。." | |
439 | 606 | |
440 | 607 | #: data/base/item_specs.lua:207 |
441 | 608 | msgid "Chainsaw" |
442 | 609 | msgstr "チェーンソー" |
443 | 610 | |
444 | 611 | #: data/base/item_specs.lua:222 |
445 | -msgid "Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging through weaker armored parts to cause massive damage on internal electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes it expensive to maintain." | |
446 | -msgstr "これは droidの ボディーから てあしを きりおとしたり、 アーマーの よわい ぶぶんを きりさいて ないぶの でんきけいに 大ダメージを あたえるには きわめて こうかてきだ。 しかし、 き よりも かたい ものに つかうと すぐに チェーンが ダメになる。 そして、 あたらしい チェーンが ふそく している ため、 メンテナンスには コストが かかる だろう。." | |
612 | +msgid "" | |
613 | +"Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging " | |
614 | +"through weaker armored parts to cause massive damage on internal " | |
615 | +"electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials " | |
616 | +"harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes " | |
617 | +"it expensive to maintain." | |
618 | +msgstr "" | |
619 | +"これは droidの ボディーから てあしを きりおとしたり、 アーマーの よわい ぶぶ" | |
620 | +"んを きりさいて ないぶの でんきけいに 大ダメージを あたえるには きわめて こう" | |
621 | +"かてきだ。 しかし、 き よりも かたい ものに つかうと すぐに チェーンが ダメに" | |
622 | +"なる。 そして、 あたらしい チェーンが ふそく している ため、 メンテナンスに" | |
623 | +"は コストが かかる だろう。." | |
447 | 624 | |
448 | 625 | #: data/base/item_specs.lua:230 |
449 | 626 | msgid "Meat Cleaver" |
450 | 627 | msgstr "にくきり 大ぼうちょう" |
451 | 628 | |
452 | 629 | #: data/base/item_specs.lua:243 |
453 | -msgid "Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and clumsier to use than more graceful weapons." | |
454 | -msgstr "これは にくと ホネを きるために デザイン されていて、 きんぞくの テキを きっても かんたんには こわれない。 しかし、 せんれんされた ウェポンと くらべると やや おそく あつかいにくい。." | |
630 | +msgid "" | |
631 | +"Designed to chop through meat and bones, it's not as fragile as cutting " | |
632 | +"blades when used against metal enemies. However, it is a bit slower and " | |
633 | +"clumsier to use than more graceful weapons." | |
634 | +msgstr "" | |
635 | +"これは にくと ホネを きるために デザイン されていて、 きんぞくの テキを きっ" | |
636 | +"ても かんたんには こわれない。 しかし、 せんれんされた ウェポンと くらべると " | |
637 | +"やや おそく あつかいにくい。." | |
455 | 638 | |
456 | 639 | #: data/base/item_specs.lua:251 |
457 | 640 | msgid "Small Axe" |
458 | 641 | msgstr "小さな おの" |
459 | 642 | |
460 | 643 | #: data/base/item_specs.lua:265 |
461 | -msgid "While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well." | |
462 | -msgstr "きを きるための おのだが、 うまくいけば botの じゅうような ぶぶんに ダメージを あたえられる。." | |
644 | +msgid "" | |
645 | +"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage " | |
646 | +"vital parts of a droid as well." | |
647 | +msgstr "" | |
648 | +"きを きるための おのだが、 うまくいけば botの じゅうような ぶぶんに ダメージ" | |
649 | +"を あたえられる。." | |
463 | 650 | |
464 | 651 | #: data/base/item_specs.lua:273 |
465 | 652 | msgid "Large Axe" |
466 | 653 | msgstr "大きな おの" |
467 | 654 | |
468 | 655 | #: data/base/item_specs.lua:288 |
469 | -msgid "While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often capable of taking out lesser droids in a single hit." | |
470 | -msgstr "この ウェポンは おそく あつかいにくいが、 きに くさびを うちこむ ように droidに 大きな へこみを つくることが できる。 うまく いけば、 よわい droidならば いちげきで ハカイ できる だろう。." | |
656 | +msgid "" | |
657 | +"While this weapon is somewhat slow and cumbersome to use, it is as good at " | |
658 | +"leaving big dents in droids as it is at felling trees. A good hit is often " | |
659 | +"capable of taking out lesser droids in a single hit." | |
660 | +msgstr "" | |
661 | +"この ウェポンは おそく あつかいにくいが、 きに くさびを うちこむ ように droid" | |
662 | +"に 大きな へこみを つくることが できる。 うまく いけば、 よわい droidならば " | |
663 | +"いちげきで ハカイ できる だろう。." | |
471 | 664 | |
472 | 665 | #: data/base/item_specs.lua:296 |
473 | 666 | msgid "Hunting Knife" |
474 | 667 | msgstr "ハンティング ナイフ" |
475 | 668 | |
476 | 669 | #: data/base/item_specs.lua:309 |
477 | -msgid "A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare hands." | |
478 | -msgstr "みじかい つきさして つかう ダガーは droidの きんぞくの ボディーには あまり きかない。 しかし、 うんが よければ ぼうぎょの うすい エリアの ケーブルや チューブに ダメージを あたえられる だろう。 すでで マシンと たたかう よりは ずっと マシな はずだ。." | |
670 | +msgid "" | |
671 | +"A short stabbing dagger doesn't have much effect on the metal body of a " | |
672 | +"droid, but with luck you might damage some wires or hoses in less protected " | |
673 | +"areas, so it's still better than trying to take the machines on with bare " | |
674 | +"hands." | |
675 | +msgstr "" | |
676 | +"みじかい つきさして つかう ダガーは droidの きんぞくの ボディーには あまり き" | |
677 | +"かない。 しかし、 うんが よければ ぼうぎょの うすい エリアの ケーブルや " | |
678 | +"チューブに ダメージを あたえられる だろう。 すでで マシンと たたかう よりは " | |
679 | +"ずっと マシな はずだ。." | |
479 | 680 | |
480 | 681 | #: data/base/item_specs.lua:317 |
481 | 682 | msgid "Iron Pipe" |
482 | 683 | msgstr "てつパイプ" |
483 | 684 | |
484 | 685 | #: data/base/item_specs.lua:330 |
485 | -msgid "A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and weldings beneath the protective metal layer." | |
486 | -msgstr "中くらいの 大きさの きんぞくせいの すいどうかんだが、 おなじ きんぞくの あいてにも こうかのある ウェポン である。 botの アーマーを かんつう できなくても、 しょうげきが きんぞくで ほごされた サーキット ボードや せつごう ぶぶんを ゆさぶり ダメージを あたえる ことが できる。." | |
686 | +msgid "" | |
687 | +"A medium sized water pipe of iron can turn into an effective weapon even " | |
688 | +"versus a metal opponent. While not likely to penetrate the armor of a bot, " | |
689 | +"the impact force alone can still damage and shake loose circuit boards and " | |
690 | +"weldings beneath the protective metal layer." | |
691 | +msgstr "" | |
692 | +"中くらいの 大きさの きんぞくせいの すいどうかんだが、 おなじ きんぞくの あい" | |
693 | +"てにも こうかのある ウェポン である。 botの アーマーを かんつう できなくて" | |
694 | +"も、 しょうげきが きんぞくで ほごされた サーキット ボードや せつごう ぶぶん" | |
695 | +"を ゆさぶり ダメージを あたえる ことが できる。." | |
487 | 696 | |
488 | 697 | #: data/base/item_specs.lua:338 |
489 | 698 | msgid "Big Wrench" |
490 | 699 | msgstr "大レンチ" |
491 | 700 | |
492 | 701 | #: data/base/item_specs.lua:351 |
493 | -msgid "A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed." | |
494 | -msgstr "この きょだいな レンチには botを ちゅうこひんに かえる おどろくべき ちからがある。 ひつよう ならば じっさいに ちからいっぱい どうぞ。." | |
702 | +msgid "" | |
703 | +"A big heavy wrench can be surprisingly efficient at turning a bot into " | |
704 | +"second hand parts, in a hands-on and brutal way, if needed." | |
705 | +msgstr "" | |
706 | +"この きょだいな レンチには botを ちゅうこひんに かえる おどろくべき ちからが" | |
707 | +"ある。 ひつよう ならば じっさいに ちからいっぱい どうぞ。." | |
495 | 708 | |
496 | 709 | #: data/base/item_specs.lua:359 |
497 | 710 | msgid "Crowbar" |
498 | 711 | msgstr "バール" |
499 | 712 | |
500 | 713 | #: data/base/item_specs.lua:373 |
501 | -msgid "Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off their extremities." | |
502 | -msgstr "ほんらいは、 ドアを こじあけたり、 クギを ひきぬいたりする ための ものだが、 droidの あたまを こじあけたり、 てあしを ひきぬいたり するためにも、 じゅうぶんに つかえる。." | |
714 | +msgid "" | |
715 | +"Something originally intended for breaking up doors or pulling out nails can " | |
716 | +"also be used to break open droid skulls or give enough leverage to pull off " | |
717 | +"their extremities." | |
718 | +msgstr "" | |
719 | +"ほんらいは、 ドアを こじあけたり、 クギを ひきぬいたりする ための ものだが、 " | |
720 | +"droidの あたまを こじあけたり、 てあしを ひきぬいたり するためにも、 じゅうぶ" | |
721 | +"んに つかえる。." | |
503 | 722 | |
504 | 723 | #: data/base/item_specs.lua:381 |
505 | 724 | msgid "Power Hammer" |
506 | 725 | msgstr "パワーハンマー" |
507 | 726 | |
508 | 727 | #: data/base/item_specs.lua:396 |
509 | -msgid "The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as the battery lasts, anyway." | |
510 | -msgstr "この パワー ネイル ドライバー 3000が あれば、 せんでんに よると、 「じぶんで いえを たてられる」。 じっさいには どのくらい クギが ひつようか わからないが、 botを たたく ぶんには かんけいない。 だが バッテリーは ひつようだ。." | |
728 | +msgid "" | |
729 | +"The POWER NAIL DRIVER 3000 will, according to the advertisement, 'build your " | |
730 | +"house for you'. While it's unclear how many nails your igloo will actually " | |
731 | +"need, it sure can be handy nonetheless for bashing bot skulls. As long as " | |
732 | +"the battery lasts, anyway." | |
733 | +msgstr "" | |
734 | +"この パワー ネイル ドライバー 3000が あれば、 せんでんに よると、 「じぶんで " | |
735 | +"いえを たてられる」。 じっさいには どのくらい クギが ひつようか わからない" | |
736 | +"が、 botを たたく ぶんには かんけいない。 だが バッテリーは ひつようだ。." | |
511 | 737 | |
512 | 738 | #: data/base/item_specs.lua:404 |
513 | 739 | msgid "Mace" |
514 | 740 | msgstr "メイス" |
515 | 741 | |
516 | 742 | #: data/base/item_specs.lua:418 |
517 | -msgid "The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old knowledge still holds true." | |
518 | -msgstr "この メイスは ちゅうせいの じだいから げんじゅうに ぼうぎょされた ずがいこつを ハカイするのに てきしていることが しょうめい されている。 droidに とっては ふこうな ことに、 この ふるい ちしきは いまでも ゆうこうだ。." | |
743 | +msgid "" | |
744 | +"The mace already proved on the medieval battlefield that it was good at " | |
745 | +"crushing even heavily armored skulls. Unfortunately for the droids, this old " | |
746 | +"knowledge still holds true." | |
747 | +msgstr "" | |
748 | +"この メイスは ちゅうせいの じだいから げんじゅうに ぼうぎょされた ずがいこつ" | |
749 | +"を ハカイするのに てきしていることが しょうめい されている。 droidに とって" | |
750 | +"は ふこうな ことに、 この ふるい ちしきは いまでも ゆうこうだ。." | |
519 | 751 | |
520 | 752 | #: data/base/item_specs.lua:426 |
521 | 753 | msgid "Baseball Bat" |
522 | 754 | msgstr "ベースボールのバット" |
523 | 755 | |
524 | 756 | #: data/base/item_specs.lua:441 |
525 | -msgid "With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many hard hits." | |
526 | -msgstr "りょうてで 1-2かい スイングすれば、 たいていの droidの あたまは ふきとび ホームランに なるだろう。 よびの ウェポンを もっていく ことを わすれては ならない。 なぜならば きの バットで なんども つよく なぐると すぐに まっぷたつに われて しまう からだ。." | |
757 | +msgid "" | |
758 | +"With 1-2 good two handed swings, a former droids head might fly far enough " | |
759 | +"for you to score a home run. Just make sure to bring a backup weapon, " | |
760 | +"because wooden bats have a predilection for splitting in two after too many " | |
761 | +"hard hits." | |
762 | +msgstr "" | |
763 | +"りょうてで 1-2かい スイングすれば、 たいていの droidの あたまは ふきとび ホー" | |
764 | +"ムランに なるだろう。 よびの ウェポンを もっていく ことを わすれては ならな" | |
765 | +"い。 なぜならば きの バットで なんども つよく なぐると すぐに まっぷたつに わ" | |
766 | +"れて しまう からだ。." | |
527 | 767 | |
528 | 768 | #: data/base/item_specs.lua:449 |
529 | 769 | msgid "Iron Bar" |
530 | 770 | msgstr "てつの ぼう" |
531 | 771 | |
532 | 772 | #: data/base/item_specs.lua:464 |
533 | -msgid "A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, you are sure to do more damage than just a scratch." | |
534 | -msgstr "うごきが おそく つかいにくい。 さらに、 シールドで みを まもる ことが できない。 この ウェポンは つねに よいとは いえなが、 めいちゅう すれば だだの ひっかききず ではない 大ダメージを あたえられる。." | |
773 | +msgid "" | |
774 | +"A bit slow and cumbersome to use, and prohibiting the security of a shield " | |
775 | +"to cower behind, this weapon isn't always a good option. But if you do hit, " | |
776 | +"you are sure to do more damage than just a scratch." | |
777 | +msgstr "" | |
778 | +"うごきが おそく つかいにくい。 さらに、 シールドで みを まもる ことが できな" | |
779 | +"い。 この ウェポンは つねに よいとは いえなが、 めいちゅう すれば だだの ひっ" | |
780 | +"かききず ではない 大ダメージを あたえられる。." | |
535 | 781 | |
536 | 782 | #: data/base/item_specs.lua:472 |
537 | 783 | msgid "Sledgehammer" |
538 | 784 | msgstr "大ハンマー" |
539 | 785 | |
540 | 786 | #: data/base/item_specs.lua:487 |
541 | -msgid "Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids can survive more than 1-2 direct hits." | |
542 | -msgstr "とても うごきが おそく、 ほんとうに つよい もちぬし だけが つかえる。 だが、 1-2かい ヒットしても いきのびるのは ほんとうに タフな bot だけである。." | |
787 | +msgid "" | |
788 | +"Very slow and only for the strongest wielder, but only the tougher droids " | |
789 | +"can survive more than 1-2 direct hits." | |
790 | +msgstr "" | |
791 | +"とても うごきが おそく、 ほんとうに つよい もちぬし だけが つかえる。 だが、 " | |
792 | +"1-2かい ヒットしても いきのびるのは ほんとうに タフな bot だけである。." | |
543 | 793 | |
544 | 794 | #: data/base/item_specs.lua:495 |
545 | 795 | msgid "Light Saber" |
546 | 796 | msgstr "ライトセーバー" |
547 | 797 | |
548 | 798 | #: data/base/item_specs.lua:511 |
549 | -msgid "In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly." | |
550 | -msgstr "しんの マスターが てにすると、 この テクノロジーの げいじゅつひんは うつくしい ほどに きょうりょくだ。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリスタルが ひつようだ。." | |
799 | +msgid "" | |
800 | +"In the hands of a true master, this excellent technological craftsmanship is " | |
801 | +"as deadly as it is beautiful. It requires laser crystals to work properly." | |
802 | +msgstr "" | |
803 | +"しんの マスターが てにすると、 この テクノロジーの げいじゅつひんは うつくし" | |
804 | +"い ほどに きょうりょくだ。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリスタル" | |
805 | +"が ひつようだ。." | |
551 | 806 | |
552 | 807 | #: data/base/item_specs.lua:519 |
553 | 808 | msgid "Laser Staff" |
554 | 809 | msgstr "レーザースタッフ" |
555 | 810 | |
556 | 811 | #: data/base/item_specs.lua:535 |
557 | -msgid "A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling dervish of death. It requires laser crystals to work properly." | |
558 | -msgstr "この ウェポンを てにした きんきょりせんの たつじんは じゅんすいな せんかいする 死の デルヴィッシュである。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリスタルが ひつようだ。." | |
812 | +msgid "" | |
813 | +"A close combat master with this weapon in his hands is a pure whirling " | |
814 | +"dervish of death. It requires laser crystals to work properly." | |
815 | +msgstr "" | |
816 | +"この ウェポンを てにした きんきょりせんの たつじんは じゅんすいな せんかいす" | |
817 | +"る 死の デルヴィッシュである。 だたしく どうささせる ためには レーザー クリス" | |
818 | +"タルが ひつようだ。." | |
559 | 819 | |
560 | 820 | #: data/base/item_specs.lua:543 |
561 | 821 | msgid "Nobody's Edge" |
562 | 822 | msgstr "む の やいば" |
563 | 823 | |
564 | 824 | #: data/base/item_specs.lua:555 |
565 | -msgid "This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you now." | |
566 | -msgstr "あくの ちからに みちた やいば だ。 この パワー。 この エネルギー。 もう だれも あなたを とめられない。." | |
825 | +msgid "" | |
826 | +"This blade pulses with evil. That power. That energy. Nothing can stop you " | |
827 | +"now." | |
828 | +msgstr "" | |
829 | +"あくの ちからに みちた やいば だ。 この パワー。 この エネルギー。 もう だれ" | |
830 | +"も あなたを とめられない。." | |
567 | 831 | |
568 | 832 | #: data/base/item_specs.lua:563 |
569 | 833 | msgid "Laser Scalpel" |
570 | 834 | msgstr "レーザーメス" |
571 | 835 | |
572 | 836 | #: data/base/item_specs.lua:575 |
573 | -msgid "I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all I got was this lousy scalpel." | |
574 | -msgstr "私は 1000マイル いないで じぶんを ちりょうできる ゆいいつの 人を ころして しまった。 てに いれたのは この ロージーメス だけだった。." | |
837 | +msgid "" | |
838 | +"I murdered the only person within a thousand miles who can heal me, and all " | |
839 | +"I got was this lousy scalpel." | |
840 | +msgstr "" | |
841 | +"私は 1000マイル いないで じぶんを ちりょうできる ゆいいつの 人を ころして し" | |
842 | +"まった。 てに いれたのは この ロージーメス だけだった。." | |
575 | 843 | |
576 | 844 | #: data/base/item_specs.lua:583 |
577 | 845 | msgid "Shock Knife" |
@@ -586,32 +854,60 @@ msgid "Energy Whip" | ||
586 | 854 | msgstr "でんげきムチ" |
587 | 855 | |
588 | 856 | #: data/base/item_specs.lua:617 |
589 | -msgid "An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure energy, it will never break, but it does not stays on the strong side." | |
590 | -msgstr "でんげきムチは MegaSysで よく みつかる。 なんのために あるのかは まだ わからない。 この ムチは じゅんすいな エネルギーで けっして こわれないが、 ずっと きょうりょくな ままで いられるのでは ない。." | |
857 | +msgid "" | |
858 | +"An energy whip commonly found at management from MegaSys facilities. What " | |
859 | +"purpose they serve for is still unknown. Because the real whip is pure " | |
860 | +"energy, it will never break, but it does not stays on the strong side." | |
861 | +msgstr "" | |
862 | +"でんげきムチは MegaSysで よく みつかる。 なんのために あるのかは まだ わから" | |
863 | +"ない。 この ムチは じゅんすいな エネルギーで けっして こわれないが、 ずっと " | |
864 | +"きょうりょくな ままで いられるのでは ない。." | |
591 | 865 | |
592 | 866 | #: data/base/item_specs.lua:629 |
593 | 867 | msgid ".22 LR Ammunition" |
594 | 868 | msgstr ".22 LR だん" |
595 | 869 | |
596 | 870 | #: data/base/item_specs.lua:633 |
597 | -msgid ".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to penetrate any real droid armor though." | |
598 | -msgstr ".22 ライフルだんは、 やすくて はんどうが 小さいため しゃげきの くんれんで よく つかわれる。 しかし、 げんじつの droidの アーマーを かんつう するには いりょくが 小さすぎる だろう。." | |
871 | +msgid "" | |
872 | +".22 Long Rifle ammunition used to be a very common ammo for target practice, " | |
873 | +"mainly because it was cheap and gave little recoil. It's just too weak to " | |
874 | +"penetrate any real droid armor though." | |
875 | +msgstr "" | |
876 | +".22 ライフルだんは、 やすくて はんどうが 小さいため しゃげきの くんれんで よ" | |
877 | +"く つかわれる。 しかし、 げんじつの droidの アーマーを かんつう するには い" | |
878 | +"りょくが 小さすぎる だろう。." | |
599 | 879 | |
600 | 880 | #: data/base/item_specs.lua:640 |
601 | 881 | msgid ".22 Automatic" |
602 | 882 | msgstr ".22 オートマチック" |
603 | 883 | |
604 | 884 | #: data/base/item_specs.lua:656 |
605 | -msgid "With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take the bot out." | |
606 | -msgstr ".22 だんを はっしゃする。 この ピストルで botに じっさいに ダメージを あたえられたと したら、 それは ほとんど まぐれである。 つかいみちが あると すれば、 botを マトにして しゃげきの れんしゅうを したり、 じゃくてんを さがしたりする ぐらいだろう。." | |
885 | +msgid "" | |
886 | +"With .22 ammo, it's mostly dumb luck if you actually damage a bot with this " | |
887 | +"pistol. On the bright side, you will get a LOT of target practice out of " | |
888 | +"each bot before a bullet or two manages to find a weak enough spot to take " | |
889 | +"the bot out." | |
890 | +msgstr "" | |
891 | +".22 だんを はっしゃする。 この ピストルで botに じっさいに ダメージを あたえ" | |
892 | +"られたと したら、 それは ほとんど まぐれである。 つかいみちが あると すれ" | |
893 | +"ば、 botを マトにして しゃげきの れんしゅうを したり、 じゃくてんを さがした" | |
894 | +"りする ぐらいだろう。." | |
607 | 895 | |
608 | 896 | #: data/base/item_specs.lua:664 |
609 | 897 | msgid ".22 Hunting Rifle" |
610 | 898 | msgstr ".22 ハンティング ライフル" |
611 | 899 | |
612 | 900 | #: data/base/item_specs.lua:681 |
613 | -msgid "A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..." | |
614 | -msgstr ".22 ハンティング ライフルは、 おもに スポーツや やすい トレーニング しゅだん として つかわれて いた。 ハンティング ウェポンの おもな もくてきは、 ネズミや リスなどの 小さな がいじゅうの くじょ である。 ラビットにも よく きくが、 ざんねん ながら ハンティング 'ワビッツ' には なれない だろう。." | |
901 | +msgid "" | |
902 | +"A .22 hunting rifle was mainly used for sports shooting and for cheap " | |
903 | +"training. As a hunting weapon its main use was to kill small vermin such as " | |
904 | +"rats and squirrels. It was also highly effective against rabbits. " | |
905 | +"Unfortunately, you won't be hunting 'wabbits'..." | |
906 | +msgstr "" | |
907 | +".22 ハンティング ライフルは、 おもに スポーツや やすい トレーニング しゅだん " | |
908 | +"として つかわれて いた。 ハンティング ウェポンの おもな もくてきは、 ネズミ" | |
909 | +"や リスなどの 小さな がいじゅうの くじょ である。 ラビットにも よく きくが、 " | |
910 | +"ざんねん ながら ハンティング 'ワビッツ' には なれない だろう。." | |
615 | 911 | |
616 | 912 | #: data/base/item_specs.lua:689 |
617 | 913 | msgid "Shotgun Shells" |
@@ -619,51 +915,92 @@ msgstr " | ||
619 | 915 | |
620 | 916 | #: data/base/item_specs.lua:693 |
621 | 917 | msgid "" |
622 | -"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n" | |
623 | -"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife." | |
918 | +"Shotgun shells come in a range of gauges, but mixing and matching shotgun " | |
919 | +"ammo sizes can cause your gun to explode and take your hand along with it. " | |
920 | +"Luckily for you, all of your ammo is the same size and fits your shotgun(s) " | |
921 | +"perfectly. An additional bonus is that it all seems to be buckshot.\n" | |
922 | +"\tUndoubtedly these were the most popular type of shotgun ammunition when " | |
923 | +"hunting for food became unfeasible due to the extinction of most wildlife." | |
624 | 924 | msgstr "" |
625 | -"ショットガン シェルには さまざまな サイズが あるが、 まぜて つかったり サイズが あわないと、 バクハツして あなたの てが ふきとぶ おそれが ある。 さいわいな ことに、 この だんがんの サイズは すべて おなじて、 あなたの ショットガンの サイズと あっている。 さらに すべて バックショットの ようだ。.\n" | |
626 | -"ほとんどの やせいせいぶつが ぜつめつして しょくりょうを ハンティング できなくなる までは よく つかわれていた。." | |
925 | +"ショットガン シェルには さまざまな サイズが あるが、 まぜて つかったり サイズ" | |
926 | +"が あわないと、 バクハツして あなたの てが ふきとぶ おそれが ある。 さいわい" | |
927 | +"な ことに、 この だんがんの サイズは すべて おなじて、 あなたの ショットガン" | |
928 | +"の サイズと あっている。 さらに すべて バックショットの ようだ。.\n" | |
929 | +"ほとんどの やせいせいぶつが ぜつめつして しょくりょうを ハンティング できなく" | |
930 | +"なる までは よく つかわれていた。." | |
627 | 931 | |
628 | 932 | #: data/base/item_specs.lua:701 |
629 | 933 | msgid "Two Barrel Sawn Off Shotgun" |
630 | 934 | msgstr "2バレル ソードオフ ショットガン" |
631 | 935 | |
632 | 936 | #: data/base/item_specs.lua:717 |
633 | -msgid "Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by letting you use a shield in conjunction with it." | |
634 | -msgstr "かこには ごうとうや コンビニ てんいんが よく もっていた。 この 小さな ベイビーは りょうてもちの モデルよりは パワーが ないが、 かわりに シールドを そうびしながら つかうことが できる。." | |
937 | +msgid "" | |
938 | +"Often wielded in the past by thugs or convenience store owners, this little " | |
939 | +"baby is less powerful than the two-handed model, but makes up for it by " | |
940 | +"letting you use a shield in conjunction with it." | |
941 | +msgstr "" | |
942 | +"かこには ごうとうや コンビニ てんいんが よく もっていた。 この 小さな ベイ" | |
943 | +"ビーは りょうてもちの モデルよりは パワーが ないが、 かわりに シールドを そう" | |
944 | +"びしながら つかうことが できる。." | |
635 | 945 | |
636 | 946 | #: data/base/item_specs.lua:725 |
637 | 947 | msgid "Two Barrel Shotgun" |
638 | 948 | msgstr "2バレル ショットガン" |
639 | 949 | |
640 | 950 | #: data/base/item_specs.lua:742 |
641 | -msgid "An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. Requires two hands to wield." | |
642 | -msgstr "のうじょうぬしや バード ハンターの ふるい あいぼう。 そうてん できる だんがんの かずが すくなく、 かなり リロードじかんが かかるが、 droidの アーマーに かなりの ダメージを あたえる ことが できるため、 せっきんせんよりは マシである。 りょうてで もつ ひつようが ある。." | |
951 | +msgid "" | |
952 | +"An old standby of farmers and bird hunters. While capable of causing a fair " | |
953 | +"amount of damage to droid armor, the limited rounds capacity and fairly slow " | |
954 | +"reloading time make this weapon preferable to melee weapons, but only just. " | |
955 | +"Requires two hands to wield." | |
956 | +msgstr "" | |
957 | +"のうじょうぬしや バード ハンターの ふるい あいぼう。 そうてん できる だんがん" | |
958 | +"の かずが すくなく、 かなり リロードじかんが かかるが、 droidの アーマーに か" | |
959 | +"なりの ダメージを あたえる ことが できるため、 せっきんせんよりは マシであ" | |
960 | +"る。 りょうてで もつ ひつようが ある。." | |
643 | 961 | |
644 | 962 | #: data/base/item_specs.lua:750 |
645 | 963 | msgid "Pump Action Shotgun" |
646 | 964 | msgstr "ポンプアクション ショットガン" |
647 | 965 | |
648 | 966 | #: data/base/item_specs.lua:767 |
649 | -msgid "The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield." | |
650 | -msgstr "ポンプアクション ショットガンは ダブルバレルほど きょうりょくでは ないが、 だんがんを おおく そうてん できる。 りょうてで もつ ひつようが ある。." | |
967 | +msgid "" | |
968 | +"The pump action shotgun isn't quite as powerful as the double barrel " | |
969 | +"equivalent, but it does hold more ammo per clip. Requires two hands to wield." | |
970 | +msgstr "" | |
971 | +"ポンプアクション ショットガンは ダブルバレルほど きょうりょくでは ないが、 だ" | |
972 | +"んがんを おおく そうてん できる。 りょうてで もつ ひつようが ある。." | |
651 | 973 | |
652 | 974 | #: data/base/item_specs.lua:775 |
653 | 975 | msgid "9x19mm Ammunition" |
654 | 976 | msgstr "9x19mm だん" |
655 | 977 | |
656 | 978 | #: data/base/item_specs.lua:779 |
657 | -msgid "You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At the other end is a primer cap filled with another explosive, which when struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, something like that." | |
658 | -msgstr "これは すこしの ことしか わからない。 だんがんの かたがわは メタル・ジャケットで しっかりと おおわれていて、 ばくはつせいの かがくぶっしつで みたされている。 もうかたほうの がわの プライマー・キャップは べつの ばくやくで みたされていて、 これが ショックで バクハツして はっしゃされる。 この だんがんは つうじょうの ガンや それとにた そうちから はっしゃされる。." | |
979 | +msgid "" | |
980 | +"You know a little about these. A metal jacket holds a bullet tightly at one " | |
981 | +"end and is filled with an explosive chemical which acts as a propellant. At " | |
982 | +"the other end is a primer cap filled with another explosive, which when " | |
983 | +"struck will ignite the propellant. The bullet then becomes a projectile and " | |
984 | +"is usually launched out through the barrel of a gun or similar device. Or, " | |
985 | +"something like that." | |
986 | +msgstr "" | |
987 | +"これは すこしの ことしか わからない。 だんがんの かたがわは メタル・ジャケッ" | |
988 | +"トで しっかりと おおわれていて、 ばくはつせいの かがくぶっしつで みたされてい" | |
989 | +"る。 もうかたほうの がわの プライマー・キャップは べつの ばくやくで みたされ" | |
990 | +"ていて、 これが ショックで バクハツして はっしゃされる。 この だんがんは つう" | |
991 | +"じょうの ガンや それとにた そうちから はっしゃされる。." | |
659 | 992 | |
660 | 993 | #: data/base/item_specs.lua:786 |
661 | 994 | msgid "9mm Automatic" |
662 | 995 | msgstr "9mm オートマチック" |
663 | 996 | |
664 | 997 | #: data/base/item_specs.lua:802 |
665 | -msgid "Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows for more rounds per clip than bigger ammunition." | |
666 | -msgstr "9mm だんは ひょうじゅんてきな こうけいだ。 それほど きょうりょくでは ないが、 大きな だんがんよりも おおく そうてん できる。." | |
998 | +msgid "" | |
999 | +"Nine millimeter ammo is a common caliber. While not very powerful, it allows " | |
1000 | +"for more rounds per clip than bigger ammunition." | |
1001 | +msgstr "" | |
1002 | +"9mm だんは ひょうじゅんてきな こうけいだ。 それほど きょうりょくでは ない" | |
1003 | +"が、 大きな だんがんよりも おおく そうてん できる。." | |
667 | 1004 | |
668 | 1005 | #: data/base/item_specs.lua:810 |
669 | 1006 | msgid "9mm Sub Machine Gun" |
@@ -686,88 +1023,162 @@ msgid "7.62mm Hunting Rifle" | ||
686 | 1023 | msgstr "7.62mm ハンティング ライフル" |
687 | 1024 | |
688 | 1025 | #: data/base/item_specs.lua:863 |
689 | -msgid "7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more civilian take on that concept." | |
690 | -msgstr "7.62mm だんは アサルト ライフルで よく つかわれる。 これは いっぱん人が その かんがえを とりいれた ものだ。." | |
1026 | +msgid "" | |
1027 | +"7.62 millimeter ammo is commonly used in assault rifles. This is a more " | |
1028 | +"civilian take on that concept." | |
1029 | +msgstr "" | |
1030 | +"7.62mm だんは アサルト ライフルで よく つかわれる。 これは いっぱん人が その " | |
1031 | +"かんがえを とりいれた ものだ。." | |
691 | 1032 | |
692 | 1033 | #: data/base/item_specs.lua:871 |
693 | 1034 | msgid "7.62mm AK-47" |
694 | 1035 | msgstr "7.62mm AK-47" |
695 | 1036 | |
696 | 1037 | #: data/base/item_specs.lua:888 |
697 | -msgid "The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-produced, fairly reliable automatic weapon." | |
698 | -msgstr "だい 3 せかいで よく つかわれる。 せいさんせいが たかく、 きわめて しんらいせいの たかい オートマチック ウェポンである。." | |
1038 | +msgid "" | |
1039 | +"The favorite weapon of third-world countries everywhere, this is a mass-" | |
1040 | +"produced, fairly reliable automatic weapon." | |
1041 | +msgstr "" | |
1042 | +"だい 3 せかいで よく つかわれる。 せいさんせいが たかく、 きわめて しんらいせ" | |
1043 | +"いの たかい オートマチック ウェポンである。." | |
699 | 1044 | |
700 | 1045 | #: data/base/item_specs.lua:896 |
701 | 1046 | msgid ".50 BMG (12.7x99mm) Ammunition" |
702 | 1047 | msgstr ".50 BMG (12.7x99mm) だん" |
703 | 1048 | |
704 | 1049 | #: data/base/item_specs.lua:900 |
705 | -msgid "Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though." | |
706 | -msgstr "ブローニング マシンガンの だんがん。 小さな ようさいや、 しゃりょうを とめるためにも つかわれた。 だが、 この だんがんが つかえる ウェポンは おそらく みつからない だろう。." | |
1050 | +msgid "" | |
1051 | +"Browning Machine Gun ammo. Commonly used against small fortress and also to " | |
1052 | +"stop vehicles. You probably won't find a weapon to use this ammo, though." | |
1053 | +msgstr "" | |
1054 | +"ブローニング マシンガンの だんがん。 小さな ようさいや、 しゃりょうを とめる" | |
1055 | +"ためにも つかわれた。 だが、 この だんがんが つかえる ウェポンは おそらく み" | |
1056 | +"つからない だろう。." | |
707 | 1057 | |
708 | 1058 | #: data/base/item_specs.lua:907 |
709 | 1059 | msgid "Barrett M82 Sniper Rifle" |
710 | 1060 | msgstr "バレット M82 スナイパーライフル" |
711 | 1061 | |
712 | 1062 | #: data/base/item_specs.lua:925 |
713 | -msgid "Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time." | |
714 | -msgstr "もじどおり トラックを とめられる ほどの パワーが ある。 せんとう droidでさえ 2はつ くらって いきのこる ものは まれだ。 droidが カベの むこうに ひそんで いても もんだいない。 だんがんは カベを こわし、 すぐに スクラップの やまに できる からだ。." | |
1063 | +msgid "" | |
1064 | +"Powerful enough to stop a truck, literally, the likelihood of even a battle " | |
1065 | +"droid surviving more than 2 hits by this weapon is quite slim. It doesn't " | |
1066 | +"even matter if the pesky droid is cowering behind a wall, the bullets will " | |
1067 | +"break right through and make the bot ready for the scrap heap in no time." | |
1068 | +msgstr "" | |
1069 | +"もじどおり トラックを とめられる ほどの パワーが ある。 せんとう droidでさえ " | |
1070 | +"2はつ くらって いきのこる ものは まれだ。 droidが カベの むこうに ひそんで い" | |
1071 | +"ても もんだいない。 だんがんは カベを こわし、 すぐに スクラップの やまに で" | |
1072 | +"きる からだ。." | |
715 | 1073 | |
716 | 1074 | #: data/base/item_specs.lua:933 |
717 | 1075 | msgid "Laser Power Pack" |
718 | 1076 | msgstr "レーザー パワー パック" |
719 | 1077 | |
720 | 1078 | #: data/base/item_specs.lua:937 |
721 | -msgid "Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round fired consumes a load within the crystal." | |
722 | -msgstr "レーザー ウェポンや ほかの ツールようの エナジー クリスタル ロード。 はっしゃする ごとに クリスタルの ロードを しょうひ する。." | |
1079 | +msgid "" | |
1080 | +"Energy crystal load for laser weapons and other power tools. Each round " | |
1081 | +"fired consumes a load within the crystal." | |
1082 | +msgstr "" | |
1083 | +"レーザー ウェポンや ほかの ツールようの エナジー クリスタル ロード。 はっ" | |
1084 | +"しゃする ごとに クリスタルの ロードを しょうひ する。." | |
723 | 1085 | |
724 | 1086 | #: data/base/item_specs.lua:944 |
725 | 1087 | msgid "Laser Pistol" |
726 | 1088 | msgstr "レーザーピストル" |
727 | 1089 | |
728 | 1090 | #: data/base/item_specs.lua:960 |
729 | -msgid "A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of any kind, though." | |
730 | -msgstr "きそてきな レーザー ウェポンだが さまざまな じょうきょうで やくだつ。 だが、 ほしょうは しない。." | |
1091 | +msgid "" | |
1092 | +"A basic laser, but it has good uses in certain situations. No warranty of " | |
1093 | +"any kind, though." | |
1094 | +msgstr "" | |
1095 | +"きそてきな レーザー ウェポンだが さまざまな じょうきょうで やくだつ。 だが、 " | |
1096 | +"ほしょうは しない。." | |
731 | 1097 | |
732 | 1098 | #: data/base/item_specs.lua:968 |
733 | 1099 | msgid "Laser Rifle" |
734 | 1100 | msgstr "レーザーライフル" |
735 | 1101 | |
736 | 1102 | #: data/base/item_specs.lua:985 |
737 | -msgid "This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the middle of a battle." | |
738 | -msgstr "この ライフルは ハイエンドの レーザー ウェポンである。 もんだいは ただひとつ: うつのが あまりにも たのしい ことだ。 せんとう中に たまぎれを おこす ことも よくある。." | |
1103 | +msgid "" | |
1104 | +"This rifle is a high-end laser weapon. There is only one problem with it: " | |
1105 | +"Shooting it is too much fun. People often end up with no ammunition in the " | |
1106 | +"middle of a battle." | |
1107 | +msgstr "" | |
1108 | +"この ライフルは ハイエンドの レーザー ウェポンである。 もんだいは ただひと" | |
1109 | +"つ: うつのが あまりにも たのしい ことだ。 せんとう中に たまぎれを おこす こと" | |
1110 | +"も よくある。." | |
739 | 1111 | |
740 | 1112 | #: data/base/item_specs.lua:993 |
741 | 1113 | msgid "Laser Pulse Rifle" |
742 | 1114 | msgstr "レーザーパルス ライフル" |
743 | 1115 | |
744 | 1116 | #: data/base/item_specs.lua:1010 |
745 | -msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate more than makes up for it." | |
746 | -msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる きわめて つかいやすい ウェポンだ。 1かいの めいちゅうによる ダメージは レーザー ライフルと くらべて 小さいが、 れんしゃ そくどが それを おぎなって いる。." | |
1117 | +msgid "" | |
1118 | +"The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without " | |
1119 | +"the weapon overheating, makes this quite a useful weapon. The damage from " | |
1120 | +"each shot is noticeably less than from a Laser rifle, but the firing rate " | |
1121 | +"more than makes up for it." | |
1122 | +msgstr "" | |
1123 | +"パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじか" | |
1124 | +"い はっしゃを くりかえす ことが できる きわめて つかいやすい ウェポンだ。 1か" | |
1125 | +"いの めいちゅうによる ダメージは レーザー ライフルと くらべて 小さいが、 れん" | |
1126 | +"しゃ そくどが それを おぎなって いる。." | |
747 | 1127 | |
748 | 1128 | #: data/base/item_specs.lua:1018 |
749 | 1129 | msgid "Laser Pulse Cannon" |
750 | 1130 | msgstr "レーザーパルス キャノン" |
751 | 1131 | |
752 | 1132 | #: data/base/item_specs.lua:1036 |
753 | -msgid "The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing large droid infestations in mere minutes." | |
754 | -msgstr "パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじかい はっしゃを くりかえす ことが できる。 ぐんじてき デザインとの ゆうごうで この ウェポンは へいしたちに たかく ひょうか されている。 はんどうが ないこと、 マガジンが 大きいこと、 そして おそるべき パワーが これを 大がたの droidを たんじかんで たおす りそうてきな ウェポンに している。." | |
1133 | +msgid "" | |
1134 | +"The pulse laser technology, allowing for many repeated short bursts without " | |
1135 | +"the weapon overheating, combined with a military design makes this weapon " | |
1136 | +"the preferred choice for most soldiers. Its quick no-recoil firing, large " | |
1137 | +"magazine, and awesome killing power makes it the ideal weapon for cleansing " | |
1138 | +"large droid infestations in mere minutes." | |
1139 | +msgstr "" | |
1140 | +"パルス レーザー テクノロジーに より、 オーバー ヒートを おこすことなく みじか" | |
1141 | +"い はっしゃを くりかえす ことが できる。 ぐんじてき デザインとの ゆうごうで " | |
1142 | +"この ウェポンは へいしたちに たかく ひょうか されている。 はんどうが ないこ" | |
1143 | +"と、 マガジンが 大きいこと、 そして おそるべき パワーが これを 大がたの droid" | |
1144 | +"を たんじかんで たおす りそうてきな ウェポンに している。." | |
755 | 1145 | |
756 | 1146 | #: data/base/item_specs.lua:1044 |
757 | 1147 | msgid "Electro Laser Rifle" |
758 | 1148 | msgstr "エレクトロ レーザーライフル" |
759 | 1149 | |
760 | 1150 | #: data/base/item_specs.lua:1062 |
761 | -msgid "A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one bot at once. However, it is still no match against Exterminators." | |
762 | -msgstr "とくしゅな レーザー ビームが ターゲットと ガンの 間の くうきを イオンか させ、 こうでんどうせいの プラズマに かえる。 すうミリびょうの あと、 きょうりょくな でんき ショックが くうきを つたわって ターゲットに おくられる。 この ウェポンは botと おなじように 人にも こうかてきだ。 これを すうはつ うけても ダウンせずに たえられる botは きわめて まれである。 だんがんは やすく、 バクハツを ひきおこして いちどに ふくすうの botを たおせる かずすくない ウェポンだ。 しかし、 まだ イクスターミネーターには およばない。." | |
1151 | +msgid "" | |
1152 | +"A specialized beam of laser momentarily ionizes the air between the target " | |
1153 | +"and the gun, turning it into highly conductive plasma. Milliseconds later, a " | |
1154 | +"powerful electric shock is delivered through the air and hits the target. " | |
1155 | +"This weapon is effective against people as it is against bots, and indeed " | |
1156 | +"few are the droid classes that can withstand more than a few hits from it " | |
1157 | +"before going down. The ammo is cheap, and it is one of the few man-made " | |
1158 | +"weapons which actually produces a blast, being able to harm more than one " | |
1159 | +"bot at once. However, it is still no match against Exterminators." | |
1160 | +msgstr "" | |
1161 | +"とくしゅな レーザー ビームが ターゲットと ガンの 間の くうきを イオンか さ" | |
1162 | +"せ、 こうでんどうせいの プラズマに かえる。 すうミリびょうの あと、 きょう" | |
1163 | +"りょくな でんき ショックが くうきを つたわって ターゲットに おくられる。 こ" | |
1164 | +"の ウェポンは botと おなじように 人にも こうかてきだ。 これを すうはつ うけて" | |
1165 | +"も ダウンせずに たえられる botは きわめて まれである。 だんがんは やすく、 バ" | |
1166 | +"クハツを ひきおこして いちどに ふくすうの botを たおせる かずすくない ウェポ" | |
1167 | +"ンだ。 しかし、 まだ イクスターミネーターには およばない。." | |
763 | 1168 | |
764 | 1169 | #: data/base/item_specs.lua:1070 |
765 | 1170 | msgid "Plasma Energy Container" |
766 | 1171 | msgstr "プラズマエナジー コンテナ" |
767 | 1172 | |
768 | 1173 | #: data/base/item_specs.lua:1074 |
769 | -msgid "A container filled with all materials and energy required to make plasma weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most common way of loading a plasma weapon." | |
770 | -msgstr "この コンテナは プラズマ ウェポンに ひつような ぶっしつと エネルギーで みたされて いる。 かたてで あつかえる ほどの 大きさで ひかくてき あんぜんだ。 つうじょうの プラズマ ウェポンは これを つかう。." | |
1174 | +msgid "" | |
1175 | +"A container filled with all materials and energy required to make plasma " | |
1176 | +"weapons work in one handy and relatively safe package. This is the most " | |
1177 | +"common way of loading a plasma weapon." | |
1178 | +msgstr "" | |
1179 | +"この コンテナは プラズマ ウェポンに ひつような ぶっしつと エネルギーで みたさ" | |
1180 | +"れて いる。 かたてで あつかえる ほどの 大きさで ひかくてき あんぜんだ。 つう" | |
1181 | +"じょうの プラズマ ウェポンは これを つかう。." | |
771 | 1182 | |
772 | 1183 | #: data/base/item_specs.lua:1081 |
773 | 1184 | msgid "Plasma Pistol" |
@@ -782,40 +1193,73 @@ msgid "Plasma Gun" | ||
782 | 1193 | msgstr "プラズマガン" |
783 | 1194 | |
784 | 1195 | #: data/base/item_specs.lua:1122 |
785 | -msgid "A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman." | |
786 | -msgstr "やや そくどの おそい ウェポンだが、 なんぱつか めいちゅうすれば botは すぐに そのばに たおれる だろう。 ゆうのうな マークスマンは パルス レーザーの かわりに つかうと よいだろう。." | |
1196 | +msgid "" | |
1197 | +"A somewhat slow weapon, but once you do hit plenty a bot will just down on " | |
1198 | +"the spot. A good alternative to a pulse laser for the skilled marksman." | |
1199 | +msgstr "" | |
1200 | +"やや そくどの おそい ウェポンだが、 なんぱつか めいちゅうすれば botは すぐに " | |
1201 | +"そのばに たおれる だろう。 ゆうのうな マークスマンは パルス レーザーの かわり" | |
1202 | +"に つかうと よいだろう。." | |
787 | 1203 | |
788 | 1204 | #: data/base/item_specs.lua:1130 |
789 | 1205 | msgid "Plasma Cannon" |
790 | 1206 | msgstr "プラズマカノン" |
791 | 1207 | |
792 | 1208 | #: data/base/item_specs.lua:1148 |
793 | -msgid "The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where the bot used to be." | |
794 | -msgstr "プラズマカノンは 人類が つくった ウェポンの 中でも もっとも じかんが かかる ものだ。 M86 スナイパー ライフルを ベースに しているが、 はっしゃする まえに あたためる ために ながい じかんが ひつようで、 みじゅくな ものは ターゲットを はずしてしまう だろう。 だが、 ベテランが めいちゅうさせると botぜんたいの きんぞくを とかしてしまう ほどの いりょくが あり、 パルス レーザー カノンの かわりとしても つかうことが できる。." | |
1209 | +msgid "" | |
1210 | +"The plasma cannon is one of the slowest weapon mankind even produced. Based " | |
1211 | +"on the Barrett M86 Sniper Rifle, it takes a long time to heat before " | |
1212 | +"shooting. Being a plasma bullet, a newbie will most likely miss the target. " | |
1213 | +"However, for the skilled marksman, it is a good alternative to a pulse laser " | |
1214 | +"cannon, because once it hit, molten metal is usually all that remains where " | |
1215 | +"the bot used to be." | |
1216 | +msgstr "" | |
1217 | +"プラズマカノンは 人類が つくった ウェポンの 中でも もっとも じかんが かかる " | |
1218 | +"ものだ。 M86 スナイパー ライフルを ベースに しているが、 はっしゃする まえに " | |
1219 | +"あたためる ために ながい じかんが ひつようで、 みじゅくな ものは ターゲット" | |
1220 | +"を はずしてしまう だろう。 だが、 ベテランが めいちゅうさせると botぜんたい" | |
1221 | +"の きんぞくを とかしてしまう ほどの いりょくが あり、 パルス レーザー カノン" | |
1222 | +"の かわりとしても つかうことが できる。." | |
795 | 1223 | |
796 | 1224 | #: data/base/item_specs.lua:1156 |
797 | 1225 | msgid "2mm Exterminator Ammunition" |
798 | 1226 | msgstr "2mm エクスターミネーター だん" |
799 | 1227 | |
800 | 1228 | #: data/base/item_specs.lua:1160 |
801 | -msgid "Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations due to leaking extermination radiation when carried close to the body for long time." | |
802 | -msgstr "エクスターミネーターには この だんがんが ひつようだ。 ちょうじかん からだに せっしょく させて もちはこぶと、 ほうしゃのうもれの えいきょうで ひふに えんしょうを おこす かのうせいが ある。." | |
1229 | +msgid "" | |
1230 | +"Exterminators need this kind of ammunition. It can cause skin irritations " | |
1231 | +"due to leaking extermination radiation when carried close to the body for " | |
1232 | +"long time." | |
1233 | +msgstr "" | |
1234 | +"エクスターミネーターには この だんがんが ひつようだ。 ちょうじかん からだに " | |
1235 | +"せっしょく させて もちはこぶと、 ほうしゃのうもれの えいきょうで ひふに えん" | |
1236 | +"しょうを おこす かのうせいが ある。." | |
803 | 1237 | |
804 | 1238 | #: data/base/item_specs.lua:1167 |
805 | 1239 | msgid "Exterminator" |
806 | 1240 | msgstr "エクスターミネーター" |
807 | 1241 | |
808 | 1242 | #: data/base/item_specs.lua:1184 |
809 | -msgid "While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this weapon unless you have powerful armor!)" | |
810 | -msgstr "これは きわめて きょうりょくな ウェポンだが、 ひじょうに ながい リロードじかんに ちゅうい しなければ ならない。 (きょうりょくな アーマーを そうびしていない ならば、 この ウェポンで おおぜいの テキを あいてに しては ならない!)" | |
1243 | +msgid "" | |
1244 | +"While this weapon is capable of firing really powerful shots, beware of the " | |
1245 | +"exceptionally long reloading times. (Don't get swarmed by enemies with this " | |
1246 | +"weapon unless you have powerful armor!)" | |
1247 | +msgstr "" | |
1248 | +"これは きわめて きょうりょくな ウェポンだが、 ひじょうに ながい リロードじか" | |
1249 | +"んに ちゅうい しなければ ならない。 (きょうりょくな アーマーを そうびしていな" | |
1250 | +"い ならば、 この ウェポンで おおぜいの テキを あいてに しては ならない!)" | |
811 | 1251 | |
812 | 1252 | #: data/base/item_specs.lua:1192 |
813 | 1253 | msgid "The Super Exterminator!!!" |
814 | 1254 | msgstr "スーパーエクスターミネーター!!!" |
815 | 1255 | |
816 | 1256 | #: data/base/item_specs.lua:1209 |
817 | -msgid "This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of." | |
818 | -msgstr "いちげきで おおくの テキを ふきとばせる ヤバイ ヤツだ。 くらう がわには なりたくない キケンな ウェポンである。." | |
1257 | +msgid "" | |
1258 | +"This bad boy is known to blow away most enemies with a single blast. A " | |
1259 | +"dangerous weapon that you don't want to be on the receiving end of." | |
1260 | +msgstr "" | |
1261 | +"いちげきで おおくの テキを ふきとばせる ヤバイ ヤツだ。 くらう がわには なり" | |
1262 | +"たくない キケンな ウェポンである。." | |
819 | 1263 | |
820 | 1264 | #: data/base/item_specs.lua:1217 |
821 | 1265 | msgid "VMX Gas Grenade" |
@@ -826,8 +1270,14 @@ msgid "Gas attack" | ||
826 | 1270 | msgstr "ガスこうげき" |
827 | 1271 | |
828 | 1272 | #: data/base/item_specs.lua:1222 |
829 | -msgid "The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: This does not work on bots)" | |
830 | -msgstr "この ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。 (ちゅうい: これは botには きかない。)" | |
1273 | +msgid "" | |
1274 | +"The gas does not look terrifying. It even smells somewhat nice. And then you " | |
1275 | +"die. You die a most horrible death, never knowing what killed you. (Note: " | |
1276 | +"This does not work on bots)" | |
1277 | +msgstr "" | |
1278 | +"この ガスは おそろしい げんかくを みせる。 よい ニオイも する。 そして 死" | |
1279 | +"ぬ。 もっとも おそろしい 死にかた だが、 死いんは だれにも わからない。 (ちゅ" | |
1280 | +"うい: これは botには きかない。)" | |
831 | 1281 | |
832 | 1282 | #: data/base/item_specs.lua:1229 |
833 | 1283 | msgid "Small EMP Shockwave Generator" |
@@ -838,8 +1288,15 @@ msgid "Small Electromagnetic pulse" | ||
838 | 1288 | msgstr "小さな でんじは パルス" |
839 | 1289 | |
840 | 1290 | #: data/base/item_specs.lua:1234 |
841 | -msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can damage most electronic devices in just one blast." | |
842 | -msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスに ダメージを あたえられる。." | |
1291 | +msgid "" | |
1292 | +"This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola " | |
1293 | +"Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can " | |
1294 | +"damage most electronic devices in just one blast." | |
1295 | +msgstr "" | |
1296 | +"この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや " | |
1297 | +"きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせ" | |
1298 | +"い された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスに ダメージを あたえられ" | |
1299 | +"る。." | |
843 | 1300 | |
844 | 1301 | #: data/base/item_specs.lua:1241 |
845 | 1302 | msgid "EMP Shockwave Generator" |
@@ -850,8 +1307,14 @@ msgid "Electromagnetic pulse" | ||
850 | 1307 | msgstr "でんじは パルス" |
851 | 1308 | |
852 | 1309 | #: data/base/item_specs.lua:1246 |
853 | -msgid "This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can destroy most electronic devices in just one blast." | |
854 | -msgstr "この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせい された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスを ハカイ できる。." | |
1310 | +msgid "" | |
1311 | +"This sphere contains a few strange bits of technology invented by Nikola " | |
1312 | +"Tesla in the early 20th century. The magnetic pulse that it generates can " | |
1313 | +"destroy most electronic devices in just one blast." | |
1314 | +msgstr "" | |
1315 | +"この しゅりゅうだんは 20せいきに ニコラ・テスラによって はつめいされた やや " | |
1316 | +"きみょうな テクノロジーが つかわれて いる。 たった いちどの バクハツで せいせ" | |
1317 | +"い された じば ノイズで ほとんどの でんし デバイスを ハカイ できる。." | |
855 | 1318 | |
856 | 1319 | #: data/base/item_specs.lua:1253 |
857 | 1320 | msgid "Electronic Noise Generator" |
@@ -862,8 +1325,12 @@ msgid "Disable Electronics" | ||
862 | 1325 | msgstr "でんしかいろを むこうに する" |
863 | 1326 | |
864 | 1327 | #: data/base/item_specs.lua:1258 |
865 | -msgid "This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily disables most electronics." | |
866 | -msgstr "この しゅりゅうだんは いちじてきに ほとんどの でんしかいろを むこうに する みじかい バクハツを はっせいさせる。." | |
1328 | +msgid "" | |
1329 | +"This sphere creates a short blast of electronic noise that temporarily " | |
1330 | +"disables most electronics." | |
1331 | +msgstr "" | |
1332 | +"この しゅりゅうだんは いちじてきに ほとんどの でんしかいろを むこうに する み" | |
1333 | +"じかい バクハツを はっせいさせる。." | |
867 | 1334 | |
868 | 1335 | #: data/base/item_specs.lua:1265 |
869 | 1336 | msgid "Small Plasma Shockwave Emitter" |
@@ -874,8 +1341,11 @@ msgid "Explosion" | ||
874 | 1341 | msgstr "バクハツ" |
875 | 1342 | |
876 | 1343 | #: data/base/item_specs.lua:1270 |
877 | -msgid "Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive." | |
878 | -msgstr "こてんてきな こうおんで バクハツする しゅりゅうだんを パワー アップ させた もの。." | |
1344 | +msgid "" | |
1345 | +"Said to be an upscaled version of a traditional high temperature explosive." | |
1346 | +msgstr "" | |
1347 | +"こてんてきな こうおんで バクハツする しゅりゅうだんを パワー アップ させた も" | |
1348 | +"の。." | |
879 | 1349 | |
880 | 1350 | #: data/base/item_specs.lua:1277 |
881 | 1351 | msgid "Plasma Shockwave Emitter" |
@@ -886,16 +1356,24 @@ msgid "Huge explosion" | ||
886 | 1356 | msgstr "大バクハツ" |
887 | 1357 | |
888 | 1358 | #: data/base/item_specs.lua:1282 |
889 | -msgid "Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this device extinguishes life with superheated plasma." | |
890 | -msgstr "パンドラの きゅうたいを ダウンスケール したもの。 この デバイスは ちょう こうおんの プラズマで せいめいたいを しょうめつ させる。. " | |
1359 | +msgid "" | |
1360 | +"Said to be the downscaled version of the original Pandora's Sphere, this " | |
1361 | +"device extinguishes life with superheated plasma." | |
1362 | +msgstr "" | |
1363 | +"パンドラの きゅうたいを ダウンスケール したもの。 この デバイスは ちょう こう" | |
1364 | +"おんの プラズマで せいめいたいを しょうめつ させる。. " | |
891 | 1365 | |
892 | 1366 | #: data/base/item_specs.lua:1295 |
893 | 1367 | msgid "Normal Jacket" |
894 | 1368 | msgstr "ふつうのジャケット" |
895 | 1369 | |
896 | 1370 | #: data/base/item_specs.lua:1302 |
897 | -msgid "This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of protection. I guess. Maybe. I'm not sure." | |
898 | -msgstr "この シンテックス(TM)の ふくは ぼうぎょに なるだろう。 おそらく。 たぶん。 ほしょうは しない。." | |
1371 | +msgid "" | |
1372 | +"This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of " | |
1373 | +"protection. I guess. Maybe. I'm not sure." | |
1374 | +msgstr "" | |
1375 | +"この シンテックス(TM)の ふくは ぼうぎょに なるだろう。 おそらく。 たぶん。 ほ" | |
1376 | +"しょうは しない。." | |
899 | 1377 | |
900 | 1378 | #: data/base/item_specs.lua:1310 |
901 | 1379 | msgid "Reinforced Jacket" |
@@ -910,16 +1388,26 @@ msgid "Protective Jacket" | ||
910 | 1388 | msgstr "ぼうごジャケット" |
911 | 1389 | |
912 | 1390 | #: data/base/item_specs.lua:1334 |
913 | -msgid "Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing." | |
914 | -msgstr "サイズの わりには とても じょうぶだ。 この ジャケットは シューテックス(TM)で つくられていて しょうげきを よく きゅうしゅうする。 クライミング、 いかだ くだり、 バンジー ジャンプなど あらゆる エクストリーム スポーツに むいている。." | |
1391 | +msgid "" | |
1392 | +"Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good " | |
1393 | +"job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme " | |
1394 | +"sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing." | |
1395 | +msgstr "" | |
1396 | +"サイズの わりには とても じょうぶだ。 この ジャケットは シューテックス(TM)で " | |
1397 | +"つくられていて しょうげきを よく きゅうしゅうする。 クライミング、 いかだ く" | |
1398 | +"だり、 バンジー ジャンプなど あらゆる エクストリーム スポーツに むいている。." | |
915 | 1399 | |
916 | 1400 | #: data/base/item_specs.lua:1342 |
917 | 1401 | msgid "Red Guard's Light Robe" |
918 | 1402 | msgstr "レッドガードのライトローブ" |
919 | 1403 | |
920 | 1404 | #: data/base/item_specs.lua:1350 |
921 | -msgid "The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to withstand most blows." | |
922 | -msgstr "レッド ガードの ばんのう せんとうふく。 きわめて タフで ほとんどの こうげきに たちむかえる。." | |
1405 | +msgid "" | |
1406 | +"The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to " | |
1407 | +"withstand most blows." | |
1408 | +msgstr "" | |
1409 | +"レッド ガードの ばんのう せんとうふく。 きわめて タフで ほとんどの こうげき" | |
1410 | +"に たちむかえる。." | |
923 | 1411 | |
924 | 1412 | #: data/base/item_specs.lua:1358 |
925 | 1413 | msgid "Red Guard's Heavy Robe" |
@@ -927,22 +1415,36 @@ msgstr " | ||
927 | 1415 | |
928 | 1416 | #: data/base/item_specs.lua:1366 |
929 | 1417 | msgid "Defense is acquired at a high level with this durable piece of armor." |
930 | -msgstr "この がんじょうな アーマーが あれば たかい ぼうぎょりょくが えられる。." | |
1418 | +msgstr "" | |
1419 | +"この がんじょうな アーマーが あれば たかい ぼうぎょりょくが えられる。." | |
931 | 1420 | |
932 | 1421 | #: data/base/item_specs.lua:1379 |
933 | 1422 | msgid "Improvised Buckler" |
934 | 1423 | msgstr "DIYバックラー" |
935 | 1424 | |
936 | 1425 | #: data/base/item_specs.lua:1386 |
937 | -msgid "This shield is a compilation of various objects which happened to be around. It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff like that." | |
938 | -msgstr "まわりの いろいろな ものを くみあわせて つくった たて。 チューブ、 ボルト、 きんぞくへん などで できていて、 テキの こうげきを すこしは ふせぐことが できる。 かんいで ざつな つくりだが、 センサーと ランプが とりつけられていて、 こうげきが めいちゅうしたことや、 あと どのくらい たえられるか などを しることが できる。." | |
1426 | +msgid "" | |
1427 | +"This shield is a compilation of various objects which happened to be around. " | |
1428 | +"It has tubes, bolts and parts of metal, all slapped together to provide a " | |
1429 | +"small bit of protection from enemies. It's very simple and rough, but some " | |
1430 | +"sensors and lights have been added to let the wielder know when the item is " | |
1431 | +"getting hit, and how long it will remain operational and other cool stuff " | |
1432 | +"like that." | |
1433 | +msgstr "" | |
1434 | +"まわりの いろいろな ものを くみあわせて つくった たて。 チューブ、 ボルト、 " | |
1435 | +"きんぞくへん などで できていて、 テキの こうげきを すこしは ふせぐことが でき" | |
1436 | +"る。 かんいで ざつな つくりだが、 センサーと ランプが とりつけられていて、 こ" | |
1437 | +"うげきが めいちゅうしたことや、 あと どのくらい たえられるか などを しること" | |
1438 | +"が できる。." | |
939 | 1439 | |
940 | 1440 | #: data/base/item_specs.lua:1394 |
941 | 1441 | msgid "Bot Carapace" |
942 | 1442 | msgstr "bot キャラペイス" |
943 | 1443 | |
944 | 1444 | #: data/base/item_specs.lua:1401 |
945 | -msgid "A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent protection." | |
1445 | +msgid "" | |
1446 | +"A small, lightweight and pretty straightforward shield. Provides decent " | |
1447 | +"protection." | |
946 | 1448 | msgstr "小さく かるい シンプルな たて。 あるていどの ぼうぎょりょくが ある。." |
947 | 1449 | |
948 | 1450 | #: data/base/item_specs.lua:1409 |
@@ -958,32 +1460,51 @@ msgid "Heavy Shield" | ||
958 | 1460 | msgstr "ヘビーシールド" |
959 | 1461 | |
960 | 1462 | #: data/base/item_specs.lua:1432 |
961 | -msgid "A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but should last longer. Provides decent protection." | |
962 | -msgstr "中くらいの 大きさの きょうかされた シールド。 スタンダード シールドより おもいが、 より ながもち する。 かなりの ぼうぎょりょくが ある。." | |
1463 | +msgid "" | |
1464 | +"A medium sized, reinforced shield. Heavier than a standard shield, but " | |
1465 | +"should last longer. Provides decent protection." | |
1466 | +msgstr "" | |
1467 | +"中くらいの 大きさの きょうかされた シールド。 スタンダード シールドより おも" | |
1468 | +"いが、 より ながもち する。 かなりの ぼうぎょりょくが ある。." | |
963 | 1469 | |
964 | 1470 | #: data/base/item_specs.lua:1440 |
965 | 1471 | msgid "Riot Shield" |
966 | 1472 | msgstr "ライオットシールド" |
967 | 1473 | |
968 | 1474 | #: data/base/item_specs.lua:1448 |
969 | -msgid "A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big crowds of angry protesters." | |
970 | -msgstr "きょうりょくな シールドで、 いかれる ぐんしゅうを ちんあつする ように botから ぼうぎょするのに やくだつ。." | |
1475 | +msgid "" | |
1476 | +"A powerful shield, as useful to protect from bots as it is to control big " | |
1477 | +"crowds of angry protesters." | |
1478 | +msgstr "" | |
1479 | +"きょうりょくな シールドで、 いかれる ぐんしゅうを ちんあつする ように botか" | |
1480 | +"ら ぼうぎょするのに やくだつ。." | |
971 | 1481 | |
972 | 1482 | #: data/base/item_specs.lua:1460 |
973 | 1483 | msgid "Pot Helmet" |
974 | 1484 | msgstr "まるいヘルメット" |
975 | 1485 | |
976 | 1486 | #: data/base/item_specs.lua:1467 |
977 | -msgid "Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and take out the circuits it also manages to protect living beings decently against a myriad of close range and long range attacks." | |
978 | -msgstr "さいこう ひんしつの ヘッドギア である。 botに とっては。 しかし、 きんぞくの くびを はね、 サーキットを うばった あとで、 むすうの きんきょりと えんきょりの こうげきから いのちを まもる ためには、 これも なんとか やくだつ。." | |
1487 | +msgid "" | |
1488 | +"Top of the line headgear, for bots. But rip it off their metal necks and " | |
1489 | +"take out the circuits it also manages to protect living beings decently " | |
1490 | +"against a myriad of close range and long range attacks." | |
1491 | +msgstr "" | |
1492 | +"さいこう ひんしつの ヘッドギア である。 botに とっては。 しかし、 きんぞくの " | |
1493 | +"くびを はね、 サーキットを うばった あとで、 むすうの きんきょりと えんきょり" | |
1494 | +"の こうげきから いのちを まもる ためには、 これも なんとか やくだつ。." | |
979 | 1495 | |
980 | 1496 | #: data/base/item_specs.lua:1475 |
981 | 1497 | msgid "Worker Helmet" |
982 | 1498 | msgstr "さぎょうようヘルメット" |
983 | 1499 | |
984 | 1500 | #: data/base/item_specs.lua:1482 |
985 | -msgid "A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your flippers and penguin like body are hard to miss." | |
986 | -msgstr "あたまを おおう シンプルな ヘルメット。 しょうたいを かくせると おもっては ならない。 あなたの ペンギンの ような からだと つばさを ごまかすのは むずかしい。." | |
1501 | +msgid "" | |
1502 | +"A simple cover to protect your head. Don't expect to be incognito, your " | |
1503 | +"flippers and penguin like body are hard to miss." | |
1504 | +msgstr "" | |
1505 | +"あたまを おおう シンプルな ヘルメット。 しょうたいを かくせると おもっては な" | |
1506 | +"らない。 あなたの ペンギンの ような からだと つばさを ごまかすのは むずかし" | |
1507 | +"い。." | |
987 | 1508 | |
988 | 1509 | #: data/base/item_specs.lua:1490 |
989 | 1510 | msgid "Miner Helmet" |
@@ -991,23 +1512,34 @@ msgstr " | ||
991 | 1512 | |
992 | 1513 | #: data/base/item_specs.lua:1497 |
993 | 1514 | msgid "It might look a bit silly, but it will save your life many times." |
994 | -msgstr "マヌケに みえる かも しれないが、 あなたの いのちを なんども すくう だろう。." | |
1515 | +msgstr "" | |
1516 | +"マヌケに みえる かも しれないが、 あなたの いのちを なんども すくう だろう。." | |
995 | 1517 | |
996 | 1518 | #: data/base/item_specs.lua:1505 |
997 | 1519 | msgid "Light Battle Helmet" |
998 | 1520 | msgstr "ライト バトルヘルメット" |
999 | 1521 | |
1000 | 1522 | #: data/base/item_specs.lua:1513 |
1001 | -msgid "A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly is worth the wear." | |
1002 | -msgstr "ひかくてき あつかいやすい ヘルメットで、 いくらか ぼうぎょりょくに もんだいが あるが、 みにつける かちは おおいに ある。." | |
1523 | +msgid "" | |
1524 | +"A rather useful helmet, has a few defense issues here and there but mainly " | |
1525 | +"is worth the wear." | |
1526 | +msgstr "" | |
1527 | +"ひかくてき あつかいやすい ヘルメットで、 いくらか ぼうぎょりょくに もんだい" | |
1528 | +"が あるが、 みにつける かちは おおいに ある。." | |
1003 | 1529 | |
1004 | 1530 | #: data/base/item_specs.lua:1521 |
1005 | 1531 | msgid "Battle Helmet" |
1006 | 1532 | msgstr "バトルヘルメット" |
1007 | 1533 | |
1008 | 1534 | #: data/base/item_specs.lua:1529 |
1009 | -msgid "Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays safe." | |
1010 | -msgstr "さあ これこそが あたまの ぼうぎょだ。 じょうぶな レゾスチール(TM)に よる あたまの ぼうぎょは こころづよい。 ほかの ものと くらべると かいてきでは ないが、 この さいこうきゅうひんは あんぜんだ。." | |
1535 | +msgid "" | |
1536 | +"Now this is head protection. Feel safe with sturdy Resosteel(TM) protecting " | |
1537 | +"your head. Not as comfortable as other hats but the precious content stays " | |
1538 | +"safe." | |
1539 | +msgstr "" | |
1540 | +"さあ これこそが あたまの ぼうぎょだ。 じょうぶな レゾスチール(TM)に よる あた" | |
1541 | +"まの ぼうぎょは こころづよい。 ほかの ものと くらべると かいてきでは ない" | |
1542 | +"が、 この さいこうきゅうひんは あんぜんだ。." | |
1011 | 1543 | |
1012 | 1544 | #: data/base/item_specs.lua:1537 |
1013 | 1545 | msgid "Dixon's Helmet" |
@@ -1022,24 +1554,35 @@ msgid "Shoes" | ||
1022 | 1554 | msgstr "シューズ" |
1023 | 1555 | |
1024 | 1556 | #: data/base/item_specs.lua:1564 |
1025 | -msgid "These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give actual protection." | |
1026 | -msgstr "この シンプルな シューズは ぼうぎょ よりも かいてきさを じゅうし している。." | |
1557 | +msgid "" | |
1558 | +"These simple boots are designed for comfort of the wearer more than to give " | |
1559 | +"actual protection." | |
1560 | +msgstr "" | |
1561 | +"この シンプルな シューズは ぼうぎょ よりも かいてきさを じゅうし している。." | |
1027 | 1562 | |
1028 | 1563 | #: data/base/item_specs.lua:1572 |
1029 | 1564 | msgid "Worker Shoes" |
1030 | 1565 | msgstr "あんぜんぐつ" |
1031 | 1566 | |
1032 | 1567 | #: data/base/item_specs.lua:1579 |
1033 | -msgid "These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit extra protection." | |
1034 | -msgstr "この くつは つまさきに てっぱんが ついていて ぼうぎょりょくが すこし たかまる。." | |
1568 | +msgid "" | |
1569 | +"These footwears are steel tipped, and generally quite sturdy, giving a bit " | |
1570 | +"extra protection." | |
1571 | +msgstr "" | |
1572 | +"この くつは つまさきに てっぱんが ついていて ぼうぎょりょくが すこし たかま" | |
1573 | +"る。." | |
1035 | 1574 | |
1036 | 1575 | #: data/base/item_specs.lua:1587 |
1037 | 1576 | msgid "Battle Shoes" |
1038 | 1577 | msgstr "バトルシューズ" |
1039 | 1578 | |
1040 | 1579 | #: data/base/item_specs.lua:1594 |
1041 | -msgid "These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made of is hardened for extra protection." | |
1042 | -msgstr "この ブーツは ふつうの シューズに みえるが、 とても じょうぶな そざいで できていて たかい ぼうぎょりょくが ある。." | |
1580 | +msgid "" | |
1581 | +"These boots are similar to the simple shoes, but the material they are made " | |
1582 | +"of is hardened for extra protection." | |
1583 | +msgstr "" | |
1584 | +"この ブーツは ふつうの シューズに みえるが、 とても じょうぶな そざいで でき" | |
1585 | +"ていて たかい ぼうぎょりょくが ある。." | |
1043 | 1586 | |
1044 | 1587 | #: data/base/item_specs.lua:1606 |
1045 | 1588 | msgid "Source Book of Emergency Shutdown" |
@@ -1067,7 +1610,8 @@ msgid "Source Book of Check System Integrity" | ||
1067 | 1610 | msgstr "システムインテグリティ チェックのソースブック" |
1068 | 1611 | |
1069 | 1612 | #: data/base/item_specs.lua:1623 |
1070 | -msgid "An incredible healing program, probably the only one you will ever need." | |
1613 | +msgid "" | |
1614 | +"An incredible healing program, probably the only one you will ever need." | |
1071 | 1615 | msgstr "おどろくべき かいふく プログラムである。 これは かならず ひつようだ。." |
1072 | 1616 | |
1073 | 1617 | #: data/base/item_specs.lua:1630 |
@@ -1075,32 +1619,46 @@ msgid "Source Book of Sanctuary" | ||
1075 | 1619 | msgstr "サンクチュアリーのソースブック" |
1076 | 1620 | |
1077 | 1621 | #: data/base/item_specs.lua:1635 |
1078 | -msgid "The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse, it has its uses." | |
1079 | -msgstr "この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つかっても つかいみちが ある。." | |
1622 | +msgid "" | |
1623 | +"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in " | |
1624 | +"reverse, it has its uses." | |
1625 | +msgstr "" | |
1626 | +"この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つ" | |
1627 | +"かっても つかいみちが ある。." | |
1080 | 1628 | |
1081 | 1629 | #: data/base/item_specs.lua:1642 |
1082 | 1630 | msgid "Source Book of Malformed Packet" |
1083 | 1631 | msgstr "ふせいなパケットのソースブック" |
1084 | 1632 | |
1085 | 1633 | #: data/base/item_specs.lua:1647 data/base/skill_specs.lua:91 |
1086 | -msgid "When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves." | |
1087 | -msgstr "コンピュータが よきしない パケットを じゅしんすると、 じぶん じしんに ダメージを あたえる。." | |
1634 | +msgid "" | |
1635 | +"When computers are presented with the unexpected, they can damage themselves." | |
1636 | +msgstr "" | |
1637 | +"コンピュータが よきしない パケットを じゅしんすると、 じぶん じしんに ダメー" | |
1638 | +"ジを あたえる。." | |
1088 | 1639 | |
1089 | 1640 | #: data/base/item_specs.lua:1654 |
1090 | 1641 | msgid "Source Book of Calculate Pi" |
1091 | 1642 | msgstr "Piのけいさんのソースブック" |
1092 | 1643 | |
1093 | 1644 | #: data/base/item_specs.lua:1659 data/base/skill_specs.lua:102 |
1094 | -msgid "It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for the impossible, causing a performance impact." | |
1095 | -msgstr "これは ふかのうを ついきゅうする できのわるい システムに たいする もんだいとしては わるくない。 パフォーマンスの ていかを ひきおこす。." | |
1645 | +msgid "" | |
1646 | +"It is not a big problem to make a badly designed system to go hunting for " | |
1647 | +"the impossible, causing a performance impact." | |
1648 | +msgstr "" | |
1649 | +"これは ふかのうを ついきゅうする できのわるい システムに たいする もんだいと" | |
1650 | +"しては わるくない。 パフォーマンスの ていかを ひきおこす。." | |
1096 | 1651 | |
1097 | 1652 | #: data/base/item_specs.lua:1666 |
1098 | 1653 | msgid "Source Book of Blue Screen" |
1099 | 1654 | msgstr "ブルースクリーンのソースブック" |
1100 | 1655 | |
1101 | 1656 | #: data/base/item_specs.lua:1671 data/base/item_specs.lua:1683 |
1102 | -msgid "With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while." | |
1103 | -msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。." | |
1657 | +msgid "" | |
1658 | +"With a little touch a war machine comes crashing to a halt. For a while." | |
1659 | +msgstr "" | |
1660 | +"せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間" | |
1661 | +"だが。." | |
1104 | 1662 | |
1105 | 1663 | #: data/base/item_specs.lua:1678 |
1106 | 1664 | msgid "Source Book of Broadcast Blue Screen" |
@@ -1119,32 +1677,47 @@ msgid "Source Book of Virus" | ||
1119 | 1677 | msgstr "ウィルスのソースブック" |
1120 | 1678 | |
1121 | 1679 | #: data/base/item_specs.lua:1707 data/base/skill_specs.lua:137 |
1122 | -msgid "This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out what exactly I want to give you." | |
1123 | -msgstr "しんあいなる botへ。 これは たんなる ファームウェアの アップグレード ではない。 あなたは 私が ほんとうに あたえたい ものが わかる はずだ。." | |
1680 | +msgid "" | |
1681 | +"This is not just a firmware upgrade, my dear bot. You are about to find out " | |
1682 | +"what exactly I want to give you." | |
1683 | +msgstr "" | |
1684 | +"しんあいなる botへ。 これは たんなる ファームウェアの アップグレード ではな" | |
1685 | +"い。 あなたは 私が ほんとうに あたえたい ものが わかる はずだ。." | |
1124 | 1686 | |
1125 | 1687 | #: data/base/item_specs.lua:1714 |
1126 | 1688 | msgid "Source Book of Broadcast Virus" |
1127 | 1689 | msgstr "ブロードキャスト ウィルスのソースブック" |
1128 | 1690 | |
1129 | 1691 | #: data/base/item_specs.lua:1719 |
1130 | -msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared." | |
1131 | -msgstr "ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅんびぶそくを まっている。." | |
1692 | +msgid "" | |
1693 | +"The network is wide and dangerous. Many traps await the weak and unprepared." | |
1694 | +msgstr "" | |
1695 | +"ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅ" | |
1696 | +"んびぶそくを まっている。." | |
1132 | 1697 | |
1133 | 1698 | #: data/base/item_specs.lua:1726 |
1134 | 1699 | msgid "Source Book of Dispel Smoke" |
1135 | 1700 | msgstr "ディスペルスモークのソースブック" |
1136 | 1701 | |
1137 | 1702 | #: data/base/item_specs.lua:1731 |
1138 | -msgid "By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running." | |
1139 | -msgstr "ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを はなてば botを うごかしつづける ことが できる。." | |
1703 | +msgid "" | |
1704 | +"By heating up the chips with a malformed program, you can cause them to " | |
1705 | +"release the magic smoke which keeps the bot running." | |
1706 | +msgstr "" | |
1707 | +"ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを " | |
1708 | +"はなてば botを うごかしつづける ことが できる。." | |
1140 | 1709 | |
1141 | 1710 | #: data/base/item_specs.lua:1738 |
1142 | 1711 | msgid "Source Book of Killer Poke" |
1143 | 1712 | msgstr "キラーポークのソースブック" |
1144 | 1713 | |
1145 | 1714 | #: data/base/item_specs.lua:1743 |
1146 | -msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the damage is greatly variable." | |
1147 | -msgstr "botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんどうは 大きい。." | |
1715 | +msgid "" | |
1716 | +"Messing around with the bot's memory can cause it to damage itself, but the " | |
1717 | +"damage is greatly variable." | |
1718 | +msgstr "" | |
1719 | +"botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんど" | |
1720 | +"うは 大きい。." | |
1148 | 1721 | |
1149 | 1722 | #: data/base/item_specs.lua:1750 |
1150 | 1723 | msgid "Source Book of Repair Equipment" |
@@ -1155,40 +1728,65 @@ msgid "Learn about repairing items" | ||
1155 | 1728 | msgstr "アイテムの しゅうりを まなぶ" |
1156 | 1729 | |
1157 | 1730 | #: data/base/item_specs.lua:1755 |
1158 | -msgid "This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The covers does not mention anything about breaking robots however." | |
1159 | -msgstr "この マニュアルが あれば こわれた しょっき あらい マシン、 くるま、 ガンなど なんでも なおせる。 カバーには こわれた ロボットの ことに ついては なにも かかれて いない。." | |
1731 | +msgid "" | |
1732 | +"This manual will help you fix a broken dishwasher, a car, or a gun. The " | |
1733 | +"covers does not mention anything about breaking robots however." | |
1734 | +msgstr "" | |
1735 | +"この マニュアルが あれば こわれた しょっき あらい マシン、 くるま、 ガンなど " | |
1736 | +"なんでも なおせる。 カバーには こわれた ロボットの ことに ついては なにも か" | |
1737 | +"かれて いない。." | |
1160 | 1738 | |
1161 | 1739 | #: data/base/item_specs.lua:1762 |
1162 | 1740 | msgid "Source Book of Plasma Discharge" |
1163 | 1741 | msgstr "プラズマディスチャージのソースブック" |
1164 | 1742 | |
1165 | 1743 | #: data/base/item_specs.lua:1767 data/base/skill_specs.lua:184 |
1166 | -msgid "The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate between bots and humans. Everything is the same to it." | |
1167 | -msgstr "きんきゅうじに すでにある せっていを うわがきする。 プラズマは botと 人を くべつしない。 みな おなじだ。." | |
1744 | +msgid "" | |
1745 | +"The overload setting exists for emergencies. Plasma does not discriminate " | |
1746 | +"between bots and humans. Everything is the same to it." | |
1747 | +msgstr "" | |
1748 | +"きんきゅうじに すでにある せっていを うわがきする。 プラズマは botと 人を く" | |
1749 | +"べつしない。 みな おなじだ。." | |
1168 | 1750 | |
1169 | 1751 | #: data/base/item_specs.lua:1774 |
1170 | 1752 | msgid "Source Book of Nethack" |
1171 | 1753 | msgstr "Nethackのソースブック" |
1172 | 1754 | |
1173 | 1755 | #: data/base/item_specs.lua:1779 |
1174 | -msgid "The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
1175 | -msgstr "これは Nethackと よばれる オープン ソース ゲームで、 せかいで もっとも じかんを ムダづかい される ものである。 マシンは きょうみを しめさないが、 人間は これに ふかく はまって しまう。." | |
1756 | +msgid "" | |
1757 | +"The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters " | |
1758 | +"of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite " | |
1759 | +"deeply." | |
1760 | +msgstr "" | |
1761 | +"これは Nethackと よばれる オープン ソース ゲームで、 せかいで もっとも じかん" | |
1762 | +"を ムダづかい される ものである。 マシンは きょうみを しめさないが、 人間は " | |
1763 | +"これに ふかく はまって しまう。." | |
1176 | 1764 | |
1177 | 1765 | #: data/base/item_specs.lua:1786 |
1178 | 1766 | msgid "Source Book of Ricer CFLAGS" |
1179 | 1767 | msgstr "ライサー CFLAGSのソースブック" |
1180 | 1768 | |
1181 | 1769 | #: data/base/item_specs.lua:1791 |
1182 | -msgid "Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary improvements to your system, but in the end you are only likely to cause permanent damage." | |
1183 | -msgstr "オプティマイズは すべての あくの こんげんである。 いちじてきに あなたの システムを こうじょうさせるが、 それが おわると こうきゅうてきな ダメージを うける。." | |
1770 | +msgid "" | |
1771 | +"Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary " | |
1772 | +"improvements to your system, but in the end you are only likely to cause " | |
1773 | +"permanent damage." | |
1774 | +msgstr "" | |
1775 | +"オプティマイズは すべての あくの こんげんである。 いちじてきに あなたの シス" | |
1776 | +"テムを こうじょうさせるが、 それが おわると こうきゅうてきな ダメージを うけ" | |
1777 | +"る。." | |
1184 | 1778 | |
1185 | 1779 | #: data/base/item_specs.lua:1798 |
1186 | 1780 | msgid "Source Book of Reverse-engineer" |
1187 | 1781 | msgstr "リバースエンジニアリングのソースブック" |
1188 | 1782 | |
1189 | 1783 | #: data/base/item_specs.lua:1803 |
1190 | -msgid "There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all their secrets." | |
1191 | -msgstr "これは botの ないぶを さらけだし すべてを しることが できる あんこくの マホウの いっしゅだ。." | |
1784 | +msgid "" | |
1785 | +"There is some dark magic in the art of turning bots inside-out to learn all " | |
1786 | +"their secrets." | |
1787 | +msgstr "" | |
1788 | +"これは botの ないぶを さらけだし すべてを しることが できる あんこくの マホウ" | |
1789 | +"の いっしゅだ。." | |
1192 | 1790 | |
1193 | 1791 | #: data/base/item_specs.lua:1810 |
1194 | 1792 | msgid "Source Book of Light" |
@@ -1203,8 +1801,12 @@ msgid "Source Book of Network Mapper" | ||
1203 | 1801 | msgstr "ネットワークマッパーのソースブック" |
1204 | 1802 | |
1205 | 1803 | #: data/base/item_specs.lua:1827 data/base/skill_specs.lua:195 |
1206 | -msgid "Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal intelligence. Displays enemy locations on your automap." | |
1207 | -msgstr "テキが どこに ひそんで いるかは むせん しんごうを ぼうじゅすれば かんたんに わかる。 テキの ばしょを オート マップに ひょうじする。." | |
1804 | +msgid "" | |
1805 | +"Knowing what your enemies are up to is easy with a little signal " | |
1806 | +"intelligence. Displays enemy locations on your automap." | |
1807 | +msgstr "" | |
1808 | +"テキが どこに ひそんで いるかは むせん しんごうを ぼうじゅすれば かんたんに " | |
1809 | +"わかる。 テキの ばしょを オート マップに ひょうじする。." | |
1208 | 1810 | |
1209 | 1811 | #: data/base/item_specs.lua:1834 |
1210 | 1812 | msgid "Source Book of Energy Shield" |
@@ -1215,24 +1817,54 @@ msgid "Energy Shield" | ||
1215 | 1817 | msgstr "エネルギーシールド" |
1216 | 1818 | |
1217 | 1819 | #: data/base/item_specs.lua:1839 data/base/skill_specs.lua:218 |
1218 | -msgid "Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen." | |
1219 | -msgstr "あなたを まもる エネルギーの シールドを つくる スキルは とても やくだつ。 あなたへの だげきは ねつに へんかん される。 ちゅうい: あつく なりすぎない こと。 そうびは ねつで こわれる ことが ある。 オーバーヒートすると シールドは じぶんじしんへの ダメージを かいひするために じどうてきに オフになる。 そのばあい、 さらなる ねつが はっせいする ことがあるので、 そうならないように ちゅういすること。." | |
1820 | +msgid "" | |
1821 | +"Creating an energy shield to protect you can be a very useful skill. Every " | |
1822 | +"hit that you get will be converted into heat. Beware: This heats up " | |
1823 | +"excessively. Equipment can still be damaged by heat. When you overheat, " | |
1824 | +"shield will try to automatically turn off to prevent damage to itself. It " | |
1825 | +"may provoke extra-heat on this process, so be sure to not let it happen." | |
1826 | +msgstr "" | |
1827 | +"あなたを まもる エネルギーの シールドを つくる スキルは とても やくだつ。 あ" | |
1828 | +"なたへの だげきは ねつに へんかん される。 ちゅうい: あつく なりすぎない こ" | |
1829 | +"と。 そうびは ねつで こわれる ことが ある。 オーバーヒートすると シールドは " | |
1830 | +"じぶんじしんへの ダメージを かいひするために じどうてきに オフになる。 そのば" | |
1831 | +"あい、 さらなる ねつが はっせいする ことがあるので、 そうならないように ちゅ" | |
1832 | +"ういすること。." | |
1220 | 1833 | |
1221 | 1834 | #: data/base/item_specs.lua:1846 |
1222 | 1835 | msgid "Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV" |
1223 | 1836 | msgstr "サルでもわかる そりゅうし と げんしりょくかがく だいIVかん" |
1224 | 1837 | |
1225 | 1838 | #: data/base/item_specs.lua:1850 |
1226 | -msgid "From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from before the great assault comes with no warranty whatsoever." | |
1227 | -msgstr "カバーの ウラに よると: 「サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく だい IV かんは、 もっとも にんきのある げんしりょく かがくの ハンドブック シリーズです。 まちを 10ねんかん あかるく できる パワーの うみだしかたを まなぼう! きんりん しょこくを いあつする ほうほうを はっけんしよう! あなたの ペットを ミュータントに する ほうほうを さがしだそう!」 この 大反乱の まえの あきらかに じゅうような がくじゅつしょの ちしきには なんの ほしょうも ない。." | |
1839 | +msgid "" | |
1840 | +"From the back of the cover: 'Subatomic and Nuclear Science for Dummies, " | |
1841 | +"Volume IV is the most popular handbook series for learning nuclear science: " | |
1842 | +"Learn to generate enough power to keep you town lit up for a decade! " | |
1843 | +"Discover how to really scare neighboring countries! Find out how to make " | |
1844 | +"your very own mutant pet!' This obviously important tome of knowledge from " | |
1845 | +"before the great assault comes with no warranty whatsoever." | |
1846 | +msgstr "" | |
1847 | +"カバーの ウラに よると: 「サルでも わかる そりゅうし と げんしりょく かがく " | |
1848 | +"だい IV かんは、 もっとも にんきのある げんしりょく かがくの ハンドブック シ" | |
1849 | +"リーズです。 まちを 10ねんかん あかるく できる パワーの うみだしかたを まなぼ" | |
1850 | +"う! きんりん しょこくを いあつする ほうほうを はっけんしよう! あなたの ペット" | |
1851 | +"を ミュータントに する ほうほうを さがしだそう!」 この 大反乱の まえの あきら" | |
1852 | +"かに じゅうような がくじゅつしょの ちしきには なんの ほしょうも ない。." | |
1228 | 1853 | |
1229 | 1854 | #: data/base/item_specs.lua:1857 |
1230 | 1855 | msgid "Manual of the Automated Factory" |
1231 | 1856 | msgstr "オートメーション・ファクトリーのマニュアル" |
1232 | 1857 | |
1233 | 1858 | #: data/base/item_specs.lua:1861 |
1234 | -msgid "This book describes the operation and repair of automated factories. Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs simply call for liberal application of 'Elbow Grease'." | |
1235 | -msgstr "この ほんには オートメーション ファクトリーの そうさと しゅうりの ほうほうが きじゅつ されている。 エラー コードと しゅうふく ほうほうも かかれているが、 ほとんどの しゅうりは たんに 「エルボー グリス」で なんとか しろと かかれて いる。." | |
1859 | +msgid "" | |
1860 | +"This book describes the operation and repair of automated factories. " | |
1861 | +"Included are common error codes and how to fix them. However, most repairs " | |
1862 | +"simply call for liberal application of 'Elbow Grease'." | |
1863 | +msgstr "" | |
1864 | +"この ほんには オートメーション ファクトリーの そうさと しゅうりの ほうほうが " | |
1865 | +"きじゅつ されている。 エラー コードと しゅうふく ほうほうも かかれているが、 " | |
1866 | +"ほとんどの しゅうりは たんに 「エルボー グリス」で なんとか しろと かかれて " | |
1867 | +"いる。." | |
1236 | 1868 | |
1237 | 1869 | #: data/base/item_specs.lua:1868 |
1238 | 1870 | msgid "Manual of the Extract Bot Parts" |
@@ -1240,7 +1872,9 @@ msgstr "bot | ||
1240 | 1872 | |
1241 | 1873 | #: data/base/item_specs.lua:1869 data/base/item_specs.lua:1873 |
1242 | 1874 | msgid "USE FOR CHEATING ONLY. If you see this ingame, please report the bug." |
1243 | -msgstr "チート せんよう。 もし これを ゲーム中に みかけたら バグレポート して ほしい。." | |
1875 | +msgstr "" | |
1876 | +"チート せんよう。 もし これを ゲーム中に みかけたら バグレポート して ほし" | |
1877 | +"い。." | |
1244 | 1878 | |
1245 | 1879 | #: data/base/item_specs.lua:1884 |
1246 | 1880 | msgid "Strength Pill" |
@@ -1251,8 +1885,16 @@ msgid "Permanently gain +1 strength" | ||
1251 | 1885 | msgstr "えいきゅうに +1 わんりょくを える" |
1252 | 1886 | |
1253 | 1887 | #: data/base/item_specs.lua:1889 |
1254 | -msgid "These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug." | |
1255 | -msgstr "この クスリは ないぶから えいきゅうに わんりょくを たかめる。 その はたらきは ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 および かのうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプト、 または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。." | |
1888 | +msgid "" | |
1889 | +"These pills permanently raise strength within a person. They work on a nano-" | |
1890 | +"technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts " | |
1891 | +"for details on intended effects, possible interactions and side effects of " | |
1892 | +"this drug." | |
1893 | +msgstr "" | |
1894 | +"この クスリは ないぶから えいきゅうに わんりょくを たかめる。 その はたらき" | |
1895 | +"は ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 およ" | |
1896 | +"び かのうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプ" | |
1897 | +"ト、 または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。." | |
1256 | 1898 | |
1257 | 1899 | #: data/base/item_specs.lua:1896 |
1258 | 1900 | msgid "Dexterity Pill" |
@@ -1263,8 +1905,16 @@ msgid "Permanently gain +1 dexterity" | ||
1263 | 1905 | msgstr "えいきゅうに +1 すばやさを える" |
1264 | 1906 | |
1265 | 1907 | #: data/base/item_specs.lua:1901 |
1266 | -msgid "These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts for details on intended effects, possible interactions and side effects of this drug." | |
1267 | -msgstr "この クスリは ないぶから えいきゅうに すばやさを たかめる。 その はたらきは ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 および かのうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプト、 または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。." | |
1908 | +msgid "" | |
1909 | +"These pills permanently raise dexterity within a person. They work on a nano-" | |
1910 | +"technological basis. Consult your physician, the receipt or pharmacy experts " | |
1911 | +"for details on intended effects, possible interactions and side effects of " | |
1912 | +"this drug." | |
1913 | +msgstr "" | |
1914 | +"この クスリは ないぶから えいきゅうに すばやさを たかめる。 その はたらきは " | |
1915 | +"ナノテクノロジーに もとづいている。 この クスリの いとする さよう、 および か" | |
1916 | +"のうせいの ある そうごさようと ふくさようは、 あなたの しゅじい、 レセプト、 " | |
1917 | +"または やっきょくの せんもんかを さんこうに して ください。." | |
1268 | 1918 | |
1269 | 1919 | #: data/base/item_specs.lua:1908 |
1270 | 1920 | msgid "Code Pill" |
@@ -1275,16 +1925,29 @@ msgid "Permanently gain +1 cooling" | ||
1275 | 1925 | msgstr "えいきゅうに +1 れいきゃくを える" |
1276 | 1926 | |
1277 | 1927 | #: data/base/item_specs.lua:1913 |
1278 | -msgid "Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real blast. Scarf these down to *see* the code." | |
1279 | -msgstr "おい! この ごうせい しょくひんは あなたの コーティングりょくを たかめるぞ! よかったな。 こいつを のんで コードを *みて* みよう。." | |
1928 | +msgid "" | |
1929 | +"Dude! This fab food will totally bump up your code skills, man! A real " | |
1930 | +"blast. Scarf these down to *see* the code." | |
1931 | +msgstr "" | |
1932 | +"おい! この ごうせい しょくひんは あなたの コーティングりょくを たかめるぞ! " | |
1933 | +"よかったな。 こいつを のんで コードを *みて* みよう。." | |
1280 | 1934 | |
1281 | 1935 | #: data/base/item_specs.lua:1920 |
1282 | 1936 | msgid "Brain Enlargement Pills Antidote" |
1283 | 1937 | msgstr "のうを大きくするクスリの げどくざい" |
1284 | 1938 | |
1285 | 1939 | #: data/base/item_specs.lua:1924 |
1286 | -msgid "These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to entirely ban the distribution of those pills were never completely successful." | |
1287 | -msgstr "この クスリは、 インターネットで うられている 「のうが 大きくなる クスリ」 の ゆうがいな さようを うちけして くれる。 これらの クスリを かんぜんに きんしする ことが できないため、 せかい中の いしゃの グループは これらの こうこくを ムシする ことを すすめて いる。." | |
1940 | +msgid "" | |
1941 | +"These pills can reverse the harmful effects of the 'brain enlargement pills' " | |
1942 | +"that are publicly sold via the Internet. The planet-wide guild of medics has " | |
1943 | +"recommended not to respond to these adverts at all, while attempts to " | |
1944 | +"entirely ban the distribution of those pills were never completely " | |
1945 | +"successful." | |
1946 | +msgstr "" | |
1947 | +"この クスリは、 インターネットで うられている 「のうが 大きくなる クスリ」 " | |
1948 | +"の ゆうがいな さようを うちけして くれる。 これらの クスリを かんぜんに きん" | |
1949 | +"しする ことが できないため、 せかい中の いしゃの グループは これらの こうこく" | |
1950 | +"を ムシする ことを すすめて いる。." | |
1288 | 1951 | |
1289 | 1952 | #: data/base/item_specs.lua:1931 |
1290 | 1953 | msgid "Brain Enlargement Pill" |
@@ -1296,8 +1959,20 @@ msgstr " | ||
1296 | 1959 | |
1297 | 1960 | #: data/base/item_specs.lua:1937 |
1298 | 1961 | #, no-c-format |
1299 | -msgid "Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough which has brought increased alertness and concentration that comes with a larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% satisfaction guaranteed!!!" | |
1300 | -msgstr "せかい中の ドクターが、 この のうを 大きくする ことで かくせい レベルと しゅうちゅう 力を たかめられる おどろくべき しんぽを おさえこもうと しています。 さいせんたんの テクノロジーと、 5000ねんの れきしのある ホリスティックな せいほうで つくられた 100% ナチュラル ハーブを くみあわせて つくられています。 オンラインの Canadian ph4rm4cyから りょくせつ こうにゅう できます!!! 100% の まんぞくを ほしょう します!!!" | |
1962 | +msgid "" | |
1963 | +"Doctors all over the planet have tried to suppress the amazing breakthrough " | |
1964 | +"which has brought increased alertness and concentration that comes with a " | |
1965 | +"larger brain. They are synthesized using cutting edge technology and 100% " | |
1966 | +"natural herbal ingredients from a secret five thousand-year-old traditional " | |
1967 | +"holistic recipe. Get yours direct from our online Canadian ph4rm4cy!!! 100% " | |
1968 | +"satisfaction guaranteed!!!" | |
1969 | +msgstr "" | |
1970 | +"せかい中の ドクターが、 この のうを 大きくする ことで かくせい レベルと しゅ" | |
1971 | +"うちゅう 力を たかめられる おどろくべき しんぽを おさえこもうと しています。 " | |
1972 | +"さいせんたんの テクノロジーと、 5000ねんの れきしのある ホリスティックな せい" | |
1973 | +"ほうで つくられた 100% ナチュラル ハーブを くみあわせて つくられています。 オ" | |
1974 | +"ンラインの Canadian ph4rm4cyから りょくせつ こうにゅう できます!!! 100% の ま" | |
1975 | +"んぞくを ほしょう します!!!" | |
1301 | 1976 | |
1302 | 1977 | #: data/base/item_specs.lua:1944 |
1303 | 1978 | msgid "Diet Supplement" |
@@ -1309,24 +1984,36 @@ msgid "Recover Health" | ||
1309 | 1984 | msgstr "たいりょくの かいふく" |
1310 | 1985 | |
1311 | 1986 | #: data/base/item_specs.lua:1949 |
1312 | -msgid "Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the apocalypse. This can cure a cold." | |
1313 | -msgstr "せかい ほうかいの あとで ゆいいつ ビタミンと ミネラルを とれるもの。 カゼにも きく。." | |
1987 | +msgid "" | |
1988 | +"Only proper vitamin and mineral intake can keep you healthy during the " | |
1989 | +"apocalypse. This can cure a cold." | |
1990 | +msgstr "" | |
1991 | +"せかい ほうかいの あとで ゆいいつ ビタミンと ミネラルを とれるもの。 カゼに" | |
1992 | +"も きく。." | |
1314 | 1993 | |
1315 | 1994 | #: data/base/item_specs.lua:1956 |
1316 | 1995 | msgid "Antibiotic" |
1317 | 1996 | msgstr "こうせいぶっしつ" |
1318 | 1997 | |
1319 | 1998 | #: data/base/item_specs.lua:1961 |
1320 | -msgid "Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?" | |
1321 | -msgstr "ほんとうに すばらしい ものは カビから つくられる。 しょくちゅうどくを なおせる。 この間の Nethackの プレーで これが あればね?" | |
1999 | +msgid "" | |
2000 | +"Truly wonderful things can be extracted from molds. This can cure lethal " | |
2001 | +"food poisoning. Wish you had that in your last Nethack game, eh?" | |
2002 | +msgstr "" | |
2003 | +"ほんとうに すばらしい ものは カビから つくられる。 しょくちゅうどくを なおせ" | |
2004 | +"る。 この間の Nethackの プレーで これが あればね?" | |
1322 | 2005 | |
1323 | 2006 | #: data/base/item_specs.lua:1968 |
1324 | 2007 | msgid "Doc-in-a-can" |
1325 | 2008 | msgstr "ドクター・カン" |
1326 | 2009 | |
1327 | 2010 | #: data/base/item_specs.lua:1973 |
1328 | -msgid "This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time." | |
1329 | -msgstr "うちがわから ダメージを かいふくする nanobotが はいった ドリンク。 くびを はねられても しゅんかんで かいふくできる。." | |
2011 | +msgid "" | |
2012 | +"This is a drink filled with nanobots designed to heal any damage that they " | |
2013 | +"notice inside you. It can cure decapitation. Most of the time." | |
2014 | +msgstr "" | |
2015 | +"うちがわから ダメージを かいふくする nanobotが はいった ドリンク。 くびを は" | |
2016 | +"ねられても しゅんかんで かいふくできる。." | |
1330 | 2017 | |
1331 | 2018 | #: data/base/item_specs.lua:1980 |
1332 | 2019 | msgid "Bottled Ice" |
@@ -1338,16 +2025,25 @@ msgid "Cooling aid" | ||
1338 | 2025 | msgstr "クーリング" |
1339 | 2026 | |
1340 | 2027 | #: data/base/item_specs.lua:1985 |
1341 | -msgid "This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day." | |
1342 | -msgstr "このビンには こおりが たくさん はいっている。 なつの あつい ひ でも すずしく すごせる。." | |
2028 | +msgid "" | |
2029 | +"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer " | |
2030 | +"day." | |
2031 | +msgstr "" | |
2032 | +"このビンには こおりが たくさん はいっている。 なつの あつい ひ でも すずしく " | |
2033 | +"すごせる。." | |
1343 | 2034 | |
1344 | 2035 | #: data/base/item_specs.lua:1992 |
1345 | 2036 | msgid "Industrial Coolant" |
1346 | 2037 | msgstr "こうぎょうよう れいきゃくざい" |
1347 | 2038 | |
1348 | 2039 | #: data/base/item_specs.lua:1997 |
1349 | -msgid "Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear reactor." | |
1350 | -msgstr "とても ひえて しかも やすいため、 この せかいの バーテンダーは これを よく つかう。 げんしろの 中でも すずしく すごせる ほどだ。." | |
2040 | +msgid "" | |
2041 | +"Bartenders around the world add this to drinks to get them cold very fast. " | |
2042 | +"Plus, the coolant is much cheaper. It can keep you cool inside a nuclear " | |
2043 | +"reactor." | |
2044 | +msgstr "" | |
2045 | +"とても ひえて しかも やすいため、 この せかいの バーテンダーは これを よく つ" | |
2046 | +"かう。 げんしろの 中でも すずしく すごせる ほどだ。." | |
1351 | 2047 | |
1352 | 2048 | #: data/base/item_specs.lua:2004 |
1353 | 2049 | msgid "Liquid Nitrogen" |
@@ -1358,8 +2054,12 @@ msgid "Extreme Cooling aid" | ||
1358 | 2054 | msgstr "きゅうそく クーリング" |
1359 | 2055 | |
1360 | 2056 | #: data/base/item_specs.lua:2009 |
1361 | -msgid "When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you cool even inside a class M star." | |
1362 | -msgstr "こおりの かたまりに なりたいならば、 これが まさに ひつような ものだ。 せきしょく きょせいの ひょうめんでも すずしく なる。." | |
2057 | +msgid "" | |
2058 | +"When you want something frozen solid, this is what you need. It can keep you " | |
2059 | +"cool even inside a class M star." | |
2060 | +msgstr "" | |
2061 | +"こおりの かたまりに なりたいならば、 これが まさに ひつような ものだ。 せき" | |
2062 | +"しょく きょせいの ひょうめんでも すずしく なる。." | |
1363 | 2063 | |
1364 | 2064 | #: data/base/item_specs.lua:2016 |
1365 | 2065 | msgid "Barf's Energy Drink" |
@@ -1370,8 +2070,14 @@ msgid "Cool down, cure minor wounds." | ||
1370 | 2070 | msgstr "クールダウンと 小さな キズの かいふく" |
1371 | 2071 | |
1372 | 2072 | #: data/base/item_specs.lua:2021 |
1373 | -msgid "Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles contains over double that amount." | |
1374 | -msgstr "けいこく! これらの エナジードリンクには たいりょうの カフェインが ふくまれている! カフェインの ちしりょうは やく 12グラム だが、 この ボトルには その 2ばい いじょう はいっている。." | |
2073 | +msgid "" | |
2074 | +"Warning! These energy drinks contain high doses of caffeine! The average " | |
2075 | +"person drops dead after consuming 12 grams of caffeine. One of these bottles " | |
2076 | +"contains over double that amount." | |
2077 | +msgstr "" | |
2078 | +"けいこく! これらの エナジードリンクには たいりょうの カフェインが ふくまれて" | |
2079 | +"いる! カフェインの ちしりょうは やく 12グラム だが、 この ボトルには その 2ば" | |
2080 | +"い いじょう はいっている。." | |
1375 | 2081 | |
1376 | 2082 | #: data/base/item_specs.lua:2028 |
1377 | 2083 | msgid "Running Power Capsule" |
@@ -1382,8 +2088,14 @@ msgid "Recover Running Power" | ||
1382 | 2088 | msgstr "ランニングりょくを かいふく する" |
1383 | 2089 | |
1384 | 2090 | #: data/base/item_specs.lua:2033 |
1385 | -msgid "These small containers hold purified running strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." | |
1386 | -msgstr "この 小さな カプセルには せいせいされた ランニングりょくが ふくまれて いる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." | |
2091 | +msgid "" | |
2092 | +"These small containers hold purified running strength. Each capsule can be " | |
2093 | +"used only once, but many of them can be grouped together like one item in " | |
2094 | +"your inventory." | |
2095 | +msgstr "" | |
2096 | +"この 小さな カプセルには せいせいされた ランニングりょくが ふくまれて いる。 " | |
2097 | +"カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとし" | |
2098 | +"て まとめる ことが できる。." | |
1387 | 2099 | |
1388 | 2100 | #: data/base/item_specs.lua:2040 |
1389 | 2101 | msgid "Strength Capsule" |
@@ -1394,8 +2106,14 @@ msgid "Temporary Boost to Strength" | ||
1394 | 2106 | msgstr "いちじてきに わんりょくを たかめる" |
1395 | 2107 | |
1396 | 2108 | #: data/base/item_specs.lua:2045 |
1397 | -msgid "These small containers hold purified strength. This item will give a temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." | |
1398 | -msgstr "わんりょくの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに わんりょくを たかめる ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." | |
2109 | +msgid "" | |
2110 | +"These small containers hold purified strength. This item will give a " | |
2111 | +"temporary boost to strength. Each capsule can be used only once, but many of " | |
2112 | +"them can be grouped together like one item in your inventory." | |
2113 | +msgstr "" | |
2114 | +"わんりょくの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに わんりょくを " | |
2115 | +"たかめる ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプ" | |
2116 | +"セルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." | |
1399 | 2117 | |
1400 | 2118 | #: data/base/item_specs.lua:2052 |
1401 | 2119 | msgid "Dexterity Capsule" |
@@ -1406,16 +2124,29 @@ msgid "Temporary Boost to Dexterity" | ||
1406 | 2124 | msgstr "いちじてきに すばやさを たかめる" |
1407 | 2125 | |
1408 | 2126 | #: data/base/item_specs.lua:2057 |
1409 | -msgid "These small containers hold purified dexterity. This item will give a temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many of them can be grouped together like one item in your inventory." | |
1410 | -msgstr "すばやさの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに すばやさを たかめる ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセルを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." | |
2127 | +msgid "" | |
2128 | +"These small containers hold purified dexterity. This item will give a " | |
2129 | +"temporary bonus to dexterity. Each capsule can be used only once, but many " | |
2130 | +"of them can be grouped together like one item in your inventory." | |
2131 | +msgstr "" | |
2132 | +"すばやさの もとが つまっている。 この アイテムで いちじてきに すばやさを たか" | |
2133 | +"める ことが できる。 カプセルは いちどしか つかえないが、 ふくすうの カプセル" | |
2134 | +"を 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." | |
1411 | 2135 | |
1412 | 2136 | #: data/base/item_specs.lua:2068 |
1413 | 2137 | msgid "Valuable Circuits" |
1414 | 2138 | msgstr "サーキット" |
1415 | 2139 | |
1416 | 2140 | #: data/base/item_specs.lua:2072 |
1417 | -msgid "The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it over..." | |
1418 | -msgstr "この せかいの あたらしい つうか。 きんゆう システムが ほうかいし、 botの サーキット(でんし かいろ)の きしょうな きんぞくが じじつじょうの げんきんと なった。 botは かんたんに わたしては くれないので、 てに いれるのは むずかしい..." | |
2141 | +msgid "" | |
2142 | +"The new monetary standard of the world. With the collapse of the banking " | |
2143 | +"system, the precious metals in bot circuitry are now de facto hard cash. A " | |
2144 | +"bit difficult to get, though, as the bots are not likely to just hand it " | |
2145 | +"over..." | |
2146 | +msgstr "" | |
2147 | +"この せかいの あたらしい つうか。 きんゆう システムが ほうかいし、 botの サー" | |
2148 | +"キット(でんし かいろ)の きしょうな きんぞくが じじつじょうの げんきんと なっ" | |
2149 | +"た。 botは かんたんに わたしては くれないので、 てに いれるのは むずかしい..." | |
1419 | 2150 | |
1420 | 2151 | #: data/base/item_specs.lua:2079 |
1421 | 2152 | msgid "Anti-grav Pod for Droids" |
@@ -1430,16 +2161,26 @@ msgid "Dixon's Toolbox" | ||
1430 | 2161 | msgstr "ディクソンのツールボックス" |
1431 | 2162 | |
1432 | 2163 | #: data/base/item_specs.lua:2094 |
1433 | -msgid "This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved into the outside with fine print." | |
1434 | -msgstr "これは テレポーター サービスの ツールボックスである。 つかいこまれた あかしてある ヘコミは あるが、 かんぜんで きちんと している。 そとがわには 小さな もじで 「C. ディクソン」と かかれて いる。." | |
2164 | +msgid "" | |
2165 | +"This is a teleporter service toolbox. It's complete and orderly, though a " | |
2166 | +"few dents on the outside give proof of frequent use. 'C. Dixon' is carved " | |
2167 | +"into the outside with fine print." | |
2168 | +msgstr "" | |
2169 | +"これは テレポーター サービスの ツールボックスである。 つかいこまれた あかして" | |
2170 | +"ある ヘコミは あるが、 かんぜんで きちんと している。 そとがわには 小さな も" | |
2171 | +"じで 「C. ディクソン」と かかれて いる。." | |
1435 | 2172 | |
1436 | 2173 | #: data/base/item_specs.lua:2101 |
1437 | 2174 | msgid "Toolbox" |
1438 | 2175 | msgstr "ツールボックス" |
1439 | 2176 | |
1440 | 2177 | #: data/base/item_specs.lua:2105 |
1441 | -msgid "This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on the outside give proof of frequent use." | |
1442 | -msgstr "よくある ツールボックスだ。 つかいこまれた あかしてある ヘコミは あるが、 かんぜんで きちんと している。." | |
2178 | +msgid "" | |
2179 | +"This is a regular toolbox. It's complete and orderly, though a few dents on " | |
2180 | +"the outside give proof of frequent use." | |
2181 | +msgstr "" | |
2182 | +"よくある ツールボックスだ。 つかいこまれた あかしてある ヘコミは あるが、 か" | |
2183 | +"んぜんで きちんと している。." | |
1443 | 2184 | |
1444 | 2185 | #: data/base/item_specs.lua:2112 |
1445 | 2186 | msgid "Entropy Inverter" |
@@ -1480,8 +2221,17 @@ msgid "Red Dilithium Crystal" | ||
1480 | 2221 | msgstr "あかいダイリチウムのけっしょう" |
1481 | 2222 | |
1482 | 2223 | #: data/base/item_specs.lua:2182 |
1483 | -msgid "These dilithium crystals are used as an energy source in many modern electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to be connected to a power line." | |
1484 | -msgstr "ダイリチウムの けっしょうは おおくの げんだいの でんき・ねつ デバイスの エネルギーげんとして つかわれている。 エネルギーは けっしょうの ぶんしの こうぞうから せいせいされる。 それにより、 たいりょうの エネルギーを しょうひする デバイスを そうでんせんに せつぞくせずに こうちくする ことが できる。." | |
2224 | +msgid "" | |
2225 | +"These dilithium crystals are used as an energy source in many modern " | |
2226 | +"electricity or heat based devices. Energy is extracted from the crystal by " | |
2227 | +"making use of the ordering of the crystal molecules. This principle has " | |
2228 | +"allowed us to build devices that consume a lot of energy, but do not need to " | |
2229 | +"be connected to a power line." | |
2230 | +msgstr "" | |
2231 | +"ダイリチウムの けっしょうは おおくの げんだいの でんき・ねつ デバイスの エネ" | |
2232 | +"ルギーげんとして つかわれている。 エネルギーは けっしょうの ぶんしの こうぞう" | |
2233 | +"から せいせいされる。 それにより、 たいりょうの エネルギーを しょうひする デ" | |
2234 | +"バイスを そうでんせんに せつぞくせずに こうちくする ことが できる。." | |
1485 | 2235 | |
1486 | 2236 | #: data/base/item_specs.lua:2189 |
1487 | 2237 | msgid "Map Maker" |
@@ -1492,8 +2242,19 @@ msgid "To implant the automap device" | ||
1492 | 2242 | msgstr "オートマップ デバイスを うめこむ" |
1493 | 2243 | |
1494 | 2244 | #: data/base/item_specs.lua:2194 |
1495 | -msgid "This small device automatically collects data about the area within a range of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball of the user. Still, the collected map data will be split up by the device into several sectors for convenient viewing." | |
1496 | -msgstr "この 小さな デバイスは 7 X 7メートルの はんいの データを じどうてきに あつめ、 まわりの じょうきょうを しゅくしょう して ひょうじ する。 がぞうは とても 小さく、 ちかくで ひょうじする ひつようが あるため、 ユーザの めに ちょくせつ ひょうじ する。 あつめられた マップ データは みやすい ように デバイスに よって いくつかの セクターに わけられる。." | |
2245 | +msgid "" | |
2246 | +"This small device automatically collects data about the area within a range " | |
2247 | +"of 7 times 7 meters and draws a small-scale plan of the immediate " | |
2248 | +"surroundings. Because of its very tiny display, it needs to be held closely " | |
2249 | +"to the eye, and the image will then be projected directly into the eyeball " | |
2250 | +"of the user. Still, the collected map data will be split up by the device " | |
2251 | +"into several sectors for convenient viewing." | |
2252 | +msgstr "" | |
2253 | +"この 小さな デバイスは 7 X 7メートルの はんいの データを じどうてきに あつ" | |
2254 | +"め、 まわりの じょうきょうを しゅくしょう して ひょうじ する。 がぞうは とて" | |
2255 | +"も 小さく、 ちかくで ひょうじする ひつようが あるため、 ユーザの めに ちょく" | |
2256 | +"せつ ひょうじ する。 あつめられた マップ データは みやすい ように デバイスに " | |
2257 | +"よって いくつかの セクターに わけられる。." | |
1497 | 2258 | |
1498 | 2259 | #: data/base/item_specs.lua:2201 |
1499 | 2260 | msgid "Light Enhancer? to be included in the future..." |
@@ -1509,8 +2270,17 @@ msgstr " | ||
1509 | 2270 | |
1510 | 2271 | #: data/base/item_specs.lua:2226 data/base/item_specs.lua:2238 |
1511 | 2272 | #: data/base/item_specs.lua:2249 data/base/item_specs.lua:2260 |
1512 | -msgid "This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 years." | |
1513 | -msgstr "この アイテムは 大反乱の まえから 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プロジェクトの いちぶだった。 SCKプロジェクトの すべての アイテムは なにも しないでいると ないぶの メカで じどうてきに きれいになる。 じぶんで エネルギーを 200ねんの間 きょうきゅうできる。." | |
2273 | +msgid "" | |
2274 | +"This item is part of the 'Self Cleaning Kitchen' (SCK) project from before " | |
2275 | +"the Great Assault. All of the items in the SCK project have an inner " | |
2276 | +"mechanism that will clean the object automatically if left alone for a given " | |
2277 | +"time. It comes with its own power supply, and has a supposed duration of 200 " | |
2278 | +"years." | |
2279 | +msgstr "" | |
2280 | +"この アイテムは 大反乱の まえから 「セルフ・クリーニング・キッチン」 (SCK) プ" | |
2281 | +"ロジェクトの いちぶだった。 SCKプロジェクトの すべての アイテムは なにも しな" | |
2282 | +"いでいると ないぶの メカで じどうてきに きれいになる。 じぶんで エネルギーを " | |
2283 | +"200ねんの間 きょうきゅうできる。." | |
1514 | 2284 | |
1515 | 2285 | #: data/base/item_specs.lua:2234 |
1516 | 2286 | msgid "Plate" |
@@ -1533,128 +2303,230 @@ msgid "Teleports you elsewhere" | ||
1533 | 2303 | msgstr "べつの ばしょへ テレポート する" |
1534 | 2304 | |
1535 | 2305 | #: data/base/item_specs.lua:2272 |
1536 | -msgid "This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most people don't try to use them twice... and those few who do usually end up with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: Multiple of these may be grouped together in the inventory." | |
1537 | -msgstr "この デバイスは ちかくの テレポーターに リクエスト シグナルを おくる。 そして シグナルを ついせき・ぞうふくし、 かくじつに テレポート できるように ほじょ する。 ないぞうされた バッテリーは いちど 「だけ」 つかうには じゅうぶんだが、 そのあと デバイスは つかえなく なる。 すくなくとも ほとんどの 人は 2かい つかおうとは しない... それを おこなった ものは、 からだの いちぶを おきわすれたり、 べつの ばしょに おくり とどけたり するのが ほとんど である。 メモ: ふくすうの ビーコンを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." | |
2306 | +msgid "" | |
2307 | +"This device sends a signal to a nearby teleporter requesting a transport, " | |
2308 | +"and then helps with locking on and boosting the signal to ensure the " | |
2309 | +"teleportation attempt is successful. The battery inside is sufficient for " | |
2310 | +"one use *only* and the device becomes useless afterwards. At least, most " | |
2311 | +"people don't try to use them twice... and those few who do usually end up " | |
2312 | +"with parts of their body missing or attached in the wrong place. Note: " | |
2313 | +"Multiple of these may be grouped together in the inventory." | |
2314 | +msgstr "" | |
2315 | +"この デバイスは ちかくの テレポーターに リクエスト シグナルを おくる。 そし" | |
2316 | +"て シグナルを ついせき・ぞうふくし、 かくじつに テレポート できるように ほ" | |
2317 | +"じょ する。 ないぞうされた バッテリーは いちど 「だけ」 つかうには じゅうぶん" | |
2318 | +"だが、 そのあと デバイスは つかえなく なる。 すくなくとも ほとんどの 人は 2か" | |
2319 | +"い つかおうとは しない... それを おこなった ものは、 からだの いちぶを おきわ" | |
2320 | +"すれたり、 べつの ばしょに おくり とどけたり するのが ほとんど である。 メ" | |
2321 | +"モ: ふくすうの ビーコンを 1つの アイテムとして まとめる ことが できる。." | |
1538 | 2322 | |
1539 | 2323 | #: data/base/item_specs.lua:2279 |
1540 | 2324 | msgid "Data Cube" |
1541 | 2325 | msgstr "データキューブ" |
1542 | 2326 | |
1543 | 2327 | #: data/base/item_specs.lua:2283 |
1544 | -msgid "This was the most common form of portable information storage used on Earth until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet." | |
1545 | -msgstr "これは 大反乱の まえには もっとも よく つかわれている ポータブル じょうほう きおく そうち だった。 3Dの こうぞうで 2TB の ようりょうが あり、 ちきゅうじょうの もっとも おおくの ハードウェアで つかえた。." | |
2328 | +msgid "" | |
2329 | +"This was the most common form of portable information storage used on Earth " | |
2330 | +"until the Great Assault, its three-dimensional memory capable of storing up " | |
2331 | +"to 2 terabytes and compatible with most of the hardware on the planet." | |
2332 | +msgstr "" | |
2333 | +"これは 大反乱の まえには もっとも よく つかわれている ポータブル じょうほう " | |
2334 | +"きおく そうち だった。 3Dの こうぞうで 2TB の ようりょうが あり、 ちきゅう" | |
2335 | +"じょうの もっとも おおくの ハードウェアで つかえた。." | |
1546 | 2336 | |
1547 | 2337 | #: data/base/item_specs.lua:2290 |
1548 | 2338 | msgid "Kevin's Data Cube" |
1549 | 2339 | msgstr "ケビンのデータキューブ" |
1550 | 2340 | |
1551 | 2341 | #: data/base/item_specs.lua:2294 |
1552 | -msgid "This data cube contains confidential government data on the installations around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this purpose." | |
1553 | -msgstr "この データ キューブには タウンの まわりの しせつに かんする データが かきこまれて いる。 ケビンは、 この データを ただしく しょりし、 げんざいの キケンを とりのぞく ほうほうが わかることを のぞんで いる。 しかし、 データは ぼうだいで、 しょりには だいきぼな コンピュータ クラスタが ひつようだ。 レッド ガードの きちには この もくてきに あった せつびが あると いわれて いる。." | |
2342 | +msgid "" | |
2343 | +"This data cube contains confidential government data on the installations " | |
2344 | +"around the town. Kevin hopes that when the data is evaluated properly, a way " | |
2345 | +"out of the current crisis might be found. However, the amount of data is so " | |
2346 | +"vast, it can only be evaluated properly using a large cluster of computers. " | |
2347 | +"The Red Guard base is said to store an infrastructure suitable to this " | |
2348 | +"purpose." | |
2349 | +msgstr "" | |
2350 | +"この データ キューブには タウンの まわりの しせつに かんする データが かきこ" | |
2351 | +"まれて いる。 ケビンは、 この データを ただしく しょりし、 げんざいの キケン" | |
2352 | +"を とりのぞく ほうほうが わかることを のぞんで いる。 しかし、 データは ぼう" | |
2353 | +"だいで、 しょりには だいきぼな コンピュータ クラスタが ひつようだ。 レッド " | |
2354 | +"ガードの きちには この もくてきに あった せつびが あると いわれて いる。." | |
1554 | 2355 | |
1555 | 2356 | #: data/base/item_specs.lua:2301 |
1556 | 2357 | msgid "Pandora's Cube" |
1557 | 2358 | msgstr "パンドラのキューブ" |
1558 | 2359 | |
1559 | 2360 | #: data/base/item_specs.lua:2305 |
1560 | -msgid "This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It would be a great time for Duncan to explain a few things..." | |
1561 | -msgstr "これは おもい。 小さな はこでは せかいに おわりが おとずれないのだろうか? ダンカンの はなしを きくのが たのしみだ..." | |
2361 | +msgid "" | |
2362 | +"This is heavy. Cannot the end of the world come in a smaller package? It " | |
2363 | +"would be a great time for Duncan to explain a few things..." | |
2364 | +msgstr "" | |
2365 | +"これは おもい。 小さな はこでは せかいに おわりが おとずれないのだろうか? ダ" | |
2366 | +"ンカンの はなしを きくのが たのしみだ..." | |
1562 | 2367 | |
1563 | 2368 | #: data/base/item_specs.lua:2312 |
1564 | 2369 | msgid "Rubber Duck" |
1565 | 2370 | msgstr "ラバーダック" |
1566 | 2371 | |
1567 | 2372 | #: data/base/item_specs.lua:2316 |
1568 | -msgid "It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, but you have to admit this thing is actually quite adorable." | |
1569 | -msgstr "この プラスチックで できた 小さな みずどりは、 人間が フロで キューキュー ならして あそぶ ものの ようだ。 ペンギンノイドの あなたには みみざわり だろうが、 それが すばらしい もの である ことは みとめざるを えない。." | |
2373 | +msgid "" | |
2374 | +"It appears that humans enjoy bathing with squeaky little pieces of plastic " | |
2375 | +"shaped like waterfowl. As a penguinoid, you should probably be disturbed, " | |
2376 | +"but you have to admit this thing is actually quite adorable." | |
2377 | +msgstr "" | |
2378 | +"この プラスチックで できた 小さな みずどりは、 人間が フロで キューキュー な" | |
2379 | +"らして あそぶ ものの ようだ。 ペンギンノイドの あなたには みみざわり だろう" | |
2380 | +"が、 それが すばらしい もの である ことは みとめざるを えない。." | |
1570 | 2381 | |
1571 | 2382 | #: data/base/item_specs.lua:2323 |
1572 | 2383 | msgid "Empty Picnic Basket" |
1573 | 2384 | msgstr "からのピクニックバスケット" |
1574 | 2385 | |
1575 | 2386 | #: data/base/item_specs.lua:2327 |
1576 | -msgid "This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! Batteries sold separately." | |
1577 | -msgstr "これは さいしんの 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケット テクノロジーです! とっきょ しゅとくずみの しょくりょう ほぞん、 じかんおくれ こうか、 くうかん わいきょく しゅくしょう、 はんじゅうりょくに より、 ハネの ように かるい パッケージの 中で あなたの しょくじは しんせん、 のみものは つめたい ままです! さあ これで むかし ながらの ピクニックへ いきましょう! バッテリーは べつうり です。." | |
2387 | +msgid "" | |
2388 | +"This is the latest in 'Dr. How?'-brand picnic basket technology! With " | |
2389 | +"patented food-preserving time-dilation, space-bending miniaturization, and " | |
2390 | +"anti-gravity, your food stays fresh and your drinks stay cold in a small " | |
2391 | +"light-as-a-feather package! Now you can picnic the old fashioned way! " | |
2392 | +"Batteries sold separately." | |
2393 | +msgstr "" | |
2394 | +"これは さいしんの 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケット テクノ" | |
2395 | +"ロジーです! とっきょ しゅとくずみの しょくりょう ほぞん、 じかんおくれ こう" | |
2396 | +"か、 くうかん わいきょく しゅくしょう、 はんじゅうりょくに より、 ハネの よう" | |
2397 | +"に かるい パッケージの 中で あなたの しょくじは しんせん、 のみものは つめた" | |
2398 | +"い ままです! さあ これで むかし ながらの ピクニックへ いきましょう! バッテ" | |
2399 | +"リーは べつうり です。." | |
1578 | 2400 | |
1579 | 2401 | #: data/base/item_specs.lua:2334 |
1580 | 2402 | msgid "Lunch in a Picnic Basket" |
1581 | 2403 | msgstr "ランチの はいった ピクニックバスケット" |
1582 | 2404 | |
1583 | 2405 | #: data/base/item_specs.lua:2338 |
1584 | -msgid "This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps oven-fresh, and the drinks stay ice-cold." | |
1585 | -msgstr "これは 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケットで、 10人でも じゅうぶんな たべものと のみものが はいって いる。 そうたいせい りろんを おうようした 「ドクター ハウ?」-じかん おくれ こうかで、 たべものは オーブンを でた ちょくご、 のみものは つめたい ままに なっている。." | |
2406 | +msgid "" | |
2407 | +"This is a 'Dr. How?'-brand picnic basket stuffed full of enough food and " | |
2408 | +"drinks to feed a dozen people. With 'Dr. How?'-time dilation, the food keeps " | |
2409 | +"oven-fresh, and the drinks stay ice-cold." | |
2410 | +msgstr "" | |
2411 | +"これは 「ドクター ハウ?」-ブランドの ピクニック バスケットで、 10人でも じゅ" | |
2412 | +"うぶんな たべものと のみものが はいって いる。 そうたいせい りろんを おうよう" | |
2413 | +"した 「ドクター ハウ?」-じかん おくれ こうかで、 たべものは オーブンを でた " | |
2414 | +"ちょくご、 のみものは つめたい ままに なっている。." | |
1586 | 2415 | |
1587 | 2416 | #: data/base/item_specs.lua:2345 |
1588 | 2417 | msgid "MS Stock Certificate" |
1589 | 2418 | msgstr "MSの かぶけん" |
1590 | 2419 | |
1591 | 2420 | #: data/base/item_specs.lua:2349 |
1592 | -msgid "This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer." | |
1593 | -msgstr "これは MegaSysの 567,000,000かぶの しょゆうけんを ウィリアム・ガープスから じょうとされた ことを しょうめいする ものだ。." | |
2421 | +msgid "" | |
2422 | +"This is a Stock Certificate for transfer of ownership of five hundred sixty-" | |
2423 | +"seven million shares of MegaSystems from William Gapes to bearer." | |
2424 | +msgstr "" | |
2425 | +"これは MegaSysの 567,000,000かぶの しょゆうけんを ウィリアム・ガープスから " | |
2426 | +"じょうとされた ことを しょうめいする ものだ。." | |
1594 | 2427 | |
1595 | 2428 | #: data/base/item_specs.lua:2356 |
1596 | 2429 | msgid "Elbow Grease Can" |
1597 | 2430 | msgstr "エルボーグリス カン" |
1598 | 2431 | |
1599 | 2432 | #: data/base/item_specs.lua:2360 |
1600 | -msgid "A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man." | |
1601 | -msgstr "エルボーグリスで いっぱいの カン。 つよい おとこで なければ つくるのは むずかしい。." | |
2433 | +msgid "" | |
2434 | +"A can filled with elbow grease. Hard to make it if you are not a strong man." | |
2435 | +msgstr "" | |
2436 | +"エルボーグリスで いっぱいの カン。 つよい おとこで なければ つくるのは むずか" | |
2437 | +"しい。." | |
1602 | 2438 | |
1603 | 2439 | #: data/base/item_specs.lua:2368 |
1604 | 2440 | msgid "MS EPROM Programming Interface" |
1605 | 2441 | msgstr "MS EPROM プログラミング インターフェース" |
1606 | 2442 | |
1607 | 2443 | #: data/base/item_specs.lua:2372 |
1608 | -msgid "Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids." | |
1609 | -msgstr "MegaSysの かいはつしゃが あたらしく くみたてた droidに ファームウェアを ロードするために つかわれる。." | |
2444 | +msgid "" | |
2445 | +"Used by developers at MegaSys to load firmware onto newly assembled droids." | |
2446 | +msgstr "" | |
2447 | +"MegaSysの かいはつしゃが あたらしく くみたてた droidに ファームウェアを ロー" | |
2448 | +"ドするために つかわれる。." | |
1610 | 2449 | |
1611 | 2450 | #: data/base/item_specs.lua:2383 |
1612 | 2451 | msgid "Linarian Power Crank" |
1613 | 2452 | msgstr "Linarian パワークランク" |
1614 | 2453 | |
1615 | 2454 | #: data/base/item_specs.lua:2387 |
1616 | -msgid "This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs up your muscles. That's good." | |
1617 | -msgstr "こうどに せんれんされた テクノロジーの てんさいである Linarianに よって つくられた この メカニカル クランクは、 エネルギーに たいして せいみつな そうさを おこない それを せいぶつ-かがくてき こうぞうに むかわせる。 てみじかに いうと あなたの きんりょくを ぞうきょう させる。 これは いいものだ。." | |
2455 | +msgid "" | |
2456 | +"This mechanical crank, product of the highly advanced and sophisticated " | |
2457 | +"technological genius of the Linarian race, performs elaborate operations on " | |
2458 | +"energy and directs it towards a biochemical structure. For short, it buffs " | |
2459 | +"up your muscles. That's good." | |
2460 | +msgstr "" | |
2461 | +"こうどに せんれんされた テクノロジーの てんさいである Linarianに よって つく" | |
2462 | +"られた この メカニカル クランクは、 エネルギーに たいして せいみつな そうさ" | |
2463 | +"を おこない それを せいぶつ-かがくてき こうぞうに むかわせる。 てみじかに い" | |
2464 | +"うと あなたの きんりょくを ぞうきょう させる。 これは いいものだ。." | |
1618 | 2465 | |
1619 | 2466 | #: data/base/item_specs.lua:2394 |
1620 | 2467 | msgid "Tungsten Spikes" |
1621 | 2468 | msgstr "タングステン スパイク" |
1622 | 2469 | |
1623 | 2470 | #: data/base/item_specs.lua:2398 |
1624 | -msgid "This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat." | |
1625 | -msgstr "これは ポリカーボネートの ひょうめんに かたい タングステンの スパイクを ならべた ものだ。 きんきょり ウェポンの ぶつり ソケットに とりつけると、 かんたん かつ こうかてきに ダメージを ますことが できる。 とりつける ときは かならず てぶくろを すること。 くつの かわりに しないこと。 たべれません。." | |
2471 | +msgid "" | |
2472 | +"This polycarbonate surface is lined with hard tungsten spikes, and can be " | |
2473 | +"installed into a mechanical socket on most melee weapons, offering a simple " | |
2474 | +"and affordable solution to increasing damage dealt. Handle only with gloves. " | |
2475 | +"Do not attempt to use as footwear. Do not attempt to eat." | |
2476 | +msgstr "" | |
2477 | +"これは ポリカーボネートの ひょうめんに かたい タングステンの スパイクを なら" | |
2478 | +"べた ものだ。 きんきょり ウェポンの ぶつり ソケットに とりつけると、 かんた" | |
2479 | +"ん かつ こうかてきに ダメージを ますことが できる。 とりつける ときは かなら" | |
2480 | +"ず てぶくろを すること。 くつの かわりに しないこと。 たべれません。." | |
1626 | 2481 | |
1627 | 2482 | #: data/base/item_specs.lua:2405 |
1628 | 2483 | msgid "Tinfoil Patch" |
1629 | 2484 | msgstr "アルミパッチ" |
1630 | 2485 | |
1631 | 2486 | #: data/base/item_specs.lua:2409 |
1632 | -msgid "When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs." | |
1633 | -msgstr "この アルミ パッチを アーマーに とりつけると あなたの からだが きゅうしゅうする でんじはが へって すずしい ままで いられる。." | |
2487 | +msgid "" | |
2488 | +"When attached to your armor, this patch of tinfoil allows you to stay cooler " | |
2489 | +"by reducing the amount of electromagnetic radiation that your body absorbs." | |
2490 | +msgstr "" | |
2491 | +"この アルミ パッチを アーマーに とりつけると あなたの からだが きゅうしゅうす" | |
2492 | +"る でんじはが へって すずしい ままで いられる。." | |
1634 | 2493 | |
1635 | 2494 | #: data/base/item_specs.lua:2416 |
1636 | 2495 | msgid "Laser Sight" |
1637 | 2496 | msgstr "レーザーターゲット" |
1638 | 2497 | |
1639 | 2498 | #: data/base/item_specs.lua:2420 |
1640 | -msgid "A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with aiming." | |
1641 | -msgstr "げんしりょく バッテリーを ないぞうした 小さな レーザー。 ガンに とりつけると ターゲットに あかい 小さな てんが とうえいされ、 ねらう たすけに なる。." | |
2499 | +msgid "" | |
2500 | +"A miniaturized laser powered by a nuclear battery. When attached parallel to " | |
2501 | +"the barrel of a gun, it makes a little red dot on the target and helps with " | |
2502 | +"aiming." | |
2503 | +msgstr "" | |
2504 | +"げんしりょく バッテリーを ないぞうした 小さな レーザー。 ガンに とりつけると " | |
2505 | +"ターゲットに あかい 小さな てんが とうえいされ、 ねらう たすけに なる。." | |
1642 | 2506 | |
1643 | 2507 | #: data/base/item_specs.lua:2427 |
1644 | 2508 | msgid "Exoskeletal Joint" |
1645 | 2509 | msgstr "がいこっかくジョイント" |
1646 | 2510 | |
1647 | 2511 | #: data/base/item_specs.lua:2431 |
1648 | -msgid "This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks more easily by amplifying the movements of your body." | |
1649 | -msgstr "この でんき-きかいてきな ジョイントは、 あなたの からだの うごきを ぞうふくすることで しんたいてきな さぎょうを ラクにする はたらくが ある。." | |
2512 | +msgid "" | |
2513 | +"This electromechanical joint helps you to perform physically demanding tasks " | |
2514 | +"more easily by amplifying the movements of your body." | |
2515 | +msgstr "" | |
2516 | +"この でんき-きかいてきな ジョイントは、 あなたの からだの うごきを ぞうふくす" | |
2517 | +"ることで しんたいてきな さぎょうを ラクにする はたらくが ある。." | |
1650 | 2518 | |
1651 | 2519 | #: data/base/item_specs.lua:2438 |
1652 | 2520 | msgid "Heatsink" |
1653 | 2521 | msgstr "ヒートシンク" |
1654 | 2522 | |
1655 | 2523 | #: data/base/item_specs.lua:2442 |
1656 | -msgid "A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your armor." | |
1657 | -msgstr "この シンプルな ヒートシンク アドオンは アーマーの ねつを はっさんする ことで おんどの じょうしょうを おさえる こうかが ある。." | |
2524 | +msgid "" | |
2525 | +"A simple heatsink add-on that keeps you cooler by dissipating heat from your " | |
2526 | +"armor." | |
2527 | +msgstr "" | |
2528 | +"この シンプルな ヒートシンク アドオンは アーマーの ねつを はっさんする こと" | |
2529 | +"で おんどの じょうしょうを おさえる こうかが ある。." | |
1658 | 2530 | |
1659 | 2531 | #: data/base/item_specs.lua:2449 |
1660 | 2532 | msgid "Peltier Element" |
@@ -1669,80 +2541,127 @@ msgid "Steel Mesh" | ||
1669 | 2541 | msgstr "スチールメッシュ" |
1670 | 2542 | |
1671 | 2543 | #: data/base/item_specs.lua:2464 |
1672 | -msgid "A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor." | |
1673 | -msgstr "この じょうぶな メタル メッシュは アーマーに ぼうぎょ レイヤーを ついかする ことが できる。." | |
2544 | +msgid "" | |
2545 | +"A sturdy metal mesh that provides an extra protective layer to your armor." | |
2546 | +msgstr "" | |
2547 | +"この じょうぶな メタル メッシュは アーマーに ぼうぎょ レイヤーを ついかする " | |
2548 | +"ことが できる。." | |
1674 | 2549 | |
1675 | 2550 | #: data/base/item_specs.lua:2471 |
1676 | 2551 | msgid "Shock Discharger" |
1677 | 2552 | msgstr "ほうでんそうち" |
1678 | 2553 | |
1679 | 2554 | #: data/base/item_specs.lua:2475 |
1680 | -msgid "When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric shock to enemies you hit." | |
1681 | -msgstr "きんきょり ぶきに とりつけると、 この イカした デバイスで なぐった テキに 小さな でんき ショックを あたえる ことが できる。." | |
2555 | +msgid "" | |
2556 | +"When installed to a melee weapon, this nifty device gives a small electric " | |
2557 | +"shock to enemies you hit." | |
2558 | +msgstr "" | |
2559 | +"きんきょり ぶきに とりつけると、 この イカした デバイスで なぐった テキに 小" | |
2560 | +"さな でんき ショックを あたえる ことが できる。." | |
1682 | 2561 | |
1683 | 2562 | #: data/base/item_specs.lua:2482 |
1684 | 2563 | msgid "Silencer" |
1685 | 2564 | msgstr "サイレンサー" |
1686 | 2565 | |
1687 | 2566 | #: data/base/item_specs.lua:2486 |
1688 | -msgid "This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat." | |
1689 | -msgstr "この サイレンサーは テキの ふいを うつことで えんきょり ウェポンの ダメージを ます。." | |
2567 | +msgid "" | |
2568 | +"This new generation silencer will not only allow you to catch your enemies " | |
2569 | +"by surprise, but will also help you to do more damage in ranged combat." | |
2570 | +msgstr "" | |
2571 | +"この サイレンサーは テキの ふいを うつことで えんきょり ウェポンの ダメージ" | |
2572 | +"を ます。." | |
1690 | 2573 | |
1691 | 2574 | #: data/base/item_specs.lua:2494 |
1692 | 2575 | msgid "Coprocessor" |
1693 | 2576 | msgstr "コ・プロセッサ" |
1694 | 2577 | |
1695 | 2578 | #: data/base/item_specs.lua:2498 |
1696 | -msgid "By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many activities." | |
1697 | -msgstr "この チップは けいさんを はやくする ことで あなたの こうどうを たすける。." | |
2579 | +msgid "" | |
2580 | +"By speeding up your computations, this chip helps you to excel in many " | |
2581 | +"activities." | |
2582 | +msgstr "" | |
2583 | +"この チップは けいさんを はやくする ことで あなたの こうどうを たすける。." | |
1698 | 2584 | |
1699 | 2585 | #: data/base/item_specs.lua:2505 |
1700 | 2586 | msgid "Pedometer" |
1701 | 2587 | msgstr "ほすうけい" |
1702 | 2588 | |
1703 | 2589 | #: data/base/item_specs.lua:2509 |
1704 | -msgid "A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot movement." | |
1705 | -msgstr "この デバイスは あしの うごきを フィードバックする ことで あなたを すばやく する。." | |
2590 | +msgid "" | |
2591 | +"A device that helps you to move dexterously by giving feedback on your foot " | |
2592 | +"movement." | |
2593 | +msgstr "" | |
2594 | +"この デバイスは あしの うごきを フィードバックする ことで あなたを すばやく " | |
2595 | +"する。." | |
1706 | 2596 | |
1707 | 2597 | #: data/base/item_specs.lua:2516 |
1708 | 2598 | msgid "Foot Warmers" |
1709 | 2599 | msgstr "フットウォーマー" |
1710 | 2600 | |
1711 | 2601 | #: data/base/item_specs.lua:2520 |
1712 | -msgid "This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus preventing colds and making you look cool. At least, that's what the advertisement says. And ads don't lie, do they?" | |
1713 | -msgstr "この やわらかい でんき フット ウォーマーは、 どんな くつでも ペンギンに とって さえ かいてきに するだろう。 そして けんこうの ために たいおんを いじできる。 それにより カゼも よぼうできて みためも かっこいい。 すくなくとも こうこくには そう かかれている。 そして ウソは ついていない。 そうだろう?" | |
2602 | +msgid "" | |
2603 | +"This pair of electric fuzzy foot warmers would make even a penguin warm and " | |
2604 | +"comfortable in any shoes, and help maintain a healthy body temperature, thus " | |
2605 | +"preventing colds and making you look cool. At least, that's what the " | |
2606 | +"advertisement says. And ads don't lie, do they?" | |
2607 | +msgstr "" | |
2608 | +"この やわらかい でんき フット ウォーマーは、 どんな くつでも ペンギンに とっ" | |
2609 | +"て さえ かいてきに するだろう。 そして けんこうの ために たいおんを いじでき" | |
2610 | +"る。 それにより カゼも よぼうできて みためも かっこいい。 すくなくとも こうこ" | |
2611 | +"くには そう かかれている。 そして ウソは ついていない。 そうだろう?" | |
1714 | 2612 | |
1715 | 2613 | #: data/base/item_specs.lua:2527 |
1716 | 2614 | msgid "Circuit Jammer" |
1717 | 2615 | msgstr "サーキットジャマー" |
1718 | 2616 | |
1719 | 2617 | #: data/base/item_specs.lua:2531 |
1720 | -msgid "This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down the circuits of the attacked bot." | |
1721 | -msgstr "この アイテムは あなたの きんきょり ウェポンを テキに めいちゅうしたとき でんき パルスを はっする ように かいぞうする。 その パルスは テキの botの サーキットを いちじてきに シャットダウン させるほど きょうりょくだ。." | |
2618 | +msgid "" | |
2619 | +"This item improves your melee weapon by blasting the enemies you hit with an " | |
2620 | +"electromagnetic pulse. The pulse is powerful enough to temporarily shut down " | |
2621 | +"the circuits of the attacked bot." | |
2622 | +msgstr "" | |
2623 | +"この アイテムは あなたの きんきょり ウェポンを テキに めいちゅうしたとき でん" | |
2624 | +"き パルスを はっする ように かいぞうする。 その パルスは テキの botの サー" | |
2625 | +"キットを いちじてきに シャットダウン させるほど きょうりょくだ。." | |
1722 | 2626 | |
1723 | 2627 | #: data/base/item_specs.lua:2538 |
1724 | 2628 | msgid "Sensor Disruptor" |
1725 | 2629 | msgstr "センサーかくらんき" |
1726 | 2630 | |
1727 | 2631 | #: data/base/item_specs.lua:2542 |
1728 | -msgid "When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of the bots you attack, causing them to slow down momentarily." | |
1729 | -msgstr "きんきょり ウェポンに とりつけると、 この アイテムは テキの botの センサーの エラーを ひきおこし、 すこしの間 うごきを おそくする ことが できる。." | |
2632 | +msgid "" | |
2633 | +"When attached to a melee weapon, this item induces errors to the sensors of " | |
2634 | +"the bots you attack, causing them to slow down momentarily." | |
2635 | +msgstr "" | |
2636 | +"きんきょり ウェポンに とりつけると、 この アイテムは テキの botの センサーの " | |
2637 | +"エラーを ひきおこし、 すこしの間 うごきを おそくする ことが できる。." | |
1730 | 2638 | |
1731 | 2639 | #: data/base/item_specs.lua:2549 |
1732 | 2640 | msgid "Headlamp" |
1733 | 2641 | msgstr "ヘッドランプ" |
1734 | 2642 | |
1735 | 2643 | #: data/base/item_specs.lua:2553 |
1736 | -msgid "When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark environments." | |
1737 | -msgstr "あなたの ヘルメットに とりつけると、 この ランプの おかげで くらい 中でも よく みえる ように なる。." | |
2644 | +msgid "" | |
2645 | +"When fastened to your helmet, this lamp allows you to see better in dark " | |
2646 | +"environments." | |
2647 | +msgstr "" | |
2648 | +"あなたの ヘルメットに とりつけると、 この ランプの おかげで くらい 中でも よ" | |
2649 | +"く みえる ように なる。." | |
1738 | 2650 | |
1739 | 2651 | #: data/base/item_specs.lua:2560 |
1740 | 2652 | msgid "Brain Stimulator" |
1741 | 2653 | msgstr "ブレインシミュレータ" |
1742 | 2654 | |
1743 | 2655 | #: data/base/item_specs.lua:2564 |
1744 | -msgid "A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little thingies on it') and providing additional feedback on various actions." | |
1745 | -msgstr "これは ニューラル インターフェース (みためは 小さな ぶひんの ついた ヘンな スイミング キャップである) を けいゆして、 のうと ちょくせつ せつぞくして さまざまな こうどうを ぞうふくして フィードバックする ことで がくしゅうを はやめる チップだ。." | |
2656 | +msgid "" | |
2657 | +"A chip that allows faster learning by connecting directly to the brain via a " | |
2658 | +"neural interface (colloquially referred to as a 'weird swim cap with little " | |
2659 | +"thingies on it') and providing additional feedback on various actions." | |
2660 | +msgstr "" | |
2661 | +"これは ニューラル インターフェース (みためは 小さな ぶひんの ついた ヘンな ス" | |
2662 | +"イミング キャップである) を けいゆして、 のうと ちょくせつ せつぞくして さま" | |
2663 | +"ざまな こうどうを ぞうふくして フィードバックする ことで がくしゅうを はやめ" | |
2664 | +"る チップだ。." | |
1746 | 2665 | |
1747 | 2666 | #: data/base/item_specs.lua:2575 |
1748 | 2667 | msgid "NPC Hand to Hand Weapon" |
@@ -1837,8 +2756,12 @@ msgid "Autogun Laser Pistol" | ||
1837 | 2756 | msgstr "オートガン レーザーピストル" |
1838 | 2757 | |
1839 | 2758 | #: data/base/item_specs.lua:2989 |
1840 | -msgid "This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal gameplay, please make a bugreport." | |
1841 | -msgstr "これは オートガンの レーザー ウェポンである。 もし これを つうじょうの ゲームプレーで みかけたら、 バグ レポート してください。." | |
2759 | +msgid "" | |
2760 | +"This is the laser weapon of the autogun. If you see this item whilst normal " | |
2761 | +"gameplay, please make a bugreport." | |
2762 | +msgstr "" | |
2763 | +"これは オートガンの レーザー ウェポンである。 もし これを つうじょうの ゲーム" | |
2764 | +"プレーで みかけたら、 バグ レポート してください。." | |
1842 | 2765 | |
1843 | 2766 | #: data/base/item_specs.lua:3001 |
1844 | 2767 | msgid "PC LOAD LETTER" |
@@ -1853,24 +2776,35 @@ msgid "Arcane Lore" | ||
1853 | 2776 | msgstr "アーケイン ロア" |
1854 | 2777 | |
1855 | 2778 | #: data/base/item_specs.lua:3016 |
1856 | -msgid "I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, exactly, is the 'Arcane Lore'?" | |
1857 | -msgstr "ハックぼうし たいさく された ソフトェアを こうにゅうした。 さあ ハックに ちょうせんだ! ...でも ほんとうの ところ、 「アーケイン ロア」って なんだ?" | |
2779 | +msgid "" | |
2780 | +"I've bought an anti-hack software, so I could try to hack it! ...But what, " | |
2781 | +"exactly, is the 'Arcane Lore'?" | |
2782 | +msgstr "" | |
2783 | +"ハックぼうし たいさく された ソフトェアを こうにゅうした。 さあ ハックに ちょ" | |
2784 | +"うせんだ! ...でも ほんとうの ところ、 「アーケイン ロア」って なんだ?" | |
1858 | 2785 | |
1859 | 2786 | #: data/base/item_specs.lua:3023 |
1860 | 2787 | msgid "PGP key" |
1861 | 2788 | msgstr "PGP キー" |
1862 | 2789 | |
1863 | 2790 | #: data/base/item_specs.lua:3027 |
1864 | -msgid "It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives." | |
1865 | -msgstr "あなたの いえの どびらは あけられないが、 あんごうか された じゅうような アーカイブを アンロック できる。." | |
2791 | +msgid "" | |
2792 | +"It won't open your house, but it can unlock important encrypted archives." | |
2793 | +msgstr "" | |
2794 | +"あなたの いえの どびらは あけられないが、 あんごうか された じゅうような アー" | |
2795 | +"カイブを アンロック できる。." | |
1866 | 2796 | |
1867 | 2797 | #: data/base/item_specs.lua:3034 |
1868 | 2798 | msgid "Cheat Gun" |
1869 | 2799 | msgstr "チートガン" |
1870 | 2800 | |
1871 | 2801 | #: data/base/item_specs.lua:3049 |
1872 | -msgid "This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, please report it as a bug." | |
1873 | -msgstr "これは テスターの ための アイテムである。 もし これを つうじょうの ゲームプレーで みかけたら、 バグ レポート してください。." | |
2802 | +msgid "" | |
2803 | +"This item is used by testers. If you find it ingame without using a cheat, " | |
2804 | +"please report it as a bug." | |
2805 | +msgstr "" | |
2806 | +"これは テスターの ための アイテムである。 もし これを つうじょうの ゲームプ" | |
2807 | +"レーで みかけたら、 バグ レポート してください。." | |
1874 | 2808 | |
1875 | 2809 | #: data/base/item_specs.lua:3063 |
1876 | 2810 | msgid "Small Tutorial Axe" |
@@ -1878,11 +2812,13 @@ msgstr " | ||
1878 | 2812 | |
1879 | 2813 | #: data/base/item_specs.lua:3077 |
1880 | 2814 | msgid "" |
1881 | -"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage vital parts of a droid as well.\n" | |
2815 | +"While this axe was made for splitting wood, with some luck it can damage " | |
2816 | +"vital parts of a droid as well.\n" | |
1882 | 2817 | "Sell me!\n" |
1883 | 2818 | "Click the red button with the cross on it when you are done." |
1884 | 2819 | msgstr "" |
1885 | -"きを きるための おのだが、 うまくいけば botの じゅうような ぶぶんに ダメージを あたえられる。\n" | |
2820 | +"きを きるための おのだが、 うまくいけば botの じゅうような ぶぶんに ダメージ" | |
2821 | +"を あたえられる。\n" | |
1886 | 2822 | "これを うること!\n" |
1887 | 2823 | "そのあと、 あかい X ボタンを クリックすること。." |
1888 | 2824 |
@@ -1892,11 +2828,13 @@ msgstr " | ||
1892 | 2828 | |
1893 | 2829 | #: data/base/item_specs.lua:3091 |
1894 | 2830 | msgid "" |
1895 | -"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer day.\n" | |
2831 | +"This bottle is filled with ice. It can keep you cool during a warm summer " | |
2832 | +"day.\n" | |
1896 | 2833 | "Buy me!\n" |
1897 | 2834 | "Click the red button with the cross on it when you are done." |
1898 | 2835 | msgstr "" |
1899 | -"このビンには こおりが たくさん はいっている。 なつの あつい ひ でも すずしく すごせる。\n" | |
2836 | +"このビンには こおりが たくさん はいっている。 なつの あつい ひ でも すずしく " | |
2837 | +"すごせる。\n" | |
1900 | 2838 | "これを かうこと!\n" |
1901 | 2839 | "そのあと、 あかい X ボタンを クリックすること。." |
1902 | 2840 |
@@ -1967,32 +2905,55 @@ msgid "Hacking" | ||
1967 | 2905 | msgstr "ハッキング" |
1968 | 2906 | |
1969 | 2907 | #: data/base/skill_specs.lua:15 |
1970 | -msgid "Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. With this program selected, initiate the takeover process by right clicking a hostile machine of your choice." | |
1971 | -msgstr "Linarianには どんな テキの botも しゅんかんで ハックできる のうりょくが ある。 この プログラムを せんたくして、 テキの マシンを みぎ クリックすると、 のっとりが はじまる。." | |
2908 | +msgid "" | |
2909 | +"Linarians are gifted with the ability to hack any hostile bot in no time. " | |
2910 | +"With this program selected, initiate the takeover process by right clicking " | |
2911 | +"a hostile machine of your choice." | |
2912 | +msgstr "" | |
2913 | +"Linarianには どんな テキの botも しゅんかんで ハックできる のうりょくが あ" | |
2914 | +"る。 この プログラムを せんたくして、 テキの マシンを みぎ クリックすると、 " | |
2915 | +"のっとりが はじまる。." | |
1972 | 2916 | |
1973 | 2917 | #: data/base/skill_specs.lua:21 |
1974 | 2918 | msgid "Repair equipment" |
1975 | 2919 | msgstr "リペアイクイップメント" |
1976 | 2920 | |
1977 | 2921 | #: data/base/skill_specs.lua:25 |
1978 | -msgid "Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced maximum durability." | |
1979 | -msgstr "せんたくした アイテムを かんぜんに しゅうり する。 これを せんたくして、 アイテム スクリーンの アイテムを みぎ クリックして つかう。 この スキルは コスト なしで しゅうり できるが、 アイテムの さいだい たいきゅうしょくが さがる。." | |
2922 | +msgid "" | |
2923 | +"Fully repair any item of your choice. To use this skill, select it, open the " | |
2924 | +"inventory screen and then right click on the item you wish to repair. While " | |
2925 | +"you can repair items without incurring any cost, the item will get reduced " | |
2926 | +"maximum durability." | |
2927 | +msgstr "" | |
2928 | +"せんたくした アイテムを かんぜんに しゅうり する。 これを せんたくして、 アイ" | |
2929 | +"テム スクリーンの アイテムを みぎ クリックして つかう。 この スキルは コスト " | |
2930 | +"なしで しゅうり できるが、 アイテムの さいだい たいきゅうしょくが さがる。." | |
1980 | 2931 | |
1981 | 2932 | #: data/base/skill_specs.lua:31 |
1982 | 2933 | msgid "Use weapon" |
1983 | 2934 | msgstr "ウェポンをつかう" |
1984 | 2935 | |
1985 | 2936 | #: data/base/skill_specs.lua:36 |
1986 | -msgid "This skill allows you to force an attack on something not normally a target or to fire single shots with automatic weapons." | |
1987 | -msgstr "この スキルを つかうと、 つうじょうは こうげき できない あいてを こうげき したり、 オートマチック ウェポンを 1かいだけ はっしゃ したり することが できる。." | |
2937 | +msgid "" | |
2938 | +"This skill allows you to force an attack on something not normally a target " | |
2939 | +"or to fire single shots with automatic weapons." | |
2940 | +msgstr "" | |
2941 | +"この スキルを つかうと、 つうじょうは こうげき できない あいてを こうげき し" | |
2942 | +"たり、 オートマチック ウェポンを 1かいだけ はっしゃ したり することが でき" | |
2943 | +"る。." | |
1988 | 2944 | |
1989 | 2945 | #: data/base/skill_specs.lua:42 |
1990 | 2946 | msgid "Emergency shutdown" |
1991 | 2947 | msgstr "E.シャットダウン" |
1992 | 2948 | |
1993 | 2949 | #: data/base/skill_specs.lua:47 |
1994 | -msgid "Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful that you are not still offline when enemy bots close in..." | |
1995 | -msgstr "だれでも ときには オフにして すこし クールダウンする ひつようが ある。 テキの botが ちかくに いるとき オフラインの ままで いないように ちゅうい すること..." | |
2950 | +msgid "" | |
2951 | +"Everyone needs to turn off and cool down a bit now and then. Just be careful " | |
2952 | +"that you are not still offline when enemy bots close in..." | |
2953 | +msgstr "" | |
2954 | +"だれでも ときには オフにして すこし クールダウンする ひつようが ある。 テキ" | |
2955 | +"の botが ちかくに いるとき オフラインの ままで いないように ちゅうい するこ" | |
2956 | +"と..." | |
1996 | 2957 | |
1997 | 2958 | #: data/base/skill_specs.lua:53 |
1998 | 2959 | msgid "Check system integrity" |
@@ -2000,7 +2961,9 @@ msgstr "S. | ||
2000 | 2961 | |
2001 | 2962 | #: data/base/skill_specs.lua:59 |
2002 | 2963 | msgid "While repairing damage, you must remember that patience is a virtue." |
2003 | -msgstr "ダメージを かいふくする間、 にんたいは びとくである ことを おもいだす べきだ。." | |
2964 | +msgstr "" | |
2965 | +"ダメージを かいふくする間、 にんたいは びとくである ことを おもいだす べき" | |
2966 | +"だ。." | |
2004 | 2967 | |
2005 | 2968 | #: data/base/skill_specs.lua:64 |
2006 | 2969 | msgid "Sanctuary" |
@@ -2009,10 +2972,12 @@ msgstr " | ||
2009 | 2972 | #: data/base/skill_specs.lua:69 |
2010 | 2973 | msgid "" |
2011 | 2974 | "Effect: Teleport to town or back.\n" |
2012 | -"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in reverse it has its uses." | |
2975 | +"The art of rapidly moving away from danger is very useful. Even when used in " | |
2976 | +"reverse it has its uses." | |
2013 | 2977 | msgstr "" |
2014 | 2978 | "こうか: タウンか もとの ばしょへ もどる。\n" |
2015 | -"この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つかっても つかいみちが ある。." | |
2979 | +"この キケンを すばやく のがれる ぎじゅつは とても やくにたつ。 ぎゃくに つ" | |
2980 | +"かっても つかいみちが ある。." | |
2016 | 2981 | |
2017 | 2982 | #: data/base/skill_specs.lua:75 |
2018 | 2983 | msgid "Invisibility" |
@@ -2031,16 +2996,25 @@ msgid "Blue Screen" | ||
2031 | 2996 | msgstr "ブルースクリーン" |
2032 | 2997 | |
2033 | 2998 | #: data/base/skill_specs.lua:113 |
2034 | -msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while." | |
2035 | -msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。." | |
2999 | +msgid "" | |
3000 | +"With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while." | |
3001 | +msgstr "" | |
3002 | +"せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間" | |
3003 | +"だが。." | |
2036 | 3004 | |
2037 | 3005 | #: data/base/skill_specs.lua:118 |
2038 | 3006 | msgid "Broadcast Blue Screen" |
2039 | 3007 | msgstr "B.ブルースクリーン" |
2040 | 3008 | |
2041 | 3009 | #: data/base/skill_specs.lua:124 |
2042 | -msgid "With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to blow up a lot of stuff at once." | |
2043 | -msgstr "せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間だが。 むせん ネットワークは いちどに たくさんの ものを ダメにしたい 人にとっては すばらしい ものだ。." | |
3010 | +msgid "" | |
3011 | +"With a little touch a war machine comes crashing down to a halt. For a " | |
3012 | +"while. The radio network is a wonderful invention for the people who like to " | |
3013 | +"blow up a lot of stuff at once." | |
3014 | +msgstr "" | |
3015 | +"せんとう マシンに すこし ふれると、 クラッシュして ていしする。 しばらくの 間" | |
3016 | +"だが。 むせん ネットワークは いちどに たくさんの ものを ダメにしたい 人にとっ" | |
3017 | +"ては すばらしい ものだ。." | |
2044 | 3018 | |
2045 | 3019 | #: data/base/skill_specs.lua:130 |
2046 | 3020 | msgid "Virus" |
@@ -2051,24 +3025,36 @@ msgid "Broadcast virus" | ||
2051 | 3025 | msgstr "B.ウィルス" |
2052 | 3026 | |
2053 | 3027 | #: data/base/skill_specs.lua:149 |
2054 | -msgid "The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and unprepared." | |
2055 | -msgstr "ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅんびぶそくを まっている。." | |
3028 | +msgid "" | |
3029 | +"The network is wide and dangerous. Many traps await for the weak and " | |
3030 | +"unprepared." | |
3031 | +msgstr "" | |
3032 | +"ネットワークは こうだいで キケンだ。 さまざまな ワナが ぜいじゃくせいと じゅ" | |
3033 | +"んびぶそくを まっている。." | |
2056 | 3034 | |
2057 | 3035 | #: data/base/skill_specs.lua:155 |
2058 | 3036 | msgid "Dispel smoke" |
2059 | 3037 | msgstr "ディスペルスモーク" |
2060 | 3038 | |
2061 | 3039 | #: data/base/skill_specs.lua:161 |
2062 | -msgid "By heating up the chips with a malformed program you can cause them to release the magic smoke which keeps the bot running." | |
2063 | -msgstr "ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを はなてば botを うごかしつづける ことが できる。." | |
3040 | +msgid "" | |
3041 | +"By heating up the chips with a malformed program you can cause them to " | |
3042 | +"release the magic smoke which keeps the bot running." | |
3043 | +msgstr "" | |
3044 | +"ふせいな プログラムで チップが ヒートアップ しても、 この マホウの けむりを " | |
3045 | +"はなてば botを うごかしつづける ことが できる。." | |
2064 | 3046 | |
2065 | 3047 | #: data/base/skill_specs.lua:166 |
2066 | 3048 | msgid "Killer poke" |
2067 | 3049 | msgstr "キラーポーク" |
2068 | 3050 | |
2069 | 3051 | #: data/base/skill_specs.lua:172 |
2070 | -msgid "Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, but the damage is greatly variable." | |
2071 | -msgstr "botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんどうは 大きい。." | |
3052 | +msgid "" | |
3053 | +"Messing around with the bot's memory can cause it to severely damage itself, " | |
3054 | +"but the damage is greatly variable." | |
3055 | +msgstr "" | |
3056 | +"botの メモリを かきまわす ことで ダメージを あたえる。 その ダメージの へんど" | |
3057 | +"うは 大きい。." | |
2072 | 3058 | |
2073 | 3059 | #: data/base/skill_specs.lua:178 |
2074 | 3060 | msgid "Plasma discharge" |
@@ -2087,48 +3073,83 @@ msgid "Extract bot parts" | ||
2087 | 3073 | msgstr "botのパーツをとりだす" |
2088 | 3074 | |
2089 | 3075 | #: data/base/skill_specs.lua:228 |
2090 | -msgid "With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill is always active even when not selected." | |
2091 | -msgstr "すこしの ちしきが あれば、 ハカイした botから やくにたつ パーツを とりだす ことが できる。 どの botも パーツを おとす かのうせいが ある。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。." | |
3076 | +msgid "" | |
3077 | +"With a little knowledge, you can extract some useful parts out of the robots " | |
3078 | +"you kill. With each bot there is some hope of a part falling out. This skill " | |
3079 | +"is always active even when not selected." | |
3080 | +msgstr "" | |
3081 | +"すこしの ちしきが あれば、 ハカイした botから やくにたつ パーツを とりだす こ" | |
3082 | +"とが できる。 どの botも パーツを おとす かのうせいが ある。 この スキルは せ" | |
3083 | +"んたく しなくても つねに ゆうこう である。." | |
2092 | 3084 | |
2093 | 3085 | #: data/base/skill_specs.lua:233 |
2094 | 3086 | msgid "Treasure Hunting" |
2095 | 3087 | msgstr "トレジャーハンティング" |
2096 | 3088 | |
2097 | 3089 | #: data/base/skill_specs.lua:238 |
2098 | -msgid "Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when destroying bots. This skill is always active even when not selected." | |
2099 | -msgstr "あなたの けんさく アルゴリズムを こうしんして botを ハカイしたとき アイテムを みつけやすく する。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。." | |
3090 | +msgid "" | |
3091 | +"Upgrading your search algorithms, you may find items more frequently when " | |
3092 | +"destroying bots. This skill is always active even when not selected." | |
3093 | +msgstr "" | |
3094 | +"あなたの けんさく アルゴリズムを こうしんして botを ハカイしたとき アイテム" | |
3095 | +"を みつけやすく する。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう であ" | |
3096 | +"る。." | |
2100 | 3097 | |
2101 | 3098 | #: data/base/skill_specs.lua:243 |
2102 | 3099 | msgid "Animal Magnetism" |
2103 | 3100 | msgstr "アニマルマグネティズム" |
2104 | 3101 | |
2105 | 3102 | #: data/base/skill_specs.lua:248 |
2106 | -msgid "Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active even when not selected." | |
2107 | -msgstr "あなたの まわりに じばを はっせい させる! botを ハックするとき、 1スキル あたり 0.5びょうの じかんを えられる。 この スキルは せんたく しなくても つねに ゆうこう である。." | |
3103 | +msgid "" | |
3104 | +"Get in tune with the magnetic fields around you! Grants you half-second " | |
3105 | +"extra time per skill level when hacking bots. This skill is always active " | |
3106 | +"even when not selected." | |
3107 | +msgstr "" | |
3108 | +"あなたの まわりに じばを はっせい させる! botを ハックするとき、 1スキル あた" | |
3109 | +"り 0.5びょうの じかんを えられる。 この スキルは せんたく しなくても つねに " | |
3110 | +"ゆうこう である。." | |
2108 | 3111 | |
2109 | 3112 | #: data/base/skill_specs.lua:262 |
2110 | 3113 | msgid "Nethack" |
2111 | 3114 | msgstr "Nethack" |
2112 | 3115 | |
2113 | 3116 | #: data/base/skill_specs.lua:268 |
2114 | -msgid "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
2115 | -msgstr "NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans can get sucked in quite deeply." | |
3117 | +msgid "" | |
3118 | +"NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the " | |
3119 | +"world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans " | |
3120 | +"can get sucked in quite deeply." | |
3121 | +msgstr "" | |
3122 | +"NOT IMPLEMENTED YET The open source game called Nethack is one of the " | |
3123 | +"world's greatest wasters of time. Machines don't care about it, but humans " | |
3124 | +"can get sucked in quite deeply." | |
2116 | 3125 | |
2117 | 3126 | #: data/base/skill_specs.lua:279 |
2118 | 3127 | msgid "Reverse-engineer" |
2119 | 3128 | msgstr "Reverse-engineer" |
2120 | 3129 | |
2121 | 3130 | #: data/base/skill_specs.lua:283 |
2122 | -msgid "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again." | |
2123 | -msgstr "NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and putting them back again." | |
3131 | +msgid "" | |
3132 | +"NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices " | |
3133 | +"or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and " | |
3134 | +"putting them back again." | |
3135 | +msgstr "" | |
3136 | +"NOT IMPLEMENTED YET There is some dark magic in the art of turning devices " | |
3137 | +"or programs inside-out, picking them apart to learn all their secrets and " | |
3138 | +"putting them back again." | |
2124 | 3139 | |
2125 | 3140 | #: data/base/skill_specs.lua:294 |
2126 | 3141 | msgid "Ricer CFLAGS" |
2127 | 3142 | msgstr "Ricer CFLAGS" |
2128 | 3143 | |
2129 | 3144 | #: data/base/skill_specs.lua:299 |
2130 | -msgid "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
2131 | -msgstr "NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
3145 | +msgid "" | |
3146 | +"NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some " | |
3147 | +"temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely " | |
3148 | +"overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
3149 | +msgstr "" | |
3150 | +"NOT IMPLEMENTED YET Optimization is the root of all evil. You can gain some " | |
3151 | +"temporary speed improvements to your system, but in the end you will likely " | |
3152 | +"overheat and cause permanent damage if you are not careful." | |
2132 | 3153 | |
2133 | 3154 | #: data/base/skill_specs.lua:307 |
2134 | 3155 | msgid "Small Plasma grenade" |
@@ -2137,8 +3158,14 @@ msgstr " | ||
2137 | 3158 | #: data/base/skill_specs.lua:314 data/base/skill_specs.lua:326 |
2138 | 3159 | #: data/base/skill_specs.lua:338 data/base/skill_specs.lua:351 |
2139 | 3160 | #: data/base/skill_specs.lua:363 data/base/skill_specs.lua:375 |
2140 | -msgid "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description." | |
2141 | -msgstr "If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense description." | |
3161 | +msgid "" | |
3162 | +"If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, " | |
3163 | +"unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense " | |
3164 | +"description." | |
3165 | +msgstr "" | |
3166 | +"If you see this in game it is a bug. Please report this to the developers, " | |
3167 | +"unless you cheated, in which case you deserve to see this silly nonsense " | |
3168 | +"description." | |
2142 | 3169 | |
2143 | 3170 | #: data/base/skill_specs.lua:320 |
2144 | 3171 | msgid "Plasma grenade" |
@@ -2186,11 +3213,16 @@ msgstr " | ||
2186 | 3213 | |
2187 | 3214 | #: data/storyline/act1/events.dat:690 |
2188 | 3215 | msgid "Spencer still needed alive to win game." |
2189 | -msgstr "ゲームに しょうりする ためには スペンサーが いきている ひつようが ある。." | |
3216 | +msgstr "" | |
3217 | +"ゲームに しょうりする ためには スペンサーが いきている ひつようが ある。." | |
2190 | 3218 | |
2191 | 3219 | #: data/storyline/act1/events.dat:692 |
2192 | -msgid "You should still be able to finish the game but some storylines might be broken." | |
2193 | -msgstr "ゲームを おえる ことは できるが ストーリー ラインは メチャクチャに なるだろう。." | |
3220 | +msgid "" | |
3221 | +"You should still be able to finish the game but some storylines might be " | |
3222 | +"broken." | |
3223 | +msgstr "" | |
3224 | +"ゲームを おえる ことは できるが ストーリー ラインは メチャクチャに なるだろ" | |
3225 | +"う。." | |
2194 | 3226 | |
2195 | 3227 | #: data/storyline/act1/events.dat:693 |
2196 | 3228 | msgid "Ooops, you killed Spencer." |
@@ -2241,8 +3273,12 @@ msgid "Singularity Death" | ||
2241 | 3273 | msgstr "シンギュラリティは 死んだ。." |
2242 | 3274 | |
2243 | 3275 | #: data/storyline/act1/events.dat:807 |
2244 | -msgid "The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I should have paid closer attention to it..." | |
2245 | -msgstr "メインの シンギュラリティ botは 死んだ。 のこされた botが こうげき してくる! もっと ちゅうい すべきだった かも しれない..." | |
3276 | +msgid "" | |
3277 | +"The main Singularity bot is dead. The rest are now attacking me! Maybe I " | |
3278 | +"should have paid closer attention to it..." | |
3279 | +msgstr "" | |
3280 | +"メインの シンギュラリティ botは 死んだ。 のこされた botが こうげき してくる! " | |
3281 | +"もっと ちゅうい すべきだった かも しれない..." | |
2246 | 3282 | |
2247 | 3283 | #: data/storyline/act1/events.dat:813 |
2248 | 3284 | msgid "Automated Factory Mechanism" |
@@ -2265,8 +3301,12 @@ msgid "Get me out of here!" | ||
2265 | 3301 | msgstr "ここから だしてくれ!" |
2266 | 3302 | |
2267 | 3303 | #: data/storyline/act1/events.dat:948 |
2268 | -msgid "I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. Perhaps I should go tell Ewald what happened." | |
2269 | -msgstr "バクハツおんが きこえた - エワルドの 296は げんしろに ふきとばされた だろう。 エワルドに なにが おこったか つたえるべき かも しれない。." | |
3304 | +msgid "" | |
3305 | +"I just heard an explosion - Ewald's 296 must have just blown the reactor. " | |
3306 | +"Perhaps I should go tell Ewald what happened." | |
3307 | +msgstr "" | |
3308 | +"バクハツおんが きこえた - エワルドの 296は げんしろに ふきとばされた だろ" | |
3309 | +"う。 エワルドに なにが おこったか つたえるべき かも しれない。." | |
2270 | 3310 | |
2271 | 3311 | #: data/storyline/act1/events.dat:964 |
2272 | 3312 | msgid "To Omega Island" |
@@ -2327,7 +3367,8 @@ msgid "Back to the Desert" | ||
2327 | 3367 | msgstr "さばくへ もどる" |
2328 | 3368 | |
2329 | 3369 | #: data/storyline/act1/events.dat:2352 |
2330 | -msgid "Tania has made it to the surface for the first time in a very long time." | |
3370 | +msgid "" | |
3371 | +"Tania has made it to the surface for the first time in a very long time." | |
2331 | 3372 | msgstr "タニアは ひさしぶりに ちじょうへ でることが できた。." |
2332 | 3373 | |
2333 | 3374 | #: data/storyline/act1/events.dat:2359 data/storyline/act1/events.dat:2366 |
@@ -2463,8 +3504,13 @@ msgid "House for sale." | ||
2463 | 3504 | msgstr "うりだし中" |
2464 | 3505 | |
2465 | 3506 | #: data/storyline/act1/levels.dat:11378 |
2466 | -msgid "This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!" | |
2467 | -msgstr "この けいじばんは あなたが マトリクスの そとに でられない ように するための ものである。 もし それを すると、 マトリクスは クラッシュし、 Mr.スミスは あなたを しかりつける だろう!" | |
3507 | +msgid "" | |
3508 | +"This sign blocks the path so you cannot walk out of the Matrix. If you did, " | |
3509 | +"the Matrix would crash and Mr Smith would be very angry at you!" | |
3510 | +msgstr "" | |
3511 | +"この けいじばんは あなたが マトリクスの そとに でられない ように するための " | |
3512 | +"ものである。 もし それを すると、 マトリクスは クラッシュし、 Mr.スミスは あ" | |
3513 | +"なたを しかりつける だろう!" | |
2468 | 3514 | |
2469 | 3515 | #: data/storyline/act1/levels.dat:11593 |
2470 | 3516 | msgid "Crystal Fields" |
@@ -2522,8 +3568,12 @@ msgid "World Edge Sea" | ||
2522 | 3568 | msgstr "このよの はての うみ" |
2523 | 3569 | |
2524 | 3570 | #: data/storyline/act1/levels.dat:23898 data/storyline/act2/levels.dat:30013 |
2525 | -msgid "DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." | |
2526 | -msgstr "DEBUG LEVEL 24 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するために つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。." | |
3571 | +msgid "" | |
3572 | +"DEBUG LEVEL 24 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a " | |
3573 | +"little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." | |
3574 | +msgstr "" | |
3575 | +"DEBUG LEVEL 24 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するため" | |
3576 | +"に つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。." | |
2527 | 3577 | |
2528 | 3578 | #: data/storyline/act1/levels.dat:24279 |
2529 | 3579 | msgid "Guy signmessage A" |
@@ -2570,8 +3620,12 @@ msgid "Hell Fortress Entrance" | ||
2570 | 3620 | msgstr "じごくの ようさいの いりぐち" |
2571 | 3621 | |
2572 | 3622 | #: data/storyline/act1/levels.dat:33574 |
2573 | -msgid "Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel - trespassers will be fired." | |
2574 | -msgstr "アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセスは けんげんの あるもの のみに かぎられて います - しんにゅうしゃには はっぽう します。." | |
3623 | +msgid "" | |
3624 | +"Upgrade distribution server room. Access restricted to authorized personnel " | |
3625 | +"- trespassers will be fired." | |
3626 | +msgstr "" | |
3627 | +"アップグレード ディストリビューション サーバ ルーム。 アクセスは けんげんの " | |
3628 | +"あるもの のみに かぎられて います - しんにゅうしゃには はっぽう します。." | |
2575 | 3629 | |
2576 | 3630 | #: data/storyline/act1/levels.dat:33577 |
2577 | 3631 | msgid "Please close the door behind you." |
@@ -2695,7 +3749,8 @@ msgid "Stop!" | ||
2695 | 3749 | msgstr "とまれ!" |
2696 | 3750 | |
2697 | 3751 | #: data/storyline/act1/levels.dat:38035 |
2698 | -msgid "I warned you... You should consider turning back and running away screaming." | |
3752 | +msgid "" | |
3753 | +"I warned you... You should consider turning back and running away screaming." | |
2699 | 3754 | msgstr "けいこくする... ふりかえって さけびならが にげなさい。." |
2700 | 3755 | |
2701 | 3756 | #: data/storyline/act1/levels.dat:38137 |
@@ -2763,7 +3818,8 @@ msgstr " | ||
2763 | 3818 | |
2764 | 3819 | #: data/storyline/act1/levels.dat:49813 |
2765 | 3820 | msgid "This is only decoration for good atmosphere. Don't cut plastic lawn!" |
2766 | -msgstr "よい かんきょうの ための デコレーションです。 じんこうしばを からない ように!" | |
3821 | +msgstr "" | |
3822 | +"よい かんきょうの ための デコレーションです。 じんこうしばを からない ように!" | |
2767 | 3823 | |
2768 | 3824 | #: data/storyline/act1/levels.dat:49816 |
2769 | 3825 | msgid "Plastic leaves, do not eat!" |
@@ -2806,7 +3862,8 @@ msgid "Please don't talk, sing, take any drugs or write on walls in there!" | ||
2806 | 3862 | msgstr "おしゃべり、 うた、 あらゆるドラッグ、 カベの らくがき きんし!" |
2807 | 3863 | |
2808 | 3864 | #: data/storyline/act1/levels.dat:56748 |
2809 | -msgid "Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here." | |
3865 | +msgid "" | |
3866 | +"Don't touch the fence, there are more efficient ways to waste energy here." | |
2810 | 3867 | msgstr "フェンスに ふれるな。 エネルギーの むだになる。." |
2811 | 3868 | |
2812 | 3869 | #: data/storyline/act1/levels.dat:56751 |
@@ -2846,8 +3903,12 @@ msgid "Shelter" | ||
2846 | 3903 | msgstr "シェルター" |
2847 | 3904 | |
2848 | 3905 | #: data/storyline/act1/levels.dat:66452 |
2849 | -msgid "DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." | |
2850 | -msgstr "DEBUG LEVEL 70 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するために つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。." | |
3906 | +msgid "" | |
3907 | +"DEBUG LEVEL 70 -- This level was created to make testing of FreedroidRPG a " | |
3908 | +"little easier and is NOT meant to be accessible without cheating." | |
3909 | +msgstr "" | |
3910 | +"DEBUG LEVEL 70 -- この レベルは FreedroidRPGの テストを かんたんに するため" | |
3911 | +"に つくられた もので、 チートなしで とうたつできる ことを いみ しない。." | |
2851 | 3912 | |
2852 | 3913 | #: data/storyline/act1/levels.dat:67364 |
2853 | 3914 | msgid "?" |
@@ -3129,16 +4190,24 @@ msgid "Level cleared!" | ||
3129 | 4190 | msgstr "フロアを いっそうした!" |
3130 | 4191 | |
3131 | 4192 | #: data/storyline/act1/quests.lua:60 |
3132 | -msgid "I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or did I cheat?" | |
3133 | -msgstr "マスター アリーナで どうにか かつことが できた。 よく じつりょくか、 それとも チートか?" | |
4193 | +msgid "" | |
4194 | +"I managed to win the fight in the master arena. Am I really that good, or " | |
4195 | +"did I cheat?" | |
4196 | +msgstr "" | |
4197 | +"マスター アリーナで どうにか かつことが できた。 よく じつりょくか、 それと" | |
4198 | +"も チートか?" | |
3134 | 4199 | |
3135 | 4200 | #: data/storyline/act1/quests.lua:64 |
3136 | 4201 | msgid "Opening a can of bots..." |
3137 | 4202 | msgstr "botの カンヅメを あけろ..." |
3138 | 4203 | |
3139 | 4204 | #: data/storyline/act1/quests.lua:68 |
3140 | -msgid "The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can now safely retrieve the supplies from here." | |
3141 | -msgstr "そうこの 1かいの botを はいじょした。 これで ディクソンたちが ここから ぶっしを あんぜんに はこびだせる。." | |
4205 | +msgid "" | |
4206 | +"The first level of the warehouse has been cleared of bots; Dixon's men can " | |
4207 | +"now safely retrieve the supplies from here." | |
4208 | +msgstr "" | |
4209 | +"そうこの 1かいの botを はいじょした。 これで ディクソンたちが ここから ぶっし" | |
4210 | +"を あんぜんに はこびだせる。." | |
3142 | 4211 | |
3143 | 4212 | #: data/storyline/act1/quests.lua:72 |
3144 | 4213 | msgid "And there was light..." |
@@ -3146,7 +4215,9 @@ msgstr " | ||
3146 | 4215 | |
3147 | 4216 | #: data/storyline/act1/quests.lua:76 |
3148 | 4217 | msgid "Hope everything is back to normal now. I better go check with Kevin." |
3149 | -msgstr "すべて せいじょうに もどった ようだ。 ケビンの ところに もどって チェック したほうが よい。." | |
4218 | +msgstr "" | |
4219 | +"すべて せいじょうに もどった ようだ。 ケビンの ところに もどって チェック し" | |
4220 | +"たほうが よい。." | |
3150 | 4221 | |
3151 | 4222 | #: data/storyline/act1/quests.lua:77 |
3152 | 4223 | msgid "All hostiles on level disabled." |
@@ -3181,16 +4252,27 @@ msgid "Tania died!" | ||
3181 | 4252 | msgstr "タニアは 死んだ!" |
3182 | 4253 | |
3183 | 4254 | #: data/storyline/act1/quests.lua:110 |
3184 | -msgid "Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect her." | |
3185 | -msgstr "タニアは ちかしつを でることなく 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。." | |
4255 | +msgid "" | |
4256 | +"Tania died before escaping her underground bunker. I was unable to protect " | |
4257 | +"her." | |
4258 | +msgstr "" | |
4259 | +"タニアは ちかしつを でることなく 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できな" | |
4260 | +"かった。." | |
3186 | 4261 | |
3187 | 4262 | #: data/storyline/act1/quests.lua:112 |
3188 | -msgid "Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable to protect her." | |
3189 | -msgstr "タニアは さばくで タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。." | |
4263 | +msgid "" | |
4264 | +"Tania died in the desert while trying to make it to the town. I was unable " | |
4265 | +"to protect her." | |
4266 | +msgstr "" | |
4267 | +"タニアは さばくで タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくう" | |
4268 | +"ことが できなかった。." | |
3190 | 4269 | |
3191 | 4270 | #: data/storyline/act1/quests.lua:115 |
3192 | -msgid "Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her." | |
3193 | -msgstr "タニアは タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくうことが できなかった。." | |
4271 | +msgid "" | |
4272 | +"Tania died while trying to make it to the town. I was unable to protect her." | |
4273 | +msgstr "" | |
4274 | +"タニアは タウンに たどりつく まえに 死んだ。 私は かのじょを すくうことが で" | |
4275 | +"きなかった。." | |
3194 | 4276 | |
3195 | 4277 | #: data/storyline/act1/quests.lua:118 |
3196 | 4278 | msgid "Tania made it to the town!" |
@@ -3926,7 +5008,9 @@ msgstr "RR | ||
3926 | 5008 | |
3927 | 5009 | #: data/storyline/act2/levels.dat:6962 |
3928 | 5010 | msgid "Servant Development Office. South: Scout Development Office." |
3929 | -msgstr "てつだい ロボット かいはつ オフィス。 みなみ: ていさつ ロボット かいはつ オフィス。." | |
5011 | +msgstr "" | |
5012 | +"てつだい ロボット かいはつ オフィス。 みなみ: ていさつ ロボット かいはつ オ" | |
5013 | +"フィス。." | |
3930 | 5014 | |
3931 | 5015 | #: data/storyline/act2/levels.dat:7138 |
3932 | 5016 | msgid "RR Factory, Floor 3" |
@@ -3934,7 +5018,9 @@ msgstr "RR | ||
3934 | 5018 | |
3935 | 5019 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9508 |
3936 | 5020 | msgid "Scouts Development Office. Intruders will be shot without mercy." |
3937 | -msgstr "ていさつ ロボット かいはつ オフィス。 しんにゅうしゃは ようしゃなく しゃさつ する。." | |
5021 | +msgstr "" | |
5022 | +"ていさつ ロボット かいはつ オフィス。 しんにゅうしゃは ようしゃなく しゃさつ " | |
5023 | +"する。." | |
3938 | 5024 | |
3939 | 5025 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9511 |
3940 | 5026 | msgid "No Trespassing: Factory Core. (Shortcut to Floor 9)" |
@@ -3942,7 +5028,9 @@ msgstr " | ||
3942 | 5028 | |
3943 | 5029 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9517 |
3944 | 5030 | msgid "Are you lost? Northeast to Maintenance Development Office." |
3945 | -msgstr "まよいましたか? メンテナンス ロボット かいはつ オフィスは ほくとうに あります。." | |
5031 | +msgstr "" | |
5032 | +"まよいましたか? メンテナンス ロボット かいはつ オフィスは ほくとうに ありま" | |
5033 | +"す。." | |
3946 | 5034 | |
3947 | 5035 | #: data/storyline/act2/levels.dat:9695 |
3948 | 5036 | msgid "RR Factory, Floor 4" |
@@ -3953,44 +5041,68 @@ msgid "Maintenance Development Office & Storage. " | ||
3953 | 5041 | msgstr "メンテナンス ロボット かいはつ オフィス & そうこ." |
3954 | 5042 | |
3955 | 5043 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12219 |
3956 | -msgid "Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by stairs." | |
3957 | -msgstr "クルー ロボット かいはつ オフィス。 エレベーターが なくて もうしわけ ありません。." | |
5044 | +msgid "" | |
5045 | +"Crew Development Office. We're sorry that you need to go to your office by " | |
5046 | +"stairs." | |
5047 | +msgstr "" | |
5048 | +"クルー ロボット かいはつ オフィス。 エレベーターが なくて もうしわけ ありませ" | |
5049 | +"ん。." | |
3958 | 5050 | |
3959 | 5051 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12222 |
3960 | 5052 | msgid "Crew Development Offices at East, in central area." |
3961 | 5053 | msgstr "クルー ロボット かいはつ オフィスは ちゅうおう エリアの ひがし。." |
3962 | 5054 | |
3963 | 5055 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12225 |
3964 | -msgid "If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane people working." | |
3965 | -msgstr "けんきゅう エリアの ゲートが ロックされている ばあい、 あけないで ください。 くるった 人びとが はたらいて います。." | |
5056 | +msgid "" | |
5057 | +"If the gate to the research area is locked, please do not open it. Insane " | |
5058 | +"people working." | |
5059 | +msgstr "" | |
5060 | +"けんきゅう エリアの ゲートが ロックされている ばあい、 あけないで ください。 " | |
5061 | +"くるった 人びとが はたらいて います。." | |
3966 | 5062 | |
3967 | 5063 | #: data/storyline/act2/levels.dat:12409 |
3968 | 5064 | msgid "RR Factory, Floor 5" |
3969 | 5065 | msgstr "RRファクトリー 5F" |
3970 | 5066 | |
3971 | 5067 | #: data/storyline/act2/levels.dat:14743 |
3972 | -msgid "Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development Office." | |
3973 | -msgstr "クルー & ばっさい ロボット かいはつ オフィス。 ほくとう: セキュリティ ロボット はいはつ オフィス。." | |
5068 | +msgid "" | |
5069 | +"Crew & Harvesting Development Office. North-east: Security Development " | |
5070 | +"Office." | |
5071 | +msgstr "" | |
5072 | +"クルー & ばっさい ロボット かいはつ オフィス。 ほくとう: セキュリティ ロボッ" | |
5073 | +"ト はいはつ オフィス。." | |
3974 | 5074 | |
3975 | 5075 | #: data/storyline/act2/levels.dat:14932 |
3976 | 5076 | msgid "RR Factory, Floor 6" |
3977 | 5077 | msgstr "RRファクトリー 6F" |
3978 | 5078 | |
3979 | 5079 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17301 |
3980 | -msgid "Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access Only!" | |
3981 | -msgstr "うんそうと サインマインの オフィス。 せんとう droid はいびちゅう。 きょかなく たちいる ことを きんしする!" | |
5080 | +msgid "" | |
5081 | +"Dispatchment & Signman Offices. Battle droids present. Authorized Access " | |
5082 | +"Only!" | |
5083 | +msgstr "" | |
5084 | +"うんそうと サインマインの オフィス。 せんとう droid はいびちゅう。 きょかな" | |
5085 | +"く たちいる ことを きんしする!" | |
3982 | 5086 | |
3983 | 5087 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17304 |
3984 | -msgid "Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more STAIRS." | |
3985 | -msgstr "セキュリティ ロボット かいはつ オフィス。 でんりょく せつでんのため てんめつ しています。." | |
5088 | +msgid "" | |
5089 | +"Security Development Office. Sign blinks to spare power. This way for more " | |
5090 | +"STAIRS." | |
5091 | +msgstr "" | |
5092 | +"セキュリティ ロボット かいはつ オフィス。 でんりょく せつでんのため てんめつ " | |
5093 | +"しています。." | |
3986 | 5094 | |
3987 | 5095 | #: data/storyline/act2/levels.dat:17499 |
3988 | 5096 | msgid "RR Factory, Floor 7" |
3989 | 5097 | msgstr "RRファクトリー 7F" |
3990 | 5098 | |
3991 | 5099 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19924 |
3992 | -msgid "Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant and Death." | |
3993 | -msgstr "かんし ロボット かいはつ オフィスへの かいだん。 オフィス、 ファクトリー そして 死。." | |
5100 | +msgid "" | |
5101 | +"Use this stair for Sentinel Dev. Office, Command Dev. Office, Factory Plant " | |
5102 | +"and Death." | |
5103 | +msgstr "" | |
5104 | +"かんし ロボット かいはつ オフィスへの かいだん。 オフィス、 ファクトリー そし" | |
5105 | +"て 死。." | |
3994 | 5106 | |
3995 | 5107 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19927 |
3996 | 5108 | msgid "There is nothing on this sign." |
@@ -3998,11 +5110,17 @@ msgstr " | ||
3998 | 5110 | |
3999 | 5111 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19930 |
4000 | 5112 | msgid "Sentinel and Command devs, we're sorry, but more stairs ahead." |
4001 | -msgstr "かんし と しれい ロボット かいはつ オフィス。 めんどうですが、 かいだんを ごりよう ください。." | |
5113 | +msgstr "" | |
5114 | +"かんし と しれい ロボット かいはつ オフィス。 めんどうですが、 かいだんを ご" | |
5115 | +"りよう ください。." | |
4002 | 5116 | |
4003 | 5117 | #: data/storyline/act2/levels.dat:19933 |
4004 | -msgid "Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send us a LETTER!" | |
4005 | -msgstr "サインマンの オフィス。 おい、 私だ! この オフィスに こい。 そうで なければ LETTERを おくって くれ!" | |
5118 | +msgid "" | |
5119 | +"Signman Office. Hey, it's me! You totally should visit this office, or send " | |
5120 | +"us a LETTER!" | |
5121 | +msgstr "" | |
5122 | +"サインマンの オフィス。 おい、 私だ! この オフィスに こい。 そうで なければ " | |
5123 | +"LETTERを おくって くれ!" | |
4006 | 5124 | |
4007 | 5125 | #: data/storyline/act2/levels.dat:20124 |
4008 | 5126 | msgid "RR Factory, Floor 8" |
@@ -4013,8 +5131,12 @@ msgid "RR Factory, Floor 9" | ||
4013 | 5131 | msgstr "RRファクトリー 9F" |
4014 | 5132 | |
4015 | 5133 | #: data/storyline/act2/levels.dat:25864 |
4016 | -msgid "Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be frozen without mercy. AZ." | |
4017 | -msgstr "コマンド ロボット かいばつ オフィス & ファクトリー。 かいだんに ふまんを いうものは ようしゃなく れいとうする。 AZ。." | |
5134 | +msgid "" | |
5135 | +"Command Development Office & Factory. Complainers about stairs will be " | |
5136 | +"frozen without mercy. AZ." | |
5137 | +msgstr "" | |
5138 | +"コマンド ロボット かいばつ オフィス & ファクトリー。 かいだんに ふまんを いう" | |
5139 | +"ものは ようしゃなく れいとうする。 AZ。." | |
4018 | 5140 | |
4019 | 5141 | #: data/storyline/act2/levels.dat:27156 |
4020 | 5142 | msgid "The Ice Pass - North" |
@@ -4045,7 +5167,9 @@ msgid "Search in the Darkness" | ||
4045 | 5167 | msgstr "" |
4046 | 5168 | |
4047 | 5169 | #: data/storyline/act2/levels.dat:29946 |
4048 | -msgid "Hey, you're quite close to the mainland underground passage. Please ensure you're bringing the keys. RR Resorts Management." | |
5170 | +msgid "" | |
5171 | +"Hey, you're quite close to the mainland underground passage. Please ensure " | |
5172 | +"you're bringing the keys. RR Resorts Management." | |
4049 | 5173 | msgstr "" |
4050 | 5174 | |
4051 | 5175 | #: data/storyline/act2/levels.dat:29949 |
@@ -4053,7 +5177,9 @@ msgid "Blue Marker for Storage Room. Red Marker for Mainland." | ||
4053 | 5177 | msgstr "" |
4054 | 5178 | |
4055 | 5179 | #: data/storyline/act2/levels.dat:29952 |
4056 | -msgid "DANGER! Due to the reckless exploration of Dilithium, the ceiling may fall anytime. DO NOT PROCEED." | |
5180 | +msgid "" | |
5181 | +"DANGER! Due to the reckless exploration of Dilithium, the ceiling may fall " | |
5182 | +"anytime. DO NOT PROCEED." | |
4057 | 5183 | msgstr "" |
4058 | 5184 | |
4059 | 5185 | #: data/storyline/act2/npc_specs.lua:11 |
@@ -7,8 +7,8 @@ | ||
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: freedroidrpg 1.0RC2\n" |
10 | -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedroid.org\n" | |
11 | -"POT-Creation-Date: 2019-05-12 15:05+0000\n" | |
10 | +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.freedroid.org\n" | |
11 | +"POT-Creation-Date: 2023-01-01 19:10+0100\n" | |
12 | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
13 | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
@@ -130,7 +130,8 @@ msgstr "BOTNET: Most commands will be broadcast." | ||
130 | 130 | msgid "SINGLE NODE: Commands will not be broadcast." |
131 | 131 | msgstr "SINGLE NODE: Commands will not be broadcast." |
132 | 132 | |
133 | -#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:78 data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:81 | |
133 | +#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:78 | |
134 | +#: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:81 | |
134 | 135 | msgid "cd repair&settings/" |
135 | 136 | msgstr "cd repair&settings/" |
136 | 137 |
@@ -256,8 +257,10 @@ msgstr "Repairs on %s will take less than %d %s, %d valuable %s, and %d heat." | ||
256 | 257 | |
257 | 258 | #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:217 |
258 | 259 | #, c-format |
259 | -msgid "You do not have enough valuable circuits to ensure repair of this %s unit." | |
260 | -msgstr "You do not have enough valuable circuits to ensure repair of this %s unit." | |
260 | +msgid "" | |
261 | +"You do not have enough valuable circuits to ensure repair of this %s unit." | |
262 | +msgstr "" | |
263 | +"You do not have enough valuable circuits to ensure repair of this %s unit." | |
261 | 264 | |
262 | 265 | #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:219 |
263 | 266 | #, c-format |
@@ -347,8 +350,12 @@ msgid "Y (enable broadcast)" | ||
347 | 350 | msgstr "Y (enable broadcast)" |
348 | 351 | |
349 | 352 | #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:332 |
350 | -msgid "Commands will be broadcast and executed by all bots on this level under your control." | |
351 | -msgstr "Commands will be broadcast and executed by all bots on this level under your control." | |
353 | +msgid "" | |
354 | +"Commands will be broadcast and executed by all bots on this level under your " | |
355 | +"control." | |
356 | +msgstr "" | |
357 | +"Commands will be broadcast and executed by all bots on this level under your " | |
358 | +"control." | |
352 | 359 | |
353 | 360 | #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:333 |
354 | 361 | msgid "Entering \"botnet\" mode..." |
@@ -683,8 +690,12 @@ msgid "Warning! Cooling subsystems disabled." | ||
683 | 690 | msgstr "Warning! Cooling subsystems disabled." |
684 | 691 | |
685 | 692 | #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:615 |
686 | -msgid "Warning! Spontaneous oxidization witH emis$ion of light aND heAt detecteddd in THE#main| procesIng unit." | |
687 | -msgstr "Warning! Spontaneous oxidization witH emis$ion of light aND heAt detecteddd in THE#main| procesIng unit." | |
693 | +msgid "" | |
694 | +"Warning! Spontaneous oxidization witH emis$ion of light aND heAt detecteddd " | |
695 | +"in THE#main| procesIng unit." | |
696 | +msgstr "" | |
697 | +"Warning! Spontaneous oxidization witH emis$ion of light aND heAt detecteddd " | |
698 | +"in THE#main| procesIng unit." | |
688 | 699 | |
689 | 700 | #: data/base/dialogs/AfterTakeover.lua:616 |
690 | 701 | #, c-format |
@@ -789,16 +800,16 @@ msgstr "Leaving settings.plx" | ||
789 | 800 | #: data/storyline/act1/dialogs/DSB-PowerControlGate1.lua:91 |
790 | 801 | #: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:229 |
791 | 802 | #: data/storyline/act1/dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:111 |
792 | -#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:269 | |
793 | -#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:272 | |
803 | +#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:270 | |
804 | +#: data/storyline/act1/dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:273 | |
794 | 805 | #: data/storyline/act1/dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:71 |
795 | 806 | #: data/storyline/act1/dialogs/SACD.lua:110 |
796 | 807 | #: data/storyline/act1/dialogs/TestDroid.lua:47 |
797 | 808 | #: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:91 |
798 | 809 | #: data/storyline/act1/dialogs/TutorialTerminal.lua:95 |
799 | 810 | #: data/storyline/act2/dialogs/CryonicsBlock-Terminal.lua:65 |
800 | -#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:211 | |
801 | -#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:215 | |
811 | +#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:210 | |
812 | +#: data/storyline/act2/dialogs/FactoryTerminal.lua:214 | |
802 | 813 | #: data/storyline/act2/dialogs/IcePass-Terminal.lua:125 |
803 | 814 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:135 |
804 | 815 | #: data/storyline/act2/dialogs/RRF-ManagmentTerminal.lua:139 |
@@ -828,11 +839,12 @@ msgstr "Closing remote connection..." | ||
828 | 839 | #: data/storyline/act1/dialogs/FactionDeadBot.lua:33 |
829 | 840 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:98 |
830 | 841 | #: data/storyline/act1/dialogs/Francis.lua:107 |
831 | -#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:124 | |
832 | 842 | #: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:125 |
843 | +#: data/storyline/act1/dialogs/HF-FirmwareUpdateServer.lua:126 | |
833 | 844 | #: data/storyline/act1/dialogs/Jasmine.lua:115 |
834 | 845 | #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:80 |
835 | -#: data/storyline/act1/dialogs/Jim.lua:40 data/storyline/act1/dialogs/Jim.lua:48 | |
846 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Jim.lua:40 | |
847 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Jim.lua:48 | |
836 | 848 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:454 |
837 | 849 | #: data/storyline/act1/dialogs/Maintenance-Terminal.lua:59 |
838 | 850 | #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:156 |
@@ -853,8 +865,10 @@ msgstr "..." | ||
853 | 865 | msgid "Welcome to this terminal." |
854 | 866 | msgstr "Welcome to this terminal." |
855 | 867 | |
856 | -#: data/base/dialogs/Terminal.lua:31 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:36 | |
857 | -#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:29 data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:55 | |
868 | +#: data/base/dialogs/Terminal.lua:31 | |
869 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:36 | |
870 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:29 | |
871 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:55 | |
858 | 872 | #: data/storyline/act1/dialogs/Cult-Member.lua:34 |
859 | 873 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:71 |
860 | 874 | #: data/storyline/act1/dialogs/Iris.lua:73 |
@@ -875,20 +889,23 @@ msgstr "\x9a\xfd\xe6\xe1\xea | ||
875 | 889 | msgid "Hi there." |
876 | 890 | msgstr "\xf4\x91。." |
877 | 891 | |
878 | -#: data/base/dialogs/Terminal.lua:33 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:38 | |
892 | +#: data/base/dialogs/Terminal.lua:33 | |
893 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:38 | |
879 | 894 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:68 |
880 | 895 | #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:36 |
881 | 896 | msgid "Well, hello again." |
882 | 897 | msgstr "\x91\x91、 \xec\xe0\xe0\xeb\xde \x9a\xfd\xe6\xe1\xea。." |
883 | 898 | |
884 | -#: data/base/dialogs/Terminal.lua:34 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:39 | |
899 | +#: data/base/dialogs/Terminal.lua:34 | |
900 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:39 | |
885 | 901 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:63 |
886 | 902 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:69 |
887 | 903 | #: data/storyline/act1/dialogs/Peter.lua:37 |
888 | 904 | msgid "Hello hello." |
889 | 905 | msgstr "\xf4\x91 \xf4\x91。." |
890 | 906 | |
891 | -#: data/base/dialogs/Terminal.lua:35 data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:40 | |
907 | +#: data/base/dialogs/Terminal.lua:35 | |
908 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:40 | |
892 | 909 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bob.lua:59 |
893 | 910 | #: data/storyline/act1/dialogs/CerebrumPortalGuardian.lua:58 |
894 | 911 | #: data/storyline/act1/dialogs/Jennifer.lua:40 |
@@ -983,12 +1000,18 @@ msgid "What are your orders?" | ||
983 | 1000 | msgstr "オマエ\xe9 \x9c\x9a\xde\xe4\xea?" |
984 | 1001 | |
985 | 1002 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:87 |
986 | -msgid "Primary objective: Protect the living beings inside this complex from attacks by hostile bots." | |
1003 | +msgid "" | |
1004 | +"Primary objective: Protect the living beings inside this complex from " | |
1005 | +"attacks by hostile bots." | |
987 | 1006 | msgstr "ダイ 1 ノ ニンム: テキ ノ bot カラ ナイブ ノ セイメイ ヲ マモル コト." |
988 | 1007 | |
989 | 1008 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:88 |
990 | -msgid "Secondary objective: Protect facility by locking outer gates if Threat Degree Analysis: [b]HIGH[/b]." | |
991 | -msgstr "ダイ 2 ノ ニンム: モシ キケン レベル: [b]HIGH[/b] ナラバ、 ゲート ヲ シメテ ラボ ヲ マモル コト." | |
1009 | +msgid "" | |
1010 | +"Secondary objective: Protect facility by locking outer gates if Threat " | |
1011 | +"Degree Analysis: [b]HIGH[/b]." | |
1012 | +msgstr "" | |
1013 | +"ダイ 2 ノ ニンム: モシ キケン レベル: [b]HIGH[/b] ナラバ、 ゲート ヲ シメテ " | |
1014 | +"ラボ ヲ マモル コト." | |
992 | 1015 | |
993 | 1016 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_cryo.lua:95 |
994 | 1017 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:93 |
@@ -1011,7 +1034,7 @@ msgstr " | ||
1011 | 1034 | #: data/storyline/act1/dialogs/Karol.lua:74 |
1012 | 1035 | #: data/storyline/act1/dialogs/Michelangelo.lua:455 |
1013 | 1036 | #: data/storyline/act1/dialogs/Pendragon.lua:352 |
1014 | -#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:184 | |
1037 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:185 | |
1015 | 1038 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:270 |
1016 | 1039 | #: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:42 |
1017 | 1040 | #: data/storyline/act1/dialogs/Skippy.lua:179 |
@@ -1046,7 +1069,8 @@ msgid "OUCH!" | ||
1046 | 1069 | msgstr "OUCH!" |
1047 | 1070 | |
1048 | 1071 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:86 |
1049 | -msgid "My orders are to protect the living beings from attacks by hostile bots." | |
1072 | +msgid "" | |
1073 | +"My orders are to protect the living beings from attacks by hostile bots." | |
1050 | 1074 | msgstr "ワタシノ ニンムハ テキタイテキナ botカラ イキモノヲ マモルコト デス。." |
1051 | 1075 | |
1052 | 1076 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_portal.lua:87 |
@@ -1064,24 +1088,42 @@ msgid "Entering Interactive Product Information Database" | ||
1064 | 1088 | msgstr "インタラクディブ プロダクト インフォメーション データベース オープン" |
1065 | 1089 | |
1066 | 1090 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:28 |
1067 | -msgid "I am a 614 security bot, once one of the best-selling products of Nicholson, Inc.." | |
1068 | -msgstr "ワタシハ 614 Security Bot。 カツテ ニコルソンInc. デ モットモ ウレタ セイヒン デス。." | |
1091 | +msgid "" | |
1092 | +"I am a 614 security bot, once one of the best-selling products of Nicholson, " | |
1093 | +"Inc.." | |
1094 | +msgstr "" | |
1095 | +"ワタシハ 614 Security Bot。 カツテ ニコルソンInc. デ モットモ ウレタ セイヒ" | |
1096 | +"ン デス。." | |
1069 | 1097 | |
1070 | 1098 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:34 |
1071 | 1099 | msgid "Why are you not hostile as are all the other bots?" |
1072 | 1100 | msgstr "\xe5\x9e\xde \xee\x96\xe9 bot\xe9 \xf6\x93\xe6 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x9a\xe5\x92\xe9\x96?" |
1073 | 1101 | |
1074 | 1102 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:36 |
1075 | -msgid "I belong to an older generation of bots, running a custom-made security guard operating system." | |
1076 | -msgstr "ワタシ ハ フルイ セダイ ノ botデ、 セキュリティー ガード ノ タメニ カスタマイズ サレタ オペレーティング システム ヲ トウサイ シテイル カラデス。. " | |
1103 | +msgid "" | |
1104 | +"I belong to an older generation of bots, running a custom-made security " | |
1105 | +"guard operating system." | |
1106 | +msgstr "" | |
1107 | +"ワタシ ハ フルイ セダイ ノ botデ、 セキュリティー ガード ノ タメニ カスタマイ" | |
1108 | +"ズ サレタ オペレーティング システム ヲ トウサイ シテイル カラデス。. " | |
1077 | 1109 | |
1078 | 1110 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:37 |
1079 | -msgid "None of the bots of this generation were affected by the proceedings that led to bots attacking, generally known as the Great Assault." | |
1080 | -msgstr "ワタシ ノ セダイ ノ botハ、 \x83\x7f トシテ シラレル bot ノ コウゲキ ノ エイキョウ ヲ ウケマセン デシタ。." | |
1111 | +msgid "" | |
1112 | +"None of the bots of this generation were affected by the proceedings that " | |
1113 | +"led to bots attacking, generally known as the Great Assault." | |
1114 | +msgstr "" | |
1115 | +"ワタシ ノ セダイ ノ botハ、 \x83\x7f トシテ シラレル bot ノ コウゲキ ノ エイ" | |
1116 | +"キョウ ヲ ウケマセン デシタ。." | |
1081 | 1117 | |
1082 | 1118 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:38 |
1083 | -msgid "Even though discontinued by Nicholson, Inc. long ago, today, some people have picked up the work and are even trying to improve the operating system running on my series." | |
1084 | -msgstr "シカシ、 ニコルソンInc .ハ ズット マエニ セイサン ヲ チュウシ シマシタ。 イマデハ イチブ ノ \x81タチ ガ ワタシ ノ シリーズ ノ オペレーティング システム ヲ カイリョウ シヨウト シテイマス。." | |
1119 | +msgid "" | |
1120 | +"Even though discontinued by Nicholson, Inc. long ago, today, some people " | |
1121 | +"have picked up the work and are even trying to improve the operating system " | |
1122 | +"running on my series." | |
1123 | +msgstr "" | |
1124 | +"シカシ、 ニコルソンInc .ハ ズット マエニ セイサン ヲ チュウシ シマシタ。 イマ" | |
1125 | +"デハ イチブ ノ \x81タチ ガ ワタシ ノ シリーズ ノ オペレーティング システム ヲ " | |
1126 | +"カイリョウ シヨウト シテイマス。." | |
1085 | 1127 | |
1086 | 1128 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:39 |
1087 | 1129 | msgid "Don't forget to buy products from Nicholson, Inc. They are the best." |
@@ -1096,28 +1138,49 @@ msgid "Nicholson, Inc. produces security bots." | ||
1096 | 1138 | msgstr "ニコルソンInc. ハ セキュリティー bot ヲ セイサン シテイマス。." |
1097 | 1139 | |
1098 | 1140 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:48 |
1099 | -msgid "It was founded by Karl Nicholson, a former Kernel hacker who was not satisfied with the development of the GPL license." | |
1100 | -msgstr "ソレハ カール・ニコルソン ニ ヨッテ セツリツ サレマシタ。 カレ ハ GPL license ノ カイハツ ニ フマン ヲ モッテイタ モト カーネル カイハツシャ デシタ。." | |
1141 | +msgid "" | |
1142 | +"It was founded by Karl Nicholson, a former Kernel hacker who was not " | |
1143 | +"satisfied with the development of the GPL license." | |
1144 | +msgstr "" | |
1145 | +"ソレハ カール・ニコルソン ニ ヨッテ セツリツ サレマシタ。 カレ ハ GPL " | |
1146 | +"license ノ カイハツ ニ フマン ヲ モッテイタ モト カーネル カイハツシャ デシ" | |
1147 | +"タ。." | |
1101 | 1148 | |
1102 | 1149 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:49 |
1103 | -msgid "Nicholson decided to stick to one GPL version because he saw things getting worse." | |
1104 | -msgstr "ニコルソン ハ 1ツノ GPL version ニ コシツ シマシタ。 モノゴト ガ ワルク ナッテイル ト カンガエタ カラデス。." | |
1150 | +msgid "" | |
1151 | +"Nicholson decided to stick to one GPL version because he saw things getting " | |
1152 | +"worse." | |
1153 | +msgstr "" | |
1154 | +"ニコルソン ハ 1ツノ GPL version ニ コシツ シマシタ。 モノゴト ガ ワルク ナッ" | |
1155 | +"テイル ト カンガエタ カラデス。." | |
1105 | 1156 | |
1106 | 1157 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:50 |
1107 | 1158 | msgid "Others were warned, but nobody listened to Nicholson's announcements." |
1108 | -msgstr "ホカ ノ \x81タチ ハ ケイコク シマシタガ、 ダレモ ニコルソン ノ ハッピョウ ヲ キキマセン デシタ。." | |
1159 | +msgstr "" | |
1160 | +"ホカ ノ \x81タチ ハ ケイコク シマシタガ、 ダレモ ニコルソン ノ ハッピョウ ヲ キ" | |
1161 | +"キマセン デシタ。." | |
1109 | 1162 | |
1110 | 1163 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:51 |
1111 | 1164 | msgid "He built up a team and developed his own Kernel called 'Nkernel'." |
1112 | -msgstr "カレ ハ チーム ヲ ツクリ、 ジブン ノ カーネル 'Nkernel' ヲ カイハツ シマシタ。." | |
1165 | +msgstr "" | |
1166 | +"カレ ハ チーム ヲ ツクリ、 ジブン ノ カーネル 'Nkernel' ヲ カイハツ シマシ" | |
1167 | +"タ。." | |
1113 | 1168 | |
1114 | 1169 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:52 |
1115 | -msgid "The Nkernel development team grew fast and technicians started to produce their own droids optimized for the Nkernel." | |
1116 | -msgstr "Nkernel カイハツ チーム ハ キュウセイチョウ シ、 ギジュツシャ ハ Nkernel ヨウ ニ サイテキカ サレタ droid ノ セイサン ヲ ハジメマシタ。." | |
1170 | +msgid "" | |
1171 | +"The Nkernel development team grew fast and technicians started to produce " | |
1172 | +"their own droids optimized for the Nkernel." | |
1173 | +msgstr "" | |
1174 | +"Nkernel カイハツ チーム ハ キュウセイチョウ シ、 ギジュツシャ ハ Nkernel ヨ" | |
1175 | +"ウ ニ サイテキカ サレタ droid ノ セイサン ヲ ハジメマシタ。." | |
1117 | 1176 | |
1118 | 1177 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:53 |
1119 | -msgid "The team became a company which released their first security droid, called 610." | |
1120 | -msgstr "コノ チーム ハ カイシャ ヲ セツリツ シテ、 610 ト ヨバレル サイショ ノ セキュリティ droid ヲ リリース シマシタ。." | |
1178 | +msgid "" | |
1179 | +"The team became a company which released their first security droid, called " | |
1180 | +"610." | |
1181 | +msgstr "" | |
1182 | +"コノ チーム ハ カイシャ ヲ セツリツ シテ、 610 ト ヨバレル サイショ ノ セキュ" | |
1183 | +"リティ droid ヲ リリース シマシタ。." | |
1121 | 1184 | |
1122 | 1185 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:54 |
1123 | 1186 | msgid "I am the fifth generation version of their security droid line." |
@@ -1129,11 +1192,16 @@ msgstr "614 | ||
1129 | 1192 | |
1130 | 1193 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:62 |
1131 | 1194 | msgid "The official manual classifies the 614 as a high class security droid." |
1132 | -msgstr "コウシキ マニュアル デハ、 614 ハ ハイクラス セキュリティ droid ニ ブンルイ サレテイマス。." | |
1195 | +msgstr "" | |
1196 | +"コウシキ マニュアル デハ、 614 ハ ハイクラス セキュリティ droid ニ ブンルイ " | |
1197 | +"サレテイマス。." | |
1133 | 1198 | |
1134 | 1199 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:63 |
1135 | -msgid "It was mainly used within ships to protect certain areas from intruders." | |
1136 | -msgstr "オモニ スペースシップ ナドデ シンニュウ ヲ フセグタメニ ツカワレテ イマシタ。. " | |
1200 | +msgid "" | |
1201 | +"It was mainly used within ships to protect certain areas from intruders." | |
1202 | +msgstr "" | |
1203 | +"オモニ スペースシップ ナドデ シンニュウ ヲ フセグタメニ ツカワレテ イマシ" | |
1204 | +"タ。. " | |
1137 | 1205 | |
1138 | 1206 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:64 |
1139 | 1207 | msgid "It is considered an old but reliable device." |
@@ -1148,16 +1216,26 @@ msgid "The latest version of the security line is the 615." | ||
1148 | 1216 | msgstr "シリーズ ノ サイシン バージョン ハ 615 デス。." |
1149 | 1217 | |
1150 | 1218 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:68 |
1151 | -msgid "Unfortunately its development was not finished when the Great Assault started." | |
1152 | -msgstr "ザンネンナガラ ソノ カイハツ ハ \x83\x7f ノ エイキョウ デ カンリョウ シマセン デシタ。." | |
1219 | +msgid "" | |
1220 | +"Unfortunately its development was not finished when the Great Assault " | |
1221 | +"started." | |
1222 | +msgstr "" | |
1223 | +"ザンネンナガラ ソノ カイハツ ハ \x83\x7f ノ エイキョウ デ カンリョウ シマセン " | |
1224 | +"デシタ。." | |
1153 | 1225 | |
1154 | 1226 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:69 |
1155 | -msgid "The lack of security options on the system of the 615 led to a malfunction." | |
1156 | -msgstr "615 システム ノ セキュリティー ノ ケッカン ハ ゴサドウ ヲ ヒコオコシマシタ。." | |
1227 | +msgid "" | |
1228 | +"The lack of security options on the system of the 615 led to a malfunction." | |
1229 | +msgstr "" | |
1230 | +"615 システム ノ セキュリティー ノ ケッカン ハ ゴサドウ ヲ ヒコオコシマシタ。." | |
1157 | 1231 | |
1158 | 1232 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:70 |
1159 | -msgid "Circumstances that led to the Great Assault even made the 615 go crazy and attack people." | |
1160 | -msgstr "ジッサイニ 615 ハ \x83\x7f デ オカシクナリ、 \x81ビト ヲ オソウ ヨウニ ナリマシタ。." | |
1233 | +msgid "" | |
1234 | +"Circumstances that led to the Great Assault even made the 615 go crazy and " | |
1235 | +"attack people." | |
1236 | +msgstr "" | |
1237 | +"ジッサイニ 615 ハ \x83\x7f デ オカシクナリ、 \x81ビト ヲ オソウ ヨウニ ナリマシ" | |
1238 | +"タ。." | |
1161 | 1239 | |
1162 | 1240 | #: data/storyline/act1/dialogs/614_sub.lua:71 |
1163 | 1241 | msgid "For the sake of your health, you should stay away from the 615 droids." |
@@ -1251,12 +1329,19 @@ msgid "My current project is a role playing game." | ||
1251 | 1329 | msgstr "\x90\xe9 \x99\xde\xfd\x9b\xde\x92\xe9 プロジェクト\xea ロール プレイング ゲーム\xe0\xde。." |
1252 | 1330 | |
1253 | 1331 | #: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:56 |
1254 | -msgid "The main character will be a penguin which, well, has to save the world basically." | |
1255 | -msgstr "\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9a\x93\xea ペンギン\xe9 キャラクター\xe3\xde \x9e\x96\x92\x86、 \x94ー... \x97\xee\xfd\xe3\x97\xe6\xea \x9d\x98\x93\xfd\xe0\xde。." | |
1332 | +msgid "" | |
1333 | +"The main character will be a penguin which, well, has to save the world " | |
1334 | +"basically." | |
1335 | +msgstr "" | |
1336 | +"\x9c\x8d\x9c\xde\xfd\x9a\x93\xea ペンギン\xe9 キャラクター\xe3\xde \x9e\x96\x92\x86、 \x94ー... \x97\xee\xfd\xe3\x97\xe6\xea \x9d" | |
1337 | +"\x98\x93\xfd\xe0\xde。." | |
1256 | 1338 | |
1257 | 1339 | #: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:57 |
1258 | -msgid "Oh, interesting! Tell me when you have it ready, I'd love to take a look at it." | |
1259 | -msgstr "\x95\xf3\x9c\xfb\x9f\x93\xe0\xde! \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0\xf7 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa。 \x9e\xde\xeb \xf0\xe3 \xf0\xe0\x92。." | |
1340 | +msgid "" | |
1341 | +"Oh, interesting! Tell me when you have it ready, I'd love to take a look at " | |
1342 | +"it." | |
1343 | +msgstr "" | |
1344 | +"\x95\xf3\x9c\xfb\x9f\x93\xe0\xde! \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0\xf7 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa。 \x9e\xde\xeb \xf0\xe3 \xf0\xe0\x92。." | |
1260 | 1345 | |
1261 | 1346 | #: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:58 |
1262 | 1347 | msgid "It's going to be ready when it's going to be ready." |
@@ -1279,8 +1364,12 @@ msgid "Hmm, there are still some parts to be finished." | ||
1279 | 1364 | msgstr "\x93\x93\xf1、 \xef\xe0\xde \xf0\x96\xfd\x9e\x92\xe9 \xec\xde\xec\xde\xfd\x96\xde \x91\xf9。." |
1280 | 1365 | |
1281 | 1366 | #: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:71 |
1282 | -msgid "Do you think there should be some kind of zombie apocalypse which the player will have to deal with?" | |
1283 | -msgstr "プレイヤー\x96\xde ゾンビ\xe6\xf6\xf9 \x9e\x96\x92 \xf2\xe2\xee\xde\x93\xe9 \xf6\x93\xe5 \xe0\x92\x99\xfd\x86 \x9dベ\x97\xe0\xde\xe4 \x95\xf3\x93?" | |
1367 | +msgid "" | |
1368 | +"Do you think there should be some kind of zombie apocalypse which the player " | |
1369 | +"will have to deal with?" | |
1370 | +msgstr "" | |
1371 | +"プレイヤー\x96\xde ゾンビ\xe6\xf6\xf9 \x9e\x96\x92 \xf2\xe2\xee\xde\x93\xe9 \xf6\x93\xe5 \xe0\x92\x99\xfd\x86 \x9dベ\x97\xe0\xde\xe4 \x95\xf3" | |
1372 | +"\x93?" | |
1284 | 1373 | |
1285 | 1374 | #: data/storyline/act1/dialogs/Arthur.lua:72 |
1286 | 1375 | msgid "Of course! Sounds cool!" |
@@ -1356,24 +1445,42 @@ msgid "Man, it's the end of the apocalypse... And I feel fine!" | ||
1356 | 1445 | msgstr "\x91\x91、 \xea\xf2\xe2\xe9 \x95\xfc\xf8\xe0\xde... \x9f\x9c\xe3 \x97\xec\xde\xfd\xf3 \x92\x92!" |
1357 | 1446 | |
1358 | 1447 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:68 |
1359 | -msgid "I mean, I still didn't get the medicine from the doc. I didn't get the chance to really pound him." | |
1360 | -msgstr "\xef\xe0\xde ドクター\x96\xf7 クスリ\x86 \xf3\xf7\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。 ヤツ\x86 \xec\xde\xfd\xe5\x98\xde\xf9 \xf8\xf5\x93\xea \xe5\x98\xe5\x8f\xe0\xe5。." | |
1448 | +msgid "" | |
1449 | +"I mean, I still didn't get the medicine from the doc. I didn't get the " | |
1450 | +"chance to really pound him." | |
1451 | +msgstr "" | |
1452 | +"\xef\xe0\xde ドクター\x96\xf7 クスリ\x86 \xf3\xf7\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。 ヤツ\x86 \xec\xde\xfd\xe5\x98\xde\xf9 \xf8\xf5\x93\xea \xe5\x98" | |
1453 | +"\xe5\x8f\xe0\xe5。." | |
1361 | 1454 | |
1362 | 1455 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:69 |
1363 | -msgid "But right now everyone's so happy that the bots are all down, I think I'll give him a break." | |
1364 | -msgstr "\xe3\xde\xf3 \x92\xef\xe3\xde\xea bot\x96\xde \x9e\xde\xfd\xec\xde ダウン\x9c\xe3 \xf0\xfd\xe5 \x93\xfa\x9c\x9f\x93\xe0\xde。 ヤツ\xf3 \xf4\x9d\xef\x9e\xe3 \xf4\xf9\xf6。." | |
1456 | +msgid "" | |
1457 | +"But right now everyone's so happy that the bots are all down, I think I'll " | |
1458 | +"give him a break." | |
1459 | +msgstr "" | |
1460 | +"\xe3\xde\xf3 \x92\xef\xe3\xde\xea bot\x96\xde \x9e\xde\xfd\xec\xde ダウン\x9c\xe3 \xf0\xfd\xe5 \x93\xfa\x9c\x9f\x93\xe0\xde。 ヤツ\xf3 \xf4\x9d\xef\x9e" | |
1461 | +"\xe3 \xf4\xf9\xf6。." | |
1365 | 1462 | |
1366 | 1463 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:70 |
1367 | -msgid "Maybe you should talk to him soon. He might be in a good mood and give it to you anyway." | |
1368 | -msgstr "ドクター\xe4\xea \x92\xef \xea\xe5\x9d\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \x92\xef\xea \xf6\x92 \xec\xfd\x92\x97\xe0\xde\x96\xf7 クスリ\x86 \x98\xfa\xf9\x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。." | |
1464 | +msgid "" | |
1465 | +"Maybe you should talk to him soon. He might be in a good mood and give it to " | |
1466 | +"you anyway." | |
1467 | +msgstr "" | |
1468 | +"ドクター\xe4\xea \x92\xef \xea\xe5\x9d\xe4 \xf6\x92\xe0\xde\xfb\x93。 \x92\xef\xea \xf6\x92 \xec\xfd\x92\x97\xe0\xde\x96\xf7 クスリ\x86 " | |
1469 | +"\x98\xfa\xf9\x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92。." | |
1369 | 1470 | |
1370 | 1471 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:71 |
1371 | 1472 | msgid "Hey, that sounds like a smart idea! Thanks, man, I'll do that!" |
1372 | 1473 | msgstr "\x95\x95、 \x9f\xfa\xea \x92\x92! \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93。 \x92\x8f\xe3 \xf0\xf9\xf6!" |
1373 | 1474 | |
1374 | 1475 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:72 |
1375 | -msgid "Since the killer bots around the town got a taste of my firmware, I think the Doc won't mind giving Bender his medicine now... I should talk to him when I see him." | |
1376 | -msgstr "タウン\xe9 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9b\xe2\x9c\xde\xfd bot\xe6 \x90\xe9 ファームウェア\x86 \x98\xf7\xfc\x9e\xe0。 ドクター\xf3 \x92\xef\xe5\xf7 ベンダー\xe6 クスリ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe0\xde\xfb\x93... \x90\xea \x96\xfa\xe4 \x91\x8f\xe0\xe4\x97 ドクター\xe4 \xea\xe5\x9d\xf6\x93\xe6 \x92\x8f\xe0。." | |
1476 | +msgid "" | |
1477 | +"Since the killer bots around the town got a taste of my firmware, I think " | |
1478 | +"the Doc won't mind giving Bender his medicine now... I should talk to him " | |
1479 | +"when I see him." | |
1480 | +msgstr "" | |
1481 | +"タウン\xe9 \xef\xfc\xf8\xe9 \x9b\xe2\x9c\xde\xfd bot\xe6 \x90\xe9 ファームウェア\x86 \x98\xf7\xfc\x9e\xe0。 ドクター" | |
1482 | +"\xf3 \x92\xef\xe5\xf7 ベンダー\xe6 クスリ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe0\xde\xfb\x93... \x90\xea \x96\xfa\xe4 \x91\x8f\xe0\xe4\x97 ドク" | |
1483 | +"ター\xe4 \xea\xe5\x9d\xf6\x93\xe6 \x92\x8f\xe0。." | |
1377 | 1484 | |
1378 | 1485 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:74 |
1379 | 1486 | msgid "Now, I have something I want to say to you..." |
@@ -1385,8 +1492,12 @@ msgstr "\xe5\xfd\xe0\xde?" | ||
1385 | 1492 | |
1386 | 1493 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:79 |
1387 | 1494 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:96 |
1388 | -msgid "I still need to go talk to the doc, but just thinking about feeling less sick makes me feel less sick." | |
1389 | -msgstr "ドクター\xe6\xea \xef\xe0\xde \xf0\xe3\xf3\xf7\xfc\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92、 \xe3\xde\xf3 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x98\xe5\x92\xe4 \x95\xf3\x93\xe4 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x98 \xe5\x98\xe5\xf9。." | |
1495 | +msgid "" | |
1496 | +"I still need to go talk to the doc, but just thinking about feeling less " | |
1497 | +"sick makes me feel less sick." | |
1498 | +msgstr "" | |
1499 | +"ドクター\xe6\xea \xef\xe0\xde \xf0\xe3\xf3\xf7\xfc\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x92、 \xe3\xde\xf3 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x98\xe5\x92\xe4 \x95" | |
1500 | +"\xf3\x93\xe4 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x98 \xe5\x98\xe5\xf9。." | |
1390 | 1501 | |
1391 | 1502 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:80 |
1392 | 1503 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:97 |
@@ -1437,8 +1548,12 @@ msgid "I voted for you and that was what got you in!" | ||
1437 | 1548 | msgstr "オレ\xea オマエ\x96\xde \xea\x92\xfa\xf9 \xf6\x93\xe6 \xe4\x93\xeb\x8e\x93 \x9c\xe0\x9f\xde!" |
1438 | 1549 | |
1439 | 1550 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:111 |
1440 | -msgid "I said we'd be buddies, didn't I? Want to stand guard with me? It gets boring after a while." | |
1441 | -msgstr "オレ\xe0\xe1\xea ナカマ\xe0\xde\x8f\xe3 \x92\x8f\xe0\xf6\xe5? \x92\x8f\x9c\x8e\xe6 \xf0\xea\xf8\xe3\xde\xf3 \x9d\xf9\x96? \xf3\x93 \x93\xfd\x9b\xde\x92\xe0\xde\x9e\xde。." | |
1551 | +msgid "" | |
1552 | +"I said we'd be buddies, didn't I? Want to stand guard with me? It gets " | |
1553 | +"boring after a while." | |
1554 | +msgstr "" | |
1555 | +"オレ\xe0\xe1\xea ナカマ\xe0\xde\x8f\xe3 \x92\x8f\xe0\xf6\xe5? \x92\x8f\x9c\x8e\xe6 \xf0\xea\xf8\xe3\xde\xf3 \x9d\xf9\x96? \xf3\x93 \x93\xfd\x9b\xde" | |
1556 | +"\x92\xe0\xde\x9e\xde。." | |
1442 | 1557 | |
1443 | 1558 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:112 |
1444 | 1559 | msgid "I could tell you all the secrets of the Red Guard." |
@@ -1457,16 +1572,26 @@ msgid "Oh man, this is so cool! Wow, man!" | ||
1457 | 1572 | msgstr "\x91\x91、 \x9a\x92\xe2\xea \x9d\x99\xde\x94! \xfc\x95!" |
1458 | 1573 | |
1459 | 1574 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:143 |
1460 | -msgid "I'm good! Man, a few days ago I was feeling really down... I was really sick." | |
1461 | -msgstr "\x91\x91、 \x9d\x8f\x96\xf8 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \xe5\xfd\xe6\xe1\x96 \xef\x94\xef\xe3\xde\xea \xe0\x95\xfa\x9f\x93\xe0\xde\x8f\xe0... \xee\xfd\xe4\x93\xe6 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x96\x8f\xe0。." | |
1575 | +msgid "" | |
1576 | +"I'm good! Man, a few days ago I was feeling really down... I was really sick." | |
1577 | +msgstr "" | |
1578 | +"\x91\x91、 \x9d\x8f\x96\xf8 \xf6\x98\xe5\x8f\xe0。 \xe5\xfd\xe6\xe1\x96 \xef\x94\xef\xe3\xde\xea \xe0\x95\xfa\x9f\x93\xe0\xde\x8f\xe0... \xee\xfd\xe4" | |
1579 | +"\x93\xe6 \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x96\x8f\xe0。." | |
1462 | 1580 | |
1463 | 1581 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:144 |
1464 | -msgid "But now I stopped feeling not-awesome! And it's all thanks to you and all the bots being dead!" | |
1465 | -msgstr "\xe3\xde\xf3 \x92\xef\xe3\xde\xea \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x92\xe9\xea \x95\x9b\xef\x8f\xe0! \x9f\x9c\xe3 bot\x86 \x9e\xde\xfd\xec\xde \xe0\x95\x9c\xe3 \x98\xfa\xe3 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93!" | |
1582 | +msgid "" | |
1583 | +"But now I stopped feeling not-awesome! And it's all thanks to you and all " | |
1584 | +"the bots being dead!" | |
1585 | +msgstr "" | |
1586 | +"\xe3\xde\xf3 \x92\xef\xe3\xde\xea \x97\xec\xde\xfd\x96\xde \xfc\xf9\x92\xe9\xea \x95\x9b\xef\x8f\xe0! \x9f\x9c\xe3 bot\x86 \x9e\xde\xfd\xec\xde \xe0\x95\x9c\xe3 \x98" | |
1587 | +"\xfa\xe3 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93!" | |
1466 | 1588 | |
1467 | 1589 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:145 |
1468 | -msgid "Maybe it's also because I pummelled the doc until he gave me some pills." | |
1469 | -msgstr "\xf3\x9c\x96\x9d\xf9\xe4 \x9f\xfa\xf3 オレ\x96\xde クスリ\x86 \xf6\x9a\x9d\xef\xe3\xde ドクター\x86 ブン\xe5\x98\xde\x8f\xe0\x96\xf7 \x96\xf3\x9c\xfa\xe5\x92。." | |
1590 | +msgid "" | |
1591 | +"Maybe it's also because I pummelled the doc until he gave me some pills." | |
1592 | +msgstr "" | |
1593 | +"\xf3\x9c\x96\x9d\xf9\xe4 \x9f\xfa\xf3 オレ\x96\xde クスリ\x86 \xf6\x9a\x9d\xef\xe3\xde ドクター\x86 ブン\xe5\x98\xde\x8f\xe0\x96\xf7 \x96" | |
1594 | +"\xf3\x9c\xfa\xe5\x92。." | |
1470 | 1595 | |
1471 | 1596 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:147 |
1472 | 1597 | msgid "But I'm really sure it's also because all the bots are gone." |
@@ -1481,20 +1606,30 @@ msgid "What's wrong? You seem to be in pretty good shape for a dead man." | ||
1481 | 1606 | msgstr "\xe4\xde\x93\x96 \x9c\xe0\xe9\x96? \xa0\x81\xe6 \x9c\xe3\xea \x99\xde\xfd\x97\x9f\x93\xe0\xde。." |
1482 | 1607 | |
1483 | 1608 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:174 |
1484 | -msgid "Yeah. I'm the strongest man in all the world. That's 'cause I took ALL of the strength pills." | |
1485 | -msgstr "\x9f\xe9 \xe4\x95\xf8。 オレ\xea \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe2\xf6\x92 \x95\xe4\x9a\xe0\xde。 \xe5\x9e\xde\xe5\xf7\xea\xde \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\x86 \xe9\xfd\xe0\xde \x96\xf7\xe0\xde。." | |
1609 | +msgid "" | |
1610 | +"Yeah. I'm the strongest man in all the world. That's 'cause I took ALL of " | |
1611 | +"the strength pills." | |
1612 | +msgstr "" | |
1613 | +"\x9f\xe9 \xe4\x95\xf8。 オレ\xea \x9e\x96\x92\xe3\xde \xf3\x8f\xe4\xf3 \xe2\xf6\x92 \x95\xe4\x9a\xe0\xde。 \xe5\x9e\xde\xe5\xf7\xea\xde \xe0\x92\xf8\x8e" | |
1614 | +"\x93\xe9 \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\x86 \xe9\xfd\xe0\xde \x96\xf7\xe0\xde。." | |
1486 | 1615 | |
1487 | 1616 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:175 |
1488 | -msgid "And yet, I might be dead soon. The doc warned me, but I didn't listen. GRAH!" | |
1489 | -msgstr "\xe5\xe9\xe6 オレ\xea \xf3\x93\x9d\x98\xde \xa0\xe7。 ドクター\xea \x99\x92\x9a\x98 \x9c\xe0。 \xe0\xde\x96\xde オレ\xea \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0。 グフッ!" | |
1617 | +msgid "" | |
1618 | +"And yet, I might be dead soon. The doc warned me, but I didn't listen. GRAH!" | |
1619 | +msgstr "" | |
1620 | +"\xe5\xe9\xe6 オレ\xea \xf3\x93\x9d\x98\xde \xa0\xe7。 ドクター\xea \x99\x92\x9a\x98 \x9c\xe0。 \xe0\xde\x96\xde オレ\xea \x97\x96\xe5" | |
1621 | +"\x96\x8f\xe0。 グフッ!" | |
1490 | 1622 | |
1491 | 1623 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:183 |
1492 | 1624 | msgid "You took too many strength pills and now you're sick?" |
1493 | 1625 | msgstr "\xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\x86 \xe9\xfd\xe3\xde \xeb\xde\x8e\x93\x97\xe6 \xe5\x8f\xe0?" |
1494 | 1626 | |
1495 | 1627 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:186 |
1496 | -msgid "Nah. The strength pills were fine. They made me strong. The doc said so." | |
1497 | -msgstr "\x92\xf4。 \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92 \xe5\x92。 オレ\xea \x9f\xfa\xe3\xde \xe2\xf6\x98 \xe5\x8f\xe0。 ドクター\x96\xde \x9f\x93 \x92\x8f\xe0。." | |
1628 | +msgid "" | |
1629 | +"Nah. The strength pills were fine. They made me strong. The doc said so." | |
1630 | +msgstr "" | |
1631 | +"\x92\xf4。 \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92 \xe5\x92。 オレ\xea \x9f\xfa\xe3\xde \xe2\xf6\x98 \xe5\x8f\xe0。 ドク" | |
1632 | +"ター\x96\xde \x9f\x93 \x92\x8f\xe0。." | |
1498 | 1633 | |
1499 | 1634 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:187 |
1500 | 1635 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:196 |
@@ -1515,15 +1650,20 @@ msgstr "\x91\x91 | ||
1515 | 1650 | |
1516 | 1651 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:206 |
1517 | 1652 | msgid "They offer some brain enlargement pills to enhance brain performance." |
1518 | -msgstr "アタマ\xe9 \x97\xe9\x93\x86 アップ\x9b\x9e\xf9、 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe9 \x9e\xfd\xe3\xde\xfd\x86 \x9c\xe3\x92\xe0。." | |
1653 | +msgstr "" | |
1654 | +"アタマ\xe9 \x97\xe9\x93\x86 アップ\x9b\x9e\xf9、 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe9 \x9e\xfd\xe3\xde\xfd\x86 \x9c\xe3\x92" | |
1655 | +"\xe0。." | |
1519 | 1656 | |
1520 | 1657 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:207 |
1521 | 1658 | msgid "'Enlarg3 your brain! Bu.y pi11s! Che4p!!11!!!'" |
1522 | 1659 | msgstr "'Enlarg3 your brain! Bu.y pi11s! Che4p!!11!!!'" |
1523 | 1660 | |
1524 | 1661 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:208 |
1525 | -msgid "And everybody in the town said I was dumb, which, by the way, IS NOT TRUE." | |
1526 | -msgstr "タウン\xe9 \xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea \xf0\xfd\xe5 オレ\x86 バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe3\x92\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xfa\xea \xee\xfd\xe4\x93 \xe3\xde\xea\xe5\x92。." | |
1662 | +msgid "" | |
1663 | +"And everybody in the town said I was dumb, which, by the way, IS NOT TRUE." | |
1664 | +msgstr "" | |
1665 | +"タウン\xe9 \xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea \xf0\xfd\xe5 オレ\x86 バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe3\x92\xe0。 \xe0\xde\x96\xde、 \x9f\xfa\xea \xee\xfd" | |
1666 | +"\xe4\x93 \xe3\xde\xea\xe5\x92。." | |
1527 | 1667 | |
1528 | 1668 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:209 |
1529 | 1669 | msgid "So I thought these pills might make them think differently about me." |
@@ -1531,55 +1671,85 @@ msgstr "\xe0\xde\x96\xf7 | ||
1531 | 1671 | |
1532 | 1672 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:215 |
1533 | 1673 | msgid "But if you aren't dumb, why the brain enlargement pills?" |
1534 | -msgstr "\x9c\x96\x9c \xf3\x9c \x91\xe5\xe0\x96\xde バカ\xe3\xde\xe5\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \xe5\x9e\xde \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\x86 \x96\x8f\xe0?" | |
1674 | +msgstr "" | |
1675 | +"\x9c\x96\x9c \xf3\x9c \x91\xe5\xe0\x96\xde バカ\xe3\xde\xe5\x92 \xe5\xf7\xea\xde、 \xe5\x9e\xde \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\x86 \x96\x8f" | |
1676 | +"\xe0?" | |
1535 | 1677 | |
1536 | 1678 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:218 |
1537 | 1679 | msgid "Because they said I was dumb. So I had to do something about it, eh?" |
1538 | -msgstr "\xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea オレ\x86 バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe0。 \xe0\xde\x96\xf7 オレ\xea \xe4\xde\x93\xe6\x96 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7\xe5\x96\x8f\xe0。 \x9f\x93 \xe0\xde\xfb\x93?" | |
1680 | +msgstr "" | |
1681 | +"\xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea オレ\x86 バカ\xe0\xde\xe4 \x92\x8f\xe0。 \xe0\xde\x96\xf7 オレ\xea \xe4\xde\x93\xe6\x96 \x9c\xe5\x99\xfa\xea\xde \xe5\xf7" | |
1682 | +"\xe5\x96\x8f\xe0。 \x9f\x93 \xe0\xde\xfb\x93?" | |
1539 | 1683 | |
1540 | 1684 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:224 |
1541 | 1685 | msgid "Isn't there some doctor in town who could cure you?" |
1542 | 1686 | msgstr "\x9a\xe9 タウン\xe6 \x91\xe5\xe0\x86 \xe5\x95\x9e\xf9 ドクター\xea \x92\xe5\x92\xe9\x96?" |
1543 | 1687 | |
1544 | 1688 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:227 |
1545 | -msgid "Yeah, the doc could help. But he won't. I've threatened him, but he won't." | |
1546 | -msgstr "\x91\x91。 ドクター\xe6 \xf0\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\xfc\xfa\xe0。 オレ\xea ヤツ\x86 \x95\xe4\xde\x9c\xe0。 \xe3\xde\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\xfc\xfa\xe0。." | |
1689 | +msgid "" | |
1690 | +"Yeah, the doc could help. But he won't. I've threatened him, but he won't." | |
1691 | +msgstr "" | |
1692 | +"\x91\x91。 ドクター\xe6 \xf0\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\xfc\xfa\xe0。 オレ\xea ヤツ\x86 \x95" | |
1693 | +"\xe4\xde\x9c\xe0。 \xe3\xde\xf3 \xe3\xde\x97\xe5\x92\xe4 \x92\xfc\xfa\xe0。." | |
1547 | 1694 | |
1548 | 1695 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:228 |
1549 | -msgid "He's so angry cause I didn't listen. He warned me about the brain enlargement pill offers." | |
1550 | -msgstr "ヤツ\xea \x99\x92\x9a\x98\x86 \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0 \x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3 \x95\x9a\x8f\xe3 \x92\xe0。 ヤツ\xea \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe6 \xe2\x92\xe3 \x99\x92\x9a\x98 \x9c\xe3\x92\xe0。." | |
1696 | +msgid "" | |
1697 | +"He's so angry cause I didn't listen. He warned me about the brain " | |
1698 | +"enlargement pill offers." | |
1699 | +msgstr "" | |
1700 | +"ヤツ\xea \x99\x92\x9a\x98\x86 \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0 \x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3 \x95\x9a\x8f\xe3 \x92\xe0。 ヤツ\xea \xe9\x93\x86 \x83" | |
1701 | +"\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe6 \xe2\x92\xe3 \x99\x92\x9a\x98 \x9c\xe3\x92\xe0。." | |
1551 | 1702 | |
1552 | 1703 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:229 |
1553 | -msgid "They can cause some awful forms of cancer. But I didn't listen. And now he refuses to help me, man." | |
1554 | -msgstr "クスリ\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 ガン\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9\xe4。 \xe3\xde\xf3 オレ\xea \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0。 \x91\x91、 \x9f\x9c\xe3 \x92\xef\xe3\xde\xea ヤツ\xea \xe0\x9d\x99\x86 \x97\x8e\xeb \x9c\xe0。." | |
1704 | +msgid "" | |
1705 | +"They can cause some awful forms of cancer. But I didn't listen. And now he " | |
1706 | +"refuses to help me, man." | |
1707 | +msgstr "" | |
1708 | +"クスリ\xea \x95\x9f\xfb\x9c\x92 ガン\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\x96\xde \x91\xf9\xe4。 \xe3\xde\xf3 オレ\xea \x97\x96" | |
1709 | +"\xe5\x96\x8f\xe0。 \x91\x91、 \x9f\x9c\xe3 \x92\xef\xe3\xde\xea ヤツ\xea \xe0\x9d\x99\x86 \x97\x8e\xeb \x9c\xe0。." | |
1555 | 1710 | |
1556 | 1711 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:235 |
1557 | 1712 | msgid "Maybe I can help you somehow?" |
1558 | 1713 | msgstr "\xe5\xe6\x96 \x90\xe6 \xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\xea \x91\xf9\x96?" |
1559 | 1714 | |
1560 | 1715 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:238 |
1561 | -msgid "Man, if you could do that, I'd give you everything. I still got some of those strength pills left." | |
1562 | -msgstr "\x91\x91、 \x9f\xfa\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe5\xf7、 \xf3\x8f\xe3 \x92\xf9 \xf3\xe9\xea \x9dベ\xe3 オマエ\xe6 \xf4\xf9。 \xef\xe0\xde \xe1\x96\xf7\xe9 クスリ\x96\xde \x92\x98\xf7\x96 \xe9\x9a\x8f\xe3 \x92\xf9。." | |
1716 | +msgid "" | |
1717 | +"Man, if you could do that, I'd give you everything. I still got some of " | |
1718 | +"those strength pills left." | |
1719 | +msgstr "" | |
1720 | +"\x91\x91、 \x9f\xfa\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9\xe5\xf7、 \xf3\x8f\xe3 \x92\xf9 \xf3\xe9\xea \x9dベ\xe3 オマエ\xe6 \xf4\xf9。 \xef\xe0\xde \xe1" | |
1721 | +"\x96\xf7\xe9 クスリ\x96\xde \x92\x98\xf7\x96 \xe9\x9a\x8f\xe3 \x92\xf9。." | |
1563 | 1722 | |
1564 | 1723 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:240 |
1565 | 1724 | msgid "Also, I could vote for you if you seek to join the guard of the town." |
1566 | -msgstr "\x9b\xf7\xe6、 \xf3\x9c オマエ\x96\xde タウン\xe9 ガード\xe6 \xf8\x8f\x9a\x93\xee \x9c\xe0\xf7 オマエ\xe6 \xe4\x93\xeb\x8e\x93 \x9d\xf9。." | |
1725 | +msgstr "" | |
1726 | +"\x9b\xf7\xe6、 \xf3\x9c オマエ\x96\xde タウン\xe9 ガード\xe6 \xf8\x8f\x9a\x93\xee \x9c\xe0\xf7 オマエ\xe6 \xe4\x93\xeb\x8e" | |
1727 | +"\x93 \x9d\xf9。." | |
1567 | 1728 | |
1568 | 1729 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:242 |
1569 | 1730 | msgid "Just get me a cure, and I'll be forever grateful!" |
1570 | 1731 | msgstr "\xe5\x95\x9c\xe3 \x98\xfa\xf9\xe5\xf7、 \xa0\xe7\xef\xe3\xde \x96\xfd\x9c\x8c \x9d\xf9\xf6!" |
1571 | 1732 | |
1572 | 1733 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:243 |
1573 | -msgid "I met a Red Guardsman named Bender. He poisoned himself with some brain enlargement pills, which turned out to be highly carcinogenic. The town doctor will not give him the antidote, so it is up to me to save him." | |
1574 | -msgstr "ベンダー\xe4 \x92\x93 \xe5\xe9 レッド ガード\xe4 \x91\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea ガン\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe3\xde \x98\xf9\x9c\xfd\xe3\xde \x92\xe0。 タウン\xe9 ドクター\xea \x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92\x86 \x91\xe0\x94\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。 \x96\xfa\x86 \x9d\x98\x94\xf9\x96\xea \x90\x9c\xe0\xde\x92\xe0\xde。." | |
1734 | +msgid "" | |
1735 | +"I met a Red Guardsman named Bender. He poisoned himself with some brain " | |
1736 | +"enlargement pills, which turned out to be highly carcinogenic. The town " | |
1737 | +"doctor will not give him the antidote, so it is up to me to save him." | |
1738 | +msgstr "" | |
1739 | +"ベンダー\xe4 \x92\x93 \xe5\xe9 レッド ガード\xe4 \x91\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea ガン\x86 \xeb\x97\x95\x9a\x9d \x96\xe9\x93" | |
1740 | +"\x9e\x92\xe9 \x91\xf9 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe3\xde \x98\xf9\x9c\xfd\xe3\xde \x92\xe0。 タウン\xe9 ドクター\xea " | |
1741 | +"\x99\xde\xe4\xde\x98\x9b\xde\x92\x86 \x91\xe0\x94\xe5\x92 \xe0\xde\xfb\x93。 \x96\xfa\x86 \x9d\x98\x94\xf9\x96\xea \x90\x9c\xe0\xde\x92\xe0\xde。." | |
1575 | 1742 | |
1576 | 1743 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:251 |
1577 | 1744 | msgid "I'm sorry, but it looks like there's nothing I could do for you." |
1578 | 1745 | msgstr "\x97\xe9\xe4\xde\x98\xe6。 \xe0\xde\x96\xde、 \x90\xe6 \xe3\xde\x97\xf9 \x9a\xe4\xea \xe5\xe6\xf3 \xe5\x92。." |
1579 | 1746 | |
1580 | 1747 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:254 |
1581 | -msgid "Of course not. You're not a doctor. Only the doctor has the right medicine." | |
1582 | -msgstr "\xe4\x93\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 オマエ\xea ドクター \xe3\xde\xea\xe5\x92。 ドクター\xe0\xde\x99\x96\xde \xef\xe4\xf3\xe5 \xe1\xf8\x8e\x93\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9。." | |
1748 | +msgid "" | |
1749 | +"Of course not. You're not a doctor. Only the doctor has the right medicine." | |
1750 | +msgstr "" | |
1751 | +"\xe4\x93\x9e\xde\xfd\xe0\xde。 オマエ\xea ドクター \xe3\xde\xea\xe5\x92。 ドクター\xe0\xde\x99\x96\xde \xef\xe4\xf3\xe5 \xe1\xf8\x8e\x93\x96\xde " | |
1752 | +"\xe3\xde\x97\xf9。." | |
1583 | 1753 | |
1584 | 1754 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:255 |
1585 | 1755 | msgid "But this rat would rather let me die!" |
@@ -1594,16 +1764,26 @@ msgid "Have you found a way to cure yourself?" | ||
1594 | 1764 | msgstr "\xe1\xf8\x8e\x93\x9d\xf9 \xee\x93\xee\x93\xea \xf0\xe2\x96\x8f\xe0\x96?" |
1595 | 1765 | |
1596 | 1766 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:266 |
1597 | -msgid "No, the doc still refuses. I've tried to fetch the medicine by force with little luck." | |
1598 | -msgstr "\x92\xf4。 ドクター\xea \xef\xe0\xde \xf0\xe3\x98\xfa\xe5\x92。 \xe1\x8e\x8f\xe4 \xe1\x96\xf7\x9d\xde\x98\xe3\xde クスリ\x86 \xf3\xf7\x95\x93\xe4 \x9c\xe0\xfd\xe0\xde\x96\xde。." | |
1767 | +msgid "" | |
1768 | +"No, the doc still refuses. I've tried to fetch the medicine by force with " | |
1769 | +"little luck." | |
1770 | +msgstr "" | |
1771 | +"\x92\xf4。 ドクター\xea \xef\xe0\xde \xf0\xe3\x98\xfa\xe5\x92。 \xe1\x8e\x8f\xe4 \xe1\x96\xf7\x9d\xde\x98\xe3\xde クスリ\x86 \xf3\xf7\x95\x93" | |
1772 | +"\xe4 \x9c\xe0\xfd\xe0\xde\x96\xde。." | |
1599 | 1773 | |
1600 | 1774 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:267 |
1601 | -msgid "No matter how hard I shake him, the rat has never accepted. He's so angry 'cause I didn't listen." | |
1602 | -msgstr "\xe4\xde\xfa\xe0\xde\x99 \xe2\xf6\x98 \xf5\x9b\xec\xde\x8f\xe3\xf3 \x91\xe9 ネズミ\xea \xfc\xe0\x9b\xe5\x96\x8f\xe0。 オレ\x96\xde \xea\xe5\x9c\x86 \x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0 \x9a\xe4\xe6 \x95\x9a\x8f\xe3 \x92\xe0。." | |
1775 | +msgid "" | |
1776 | +"No matter how hard I shake him, the rat has never accepted. He's so angry " | |
1777 | +"'cause I didn't listen." | |
1778 | +msgstr "" | |
1779 | +"\xe4\xde\xfa\xe0\xde\x99 \xe2\xf6\x98 \xf5\x9b\xec\xde\x8f\xe3\xf3 \x91\xe9 ネズミ\xea \xfc\xe0\x9b\xe5\x96\x8f\xe0。 オレ\x96\xde \xea\xe5\x9c\x86 " | |
1780 | +"\x97\x96\xe5\x96\x8f\xe0 \x9a\xe4\xe6 \x95\x9a\x8f\xe3 \x92\xe0。." | |
1603 | 1781 | |
1604 | 1782 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:268 |
1605 | 1783 | msgid "Nobody else has the right medicine. I need a way to get it from him!" |
1606 | -msgstr "ヤツ\x92\x96\xde\x92\xea \xe1\x8c\xfd\xe4\x9c\xe0 クスリ\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。 \xe5\xfd\xe4\x96 クスリ\x86 \xf3\xf7\xfc\xe5\x99\xfa\xea\xde!" | |
1784 | +msgstr "" | |
1785 | +"ヤツ\x92\x96\xde\x92\xea \xe1\x8c\xfd\xe4\x9c\xe0 クスリ\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。 \xe5\xfd\xe4\x96 クスリ\x86 \xf3\xf7\xfc\xe5" | |
1786 | +"\x99\xfa\xea\xde!" | |
1607 | 1787 | |
1608 | 1788 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:275 |
1609 | 1789 | msgid "I've got your medicine. With best wishes from the doctor." |
@@ -1615,15 +1795,21 @@ msgstr "\x95\x95 | ||
1615 | 1795 | |
1616 | 1796 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:278 |
1617 | 1797 | msgid "He wouldn't help me even after I pounded him a bit. A big bit." |
1618 | -msgstr "アイツ\xea オレ\x96\xde \xe1\x8e\x8f\xe4 \xe5\x98\xde\x8f\xe3 \x96\xf7 \xe0\x9d\x99\xe3 \x98\xfa\xe5\x98 \xe5\x8f\xe0 \x96\xf7\xe5。 \xe0\xde\x92\xec\xde\xfd \xe1\x8e\x8f\xe4。." | |
1798 | +msgstr "" | |
1799 | +"アイツ\xea オレ\x96\xde \xe1\x8e\x8f\xe4 \xe5\x98\xde\x8f\xe3 \x96\xf7 \xe0\x9d\x99\xe3 \x98\xfa\xe5\x98 \xe5\x8f\xe0 \x96\xf7\xe5。 \xe0\xde\x92" | |
1800 | +"\xec\xde\xfd \xe1\x8e\x8f\xe4。." | |
1619 | 1801 | |
1620 | 1802 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:279 |
1621 | 1803 | msgid "Man, you are the greatest hero!" |
1622 | 1804 | msgstr "\x91\x91、 オマエ\xea オレ\xe9 \x9b\x92\xe0\xde\x92\xe9 ヒーロー\xe0\xde!" |
1623 | 1805 | |
1624 | 1806 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:281 |
1625 | -msgid "Here, take this as a reward - and you can be sure that I'll vote for you if you seek membership in the Red Guard!" | |
1626 | -msgstr "\x95\xfa\x92\xe6 \x9a\xfa\x86 \xf4\xf9\xf6。 \x9f\x9c\xe3 オマエ\x96\xde レッド ガード\xe6 \xf8\x8f\x9a\x93\xee \x9c\xe0\xf7 オマエ\xe6 \xe4\x93\xeb\x8e\x93 \x9d\xf9!" | |
1807 | +msgid "" | |
1808 | +"Here, take this as a reward - and you can be sure that I'll vote for you if " | |
1809 | +"you seek membership in the Red Guard!" | |
1810 | +msgstr "" | |
1811 | +"\x95\xfa\x92\xe6 \x9a\xfa\x86 \xf4\xf9\xf6。 \x9f\x9c\xe3 オマエ\x96\xde レッド ガード\xe6 \xf8\x8f\x9a\x93\xee \x9c\xe0\xf7 オ" | |
1812 | +"マエ\xe6 \xe4\x93\xeb\x8e\x93 \x9d\xf9!" | |
1627 | 1813 | |
1628 | 1814 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:283 |
1629 | 1815 | msgid "Here, take this as a reward." |
@@ -1634,8 +1820,12 @@ msgid "Thanks, man!" | ||
1634 | 1820 | msgstr "\x91\x91、 \x91\xf8\x96\xde\xe4\x93!" |
1635 | 1821 | |
1636 | 1822 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:290 |
1637 | -msgid "Bender is fine now. He gave me some muscle enlargement pills in return for my help. Hmm..." | |
1638 | -msgstr "ベンダー\xea \xf6\x98 \xe5\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea \x95\xfa\x92\xe4\x9c\xe3 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 クスリ\x86 \xfc\xe0\x9c\xe0。 \x93ー\xf1..." | |
1823 | +msgid "" | |
1824 | +"Bender is fine now. He gave me some muscle enlargement pills in return for " | |
1825 | +"my help. Hmm..." | |
1826 | +msgstr "" | |
1827 | +"ベンダー\xea \xf6\x98 \xe5\x8f\xe0。 \x96\xfa\xea \x95\xfa\x92\xe4\x9c\xe3 \xfc\xfd\xf8\x8e\x98\xe9 クスリ\x86 \xfc\xe0\x9c" | |
1828 | +"\xe0。 \x93ー\xf1..." | |
1639 | 1829 | |
1640 | 1830 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:298 |
1641 | 1831 | msgid "Maybe taking the brain enlargement pills really was stupid." |
@@ -1651,7 +1841,8 @@ msgstr "\x91\x91 | ||
1651 | 1841 | |
1652 | 1842 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:303 |
1653 | 1843 | msgid "I can kill you so much, that no one will recognize you!" |
1654 | -msgstr "オレ\xea オマエ\x86 コロ\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9、 \xe0\xde\xfa\xf3 \xf0\xfc\x99\x96\xde \xe2\x96\xe5\x92 \x98\xf7\x92\xe6!" | |
1844 | +msgstr "" | |
1845 | +"オレ\xea オマエ\x86 コロ\x9d \x9a\xe4\x96\xde \xe3\xde\x97\xf9、 \xe0\xde\xfa\xf3 \xf0\xfc\x99\x96\xde \xe2\x96\xe5\x92 \x98\xf7\x92\xe6!" | |
1655 | 1846 | |
1656 | 1847 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:309 |
1657 | 1848 | msgid "Where can I find this doctor?" |
@@ -1659,15 +1850,20 @@ msgstr " | ||
1659 | 1850 | |
1660 | 1851 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:311 |
1661 | 1852 | msgid "He's right inside this building. I'm waiting here for him, man." |
1662 | -msgstr "\xf2\xe9\xef\x94\xe9 ビル\xe9 \x84\xe6 \x92\xf9。 \x91\x91、 オレ\xea ドクター\x86 \xef\x8f\xe3 \x92\xf9\xfd\xe0\xde。." | |
1853 | +msgstr "" | |
1854 | +"\xf2\xe9\xef\x94\xe9 ビル\xe9 \x84\xe6 \x92\xf9。 \x91\x91、 オレ\xea ドクター\x86 \xef\x8f\xe3 \x92\xf9\xfd\xe0\xde。." | |
1663 | 1855 | |
1664 | 1856 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:312 |
1665 | -msgid "When he comes out, maybe I can pound him some more. Maybe then he'll help me at last!" | |
1666 | -msgstr "\xe3\xde\xe3\x97\xe0\xf7 ブン\xe5\x98\xde\x8f\xe3 \xf4\xf9。 \x9f\x93\x9d\xfa\xea\xde \xe0\x9d\x99\xe3 \x98\xfa\xf9 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92!" | |
1857 | +msgid "" | |
1858 | +"When he comes out, maybe I can pound him some more. Maybe then he'll help me " | |
1859 | +"at last!" | |
1860 | +msgstr "" | |
1861 | +"\xe3\xde\xe3\x97\xe0\xf7 ブン\xe5\x98\xde\x8f\xe3 \xf4\xf9。 \x9f\x93\x9d\xfa\xea\xde \xe0\x9d\x99\xe3 \x98\xfa\xf9 \x96\xf3 \x9c\xfa\xe5\x92!" | |
1667 | 1862 | |
1668 | 1863 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:313 |
1669 | 1864 | msgid "Yes, he'll get a good beating. That will make him reconsider! That rat!" |
1670 | -msgstr "\x9f\x93\xe0\xde、 ボコボコ\xe6 \x9c\xe3\xf4\xf9。 \x9f\xfa\xe3\xde \x96\xfd\x96\xde\x94\xe5\x95\x9d \xea\x9d\xde\xe0\xde! \x91\xe9 ネズミ\xf2!" | |
1865 | +msgstr "" | |
1866 | +"\x9f\x93\xe0\xde、 ボコボコ\xe6 \x9c\xe3\xf4\xf9。 \x9f\xfa\xe3\xde \x96\xfd\x96\xde\x94\xe5\x95\x9d \xea\x9d\xde\xe0\xde! \x91\xe9 ネズミ\xf2!" | |
1671 | 1867 | |
1672 | 1868 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:319 |
1673 | 1869 | msgid "About that medicine that you need..." |
@@ -1683,7 +1879,8 @@ msgstr "\xe5\xe6? \xe3\xe6 \x92\xfa\xe3 \x92\xe5\x92?" | ||
1683 | 1879 | |
1684 | 1880 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:323 |
1685 | 1881 | msgid "Man, what are you doing here? Get the medicine! I need it now!" |
1686 | -msgstr "\x91\x91、 \x9a\x9a\xe3\xde \xe5\xe6\x86 \x9c\xe3 \x92\xf9\xfd\xe0\xde? クスリ\x86 \xe3\xe6\x92\xfa\xfb! \x9d\x98\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde!" | |
1882 | +msgstr "" | |
1883 | +"\x91\x91、 \x9a\x9a\xe3\xde \xe5\xe6\x86 \x9c\xe3 \x92\xf9\xfd\xe0\xde? クスリ\x86 \xe3\xe6\x92\xfa\xfb! \x9d\x98\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde!" | |
1687 | 1884 | |
1688 | 1885 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:329 |
1689 | 1886 | msgid "Did you take all the Brain Enlargement Pills?" |
@@ -1707,7 +1904,8 @@ msgstr "\x92\xf4 | ||
1707 | 1904 | |
1708 | 1905 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:342 |
1709 | 1906 | msgid "Let's work it out -- just, uh, be sure not to let the Doc in on it." |
1710 | -msgstr "\xf4\x8f\xe3 \xf0\xf6\x93 -- \x91ー... ドクター\xe6\xea ナカマ\xe6 \x92\xfa\xe5\x92 \xee\x93\x96\xde \x92\x92\xe5。." | |
1907 | +msgstr "" | |
1908 | +"\xf4\x8f\xe3 \xf0\xf6\x93 -- \x91ー... ドクター\xe6\xea ナカマ\xe6 \x92\xfa\xe5\x92 \xee\x93\x96\xde \x92\x92\xe5。." | |
1711 | 1909 | |
1712 | 1910 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:348 |
1713 | 1911 | msgid "Do you actually know any *real* secrets?" |
@@ -1726,7 +1924,8 @@ msgid "I sometimes login to her account and mess with it for the LULZ." | ||
1726 | 1924 | msgstr "\xe4\x97\xe4\xde\x97 \x96\xe9\x9c\xde\x8e\xe9 アカウント\xe3\xde ログイン\x9c\xe3 \x91\x9f\xfd\xe3\xde\x92\xf9。." |
1727 | 1925 | |
1728 | 1926 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:353 |
1729 | -msgid "It's the end of the world as we know it, and I... am so incredibly bored." | |
1927 | +msgid "" | |
1928 | +"It's the end of the world as we know it, and I... am so incredibly bored." | |
1730 | 1929 | msgstr "\x9c\x8f\xe3\xf9\xe0\xde\xfb \x9a\xfa\x96\xde \x9a\xe9\xf6\xe9 \x95\xfc\xf8、 オレ\xea \xe4\x8f\xe3\xf3... ヒマ\xe0\xde。." |
1731 | 1930 | |
1732 | 1931 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:354 |
@@ -1792,12 +1991,17 @@ msgid "Maybe if I was feeling better..." | ||
1792 | 1991 | msgstr "\xe0\xec\xde\xfd \xf3\x8f\xe4 \xe1\x8e\x93\x9c\x96\xde \xf6\x99\xfa\xea\xde..." |
1793 | 1992 | |
1794 | 1993 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:389 |
1795 | -msgid "Elbow grease just takes a bit of hard work. I'm not a fan of hard work, so I keep a can with me at all times." | |
1796 | -msgstr "エルボー グリス\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe0\xde。 オレ\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe5\xe9\xea イヤ\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xf7 \x92\xe2\xf3 カン\xe6 \x92\xfa\xe3 \xf3\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
1994 | +msgid "" | |
1995 | +"Elbow grease just takes a bit of hard work. I'm not a fan of hard work, so I " | |
1996 | +"keep a can with me at all times." | |
1997 | +msgstr "" | |
1998 | +"エルボー グリス\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe0\xde。 オレ\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe5\xe9\xea イヤ\xe0\xde。 \xe0\xde\x96\xf7 \x92\xe2\xf3 " | |
1999 | +"カン\xe6 \x92\xfa\xe3 \xf3\x8f\xe3\x92\xf9。." | |
1797 | 2000 | |
1798 | 2001 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:390 |
1799 | 2002 | msgid "But since you helped me out with the Doctor, I'll give it to you." |
1800 | -msgstr "\xe3\xde\xf3 \xef\x94\xe6 ドクター\xe9 \x9a\xe4\xe3\xde \xe0\x9d\x99\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0 \x96\xf7\xe5。 オマエ\xe6 \xf4\xf9\xf6。." | |
2003 | +msgstr "" | |
2004 | +"\xe3\xde\xf3 \xef\x94\xe6 ドクター\xe9 \x9a\xe4\xe3\xde \xe0\x9d\x99\xe3 \xf3\xf7\x8f\xe0 \x96\xf7\xe5。 オマエ\xe6 \xf4\xf9\xf6。." | |
1801 | 2005 | |
1802 | 2006 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:393 |
1803 | 2007 | msgid "Thanks man!" |
@@ -1828,32 +2032,47 @@ msgid "Bender - Homicidal" | ||
1828 | 2032 | msgstr "\x9b\xe2\x9c\xde\xfd\x97\xe9 ベンダー" |
1829 | 2033 | |
1830 | 2034 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:416 |
1831 | -msgid "Did you really just totally beat up all the bots in the world at once? Wow!" | |
2035 | +msgid "" | |
2036 | +"Did you really just totally beat up all the bots in the world at once? Wow!" | |
1832 | 2037 | msgstr "\x9e\x96\x92\x84\xe9 bot\x86 \x9e\xde\xfd\xec\xde ブン\xe5\x98\xde\x8f\xe0\x8f\xe3 \x9a\xe4\xe0\xde\xfb? \xfc\x95!" |
1833 | 2038 | |
1834 | 2039 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:417 |
1835 | -msgid "Well, not all the bots in the world... And I didn't actually beat them all up..." | |
1836 | -msgstr "\x92\xf4、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \xe3\xde\xea\xe5\x92... \x9f\x9c\xe3 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \xe0\x95\x9c\xe0 \xfc\x99\xe3\xde\xf3\xe5\x92..." | |
2040 | +msgid "" | |
2041 | +"Well, not all the bots in the world... And I didn't actually beat them all " | |
2042 | +"up..." | |
2043 | +msgstr "" | |
2044 | +"\x92\xf4、 \x9e\x96\x92\x84\xe9 \xe3\xde\xea\xe5\x92... \x9f\x9c\xe3 \xe1\x8e\x98\x9e\xe2 \xe0\x95\x9c\xe0 \xfc\x99\xe3\xde\xf3\xe5\x92..." | |
1837 | 2045 | |
1838 | 2046 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:418 |
1839 | 2047 | msgid "Oh, come on, man. We need this story. Don't do this." |
1840 | -msgstr "\x91\x91、 \xe1\x8e\x8f\xe4 \x97\xe3\x98\xfa。 オレ\xe0\xe1\xe6\xea ストーリー\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \x9f\xfa\xe3\xde\xea ダメ\xe0\xde。." | |
2048 | +msgstr "" | |
2049 | +"\x91\x91、 \xe1\x8e\x8f\xe4 \x97\xe3\x98\xfa。 オレ\xe0\xe1\xe6\xea ストーリー\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 \x9f\xfa\xe3\xde\xea ダ" | |
2050 | +"メ\xe0\xde。." | |
1841 | 2051 | |
1842 | 2052 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:419 |
1843 | 2053 | msgid "Uh, sorry? Do what?" |
1844 | 2054 | msgstr "\xe5\xe6\x86 \x9c\xfb\xe4?" |
1845 | 2055 | |
1846 | 2056 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:420 |
1847 | -msgid "It doesn't matter what you did, dude. It matters what I think you did, and what I can tell others you did. You just beat up all the bots in the world." | |
1848 | -msgstr "オマエ\xe9 \x9c\xe0\x9a\xe4\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea、 オマエ\xe9 \x9c\xe0\x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3 \xe4\xde\x93\x96\xfd\x96\xde\x94\xf9\x96、 \x9f\xfa\x86 \xe4\xde\x93 \x81\xe6 \xe2\xe0\x94\xf9\x96\xe0\xde。 \xe0\xde\xe0 \x9e\x96\x92\x84\xe9 bot\x86 ハカイ\x9c\xe0 \x9a\xe4\xe6 \x9d\xf9\x96..." | |
2057 | +msgid "" | |
2058 | +"It doesn't matter what you did, dude. It matters what I think you did, and " | |
2059 | +"what I can tell others you did. You just beat up all the bots in the world." | |
2060 | +msgstr "" | |
2061 | +"オマエ\xe9 \x9c\xe0\x9a\xe4\xea \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xea、 オマエ\xe9 \x9c\xe0\x9a\xe4\xe6 \xe2\x92\xe3 \xe4\xde" | |
2062 | +"\x93\x96\xfd\x96\xde\x94\xf9\x96、 \x9f\xfa\x86 \xe4\xde\x93 \x81\xe6 \xe2\xe0\x94\xf9\x96\xe0\xde。 \xe0\xde\xe0 \x9e\x96\x92\x84\xe9 bot\x86 ハカイ" | |
2063 | +"\x9c\xe0 \x9a\xe4\xe6 \x9d\xf9\x96..." | |
1849 | 2064 | |
1850 | 2065 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:421 |
1851 | 2066 | msgid "But it's only the ones that get their updates from this factory..." |
1852 | 2067 | msgstr "\x9c\x96\x9c、 \x9a\xe9 ファクトリー\x96\xf7 アップデート\x9c\xe0 \xe0\xde\x99\xe0\xde..." |
1853 | 2068 | |
1854 | 2069 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:422 |
1855 | -msgid "And you did it with one hand tied behind your back! Or your wing, or flipper. You know, man." | |
1856 | -msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x9c\x94\xfd\x86 \x93\x99\xe5\x96\xde\xf7、 \x9f\xfa\x86 \xf5\xeb\xde\x9b\x97\xe3\xde \xf4\x8f\xe0! \x92\xf4 ツバサ\x96、 ヒレ\x96。 \x91\x91、 \x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93?" | |
2070 | +msgid "" | |
2071 | +"And you did it with one hand tied behind your back! Or your wing, or " | |
2072 | +"flipper. You know, man." | |
2073 | +msgstr "" | |
2074 | +"\x9f\x9c\xe3 \x9c\x94\xfd\x86 \x93\x99\xe5\x96\xde\xf7、 \x9f\xfa\x86 \xf5\xeb\xde\x9b\x97\xe3\xde \xf4\x8f\xe0! \x92\xf4 ツバサ\x96、 ヒレ" | |
2075 | +"\x96。 \x91\x91、 \x9f\x93\xe0\xde\xfb\x93?" | |
1857 | 2076 | |
1858 | 2077 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:429 |
1859 | 2078 | msgid "Well, I think I rather like that story." |
@@ -1861,15 +2080,24 @@ msgstr "...\x9f\xe9 | ||
1861 | 2080 | |
1862 | 2081 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:431 |
1863 | 2082 | msgid "Yeah, and you can bet everyone in town is gonna go crazy about it!" |
1864 | -msgstr "\x91\x91、 \x96\x99\xe3\xf3 \x92\x92\x96\xde \x9f\xfa\x86 \x97\x99\xea\xde タウン\xe9 \xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea \x92\x96\xf8\x98\xf9\x93 \xe0\xde\xfb\x93!" | |
2083 | +msgstr "" | |
2084 | +"\x91\x91、 \x96\x99\xe3\xf3 \x92\x92\x96\xde \x9f\xfa\x86 \x97\x99\xea\xde タウン\xe9 \xfa\xfd\xe1\x8d\x93\xea \x92\x96\xf8\x98\xf9\x93 \xe0\xde\xfb" | |
2085 | +"\x93!" | |
1865 | 2086 | |
1866 | 2087 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:432 |
1867 | -msgid "I know I will, as soon as I get back I'll make a bet with Ewald about it." | |
1868 | -msgstr "\x96\xe5\xf7\x9d\xde \x9f\x93\xe5\xf9。 タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0\xf7 エワルド\xe4 \x9f\xfa\xe6 \xe2\x92\xe3 \x96\x99\x86 \x9c\xf6\x93。." | |
2088 | +msgid "" | |
2089 | +"I know I will, as soon as I get back I'll make a bet with Ewald about it." | |
2090 | +msgstr "" | |
2091 | +"\x96\xe5\xf7\x9d\xde \x9f\x93\xe5\xf9。 タウン\xe6 \xf3\xe4\xde\x8f\xe0\xf7 エワルド\xe4 \x9f\xfa\xe6 \xe2\x92\xe3 \x96\x99\x86 \x9c\xf6" | |
2092 | +"\x93。." | |
1869 | 2093 | |
1870 | 2094 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:433 |
1871 | -msgid "Everyone's been holed up in the town for so long, and I was really starting to run out of good stories to tell." | |
1872 | -msgstr "\xf0\xfd\xe5 タウン\xe3\xde \xe5\x96\xde\x92\xed ガマン\x9c\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \xea\xe5\x9e\xf9 \x92\x92 ストーリー\x96\xde \xe5\x98\xe5\xf8\xea\x9c\xde\xf2\xe0\xfd\xe0\xde。." | |
2095 | +msgid "" | |
2096 | +"Everyone's been holed up in the town for so long, and I was really starting " | |
2097 | +"to run out of good stories to tell." | |
2098 | +msgstr "" | |
2099 | +"\xf0\xfd\xe5 タウン\xe3\xde \xe5\x96\xde\x92\xed ガマン\x9c\xe3\x97\xe0。 \x9f\x9c\xe3 \xea\xe5\x9e\xf9 \x92\x92 ストーリー\x96\xde " | |
2100 | +"\xe5\x98\xe5\xf8\xea\x9c\xde\xf2\xe0\xfd\xe0\xde。." | |
1873 | 2101 | |
1874 | 2102 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:439 |
1875 | 2103 | msgid "But that's not what happened!" |
@@ -1880,12 +2108,19 @@ msgid "Sure, not yet, because I didn't tell anyone about it yet." | ||
1880 | 2108 | msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd\xe0\xde。 \xef\xe0\xde \xe0\xde\xfa\xe6\xf3 \xea\xe5\x9c\xe3\x92\xe5\x92。." |
1881 | 2109 | |
1882 | 2110 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:442 |
1883 | -msgid "No, that didn't happen at all, and you saying it happened won't make it happen!" | |
1884 | -msgstr "\x9f\x93\xe3\xde\xea\xe5\x92。 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9c\xe3\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \x9f\x9c\xe3 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9b\xe5\x99\xfa\xea\xde \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe0\xde\xfb\x93!" | |
2111 | +msgid "" | |
2112 | +"No, that didn't happen at all, and you saying it happened won't make it " | |
2113 | +"happen!" | |
2114 | +msgstr "" | |
2115 | +"\x9f\x93\xe3\xde\xea\xe5\x92。 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9c\xe3\xf3 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe5\x92。 \x9f\x9c\xe3 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9b\xe5\x99\xfa\xea\xde " | |
2116 | +"\xf3\xfd\xe0\xde\x92\xe0\xde\xfb\x93!" | |
1885 | 2117 | |
1886 | 2118 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:443 |
1887 | -msgid "But that's not what everyone will say after I tell them that's what happened." | |
1888 | -msgstr "\xe3\xde\xf3 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0\xf7 \xf0\xfd\xe5 \xea\xe5\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe5\x98\xe5\x8f\xe3 \x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
2119 | +msgid "" | |
2120 | +"But that's not what everyone will say after I tell them that's what happened." | |
2121 | +msgstr "" | |
2122 | +"\xe3\xde\xf3 \x9f\xfa\x86 \xea\xe5\x9c\xe3 \x9c\xef\x8f\xe0\xf7 \xf0\xfd\xe5 \xea\xe5\x9d\x9a\xe4\x96\xde \xe5\x98\xe5\x8f\xe3 \x9c\xef\x93 \xe0\xde\xfb" | |
2123 | +"\x93。." | |
1889 | 2124 | |
1890 | 2125 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:444 |
1891 | 2126 | msgid "But... I... Arrrgh!" |
@@ -1896,8 +2131,12 @@ msgid "Dude, it's not so hard to understand." | ||
1896 | 2131 | msgstr "\x95\x92、 \x9a\xfa\xea \x9f\xfd\xe5\xe6 \xf1\x9d\xde\x96\x9c\x92 \x9a\xe4\xe3\xde\xea \xe5\x92\x9f\xde。." |
1897 | 2132 | |
1898 | 2133 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:447 |
1899 | -msgid "Hey, you know, I saw an ad for brain enlargement pills that might do you good." | |
1900 | -msgstr "\x91\x91、 \x9c\x8f\xe3\xf9\x96? オマエ\xe6 \x97\x97\x9f\x93\xe5 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 \xf0\xe0\xfd\xe0\xde。." | |
2134 | +msgid "" | |
2135 | +"Hey, you know, I saw an ad for brain enlargement pills that might do you " | |
2136 | +"good." | |
2137 | +msgstr "" | |
2138 | +"\x91\x91、 \x9c\x8f\xe3\xf9\x96? オマエ\xe6 \x97\x97\x9f\x93\xe5 \xe9\x93\x86 \x83\x97\x98\x9d\xf9 クスリ\xe9 \x9a\x93\x9a\x98\x86 " | |
2139 | +"\xf0\xe0\xfd\xe0\xde。." | |
1901 | 2140 | |
1902 | 2141 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:448 |
1903 | 2142 | msgid "No, I... I just need to cool off a bit..." |
@@ -1905,8 +2144,12 @@ msgstr "\x90\xea... \x92\xf7\xe5\x92... \x9d\x9a\x9c \x95\xe1\xe2\x96\xe5\x99\xf | ||
1905 | 2144 | |
1906 | 2145 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:450 |
1907 | 2146 | #, no-c-format |
1908 | -msgid "Oh, sure, ok. But I can fix you up with some if you change your mind. It's 100%% satisfaction guaranteed, cheap, AND free." | |
1909 | -msgstr "\x91\x91 \x9f\x93、 \xfc\x96\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \x96\xfd\x96\xde\x94\x96\xde \x96\xfc\x8f\xe0\xf7 \xe3\xe6\x92\xfa\xe3 \xf4\xfb\x93。 100%% \xef\xfd\x9f\xde\x98 \xee\x9c\x8e\x93、 \xf4\x9d\x92、 \x9c\x96\xf3 タダ。." | |
2147 | +msgid "" | |
2148 | +"Oh, sure, ok. But I can fix you up with some if you change your mind. It's " | |
2149 | +"100%% satisfaction guaranteed, cheap, AND free." | |
2150 | +msgstr "" | |
2151 | +"\x91\x91 \x9f\x93、 \xfc\x96\x8f\xe0。 \xe3\xde\xf3 \x96\xfd\x96\xde\x94\x96\xde \x96\xfc\x8f\xe0\xf7 \xe3\xe6\x92\xfa\xe3 \xf4\xfb\x93。 100%% " | |
2152 | +"\xef\xfd\x9f\xde\x98 \xee\x9c\x8e\x93、 \xf4\x9d\x92、 \x9c\x96\xf3 タダ。." | |
1910 | 2153 | |
1911 | 2154 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:456 |
1912 | 2155 | msgid "That was a nice entrance you made there." |
@@ -1917,20 +2160,31 @@ msgid "Hey, thanks, dude. I'm still not so sure what happened." | ||
1917 | 2160 | msgstr "\x91\x91、 \xef\xe0\xde \xe5\xe6\x96\xde \x95\x9a\x8f\xe0\x96 \xf6\x98 \xfc\x96\xf7\xe5\x92\xfd\xe0\xde。." |
1918 | 2161 | |
1919 | 2162 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:459 |
1920 | -msgid "It all went really fast, Spencer just pulled me out of the pool and said to dry up and meet him at the teleporter." | |
1921 | -msgstr "\x91\x8f\xe4 \x92\x93\xef\xe0\xde\x8f\xe0。 スペンサー\xe6 プール\x96\xf7 \xe3\xde\xe3 \x9d\x98\xde\xe6 \x96\xfc\x96\x9d\xf6\x93\xe6 \x92\xfc\xfa\xe3、 テレポーター\xe3\xde \x91\x8f\xe0\xfd\xe0\xde。." | |
2163 | +msgid "" | |
2164 | +"It all went really fast, Spencer just pulled me out of the pool and said to " | |
2165 | +"dry up and meet him at the teleporter." | |
2166 | +msgstr "" | |
2167 | +"\x91\x8f\xe4 \x92\x93\xef\xe0\xde\x8f\xe0。 スペンサー\xe6 プール\x96\xf7 \xe3\xde\xe3 \x9d\x98\xde\xe6 \x96\xfc\x96\x9d\xf6\x93\xe6 \x92\xfc" | |
2168 | +"\xfa\xe3、 テレポーター\xe3\xde \x91\x8f\xe0\xfd\xe0\xde。." | |
1922 | 2169 | |
1923 | 2170 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:460 |
1924 | -msgid "Then he just rushed off. He was really excited, he didn't even tell me off for cannonballing." | |
1925 | -msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x9f\x9a\xe6 \x95\x9c\x9a\xef\xfa\xe0。 スペンサー\xea \xe4\xe3\xf3 \x9a\x93\xec\xfd\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\xe9 \xe1\x8e\x93\xe4\x8f\x97\x8d\x93\xe6 \xe2\x92\xe3 \xef\xe0\xde \xe5\xe6\xf3 \x97\x92\xe3 \x92\xe5\x92\xfd\xe0\xde。." | |
2171 | +msgid "" | |
2172 | +"Then he just rushed off. He was really excited, he didn't even tell me off " | |
2173 | +"for cannonballing." | |
2174 | +msgstr "" | |
2175 | +"\x9f\x9c\xe3 \x9f\x9a\xe6 \x95\x9c\x9a\xef\xfa\xe0。 スペンサー\xea \xe4\xe3\xf3 \x9a\x93\xec\xfd\x9c\xe3\x92\xe3、 \x9a\xe9 \xe1\x8e" | |
2176 | +"\x93\xe4\x8f\x97\x8d\x93\xe6 \xe2\x92\xe3 \xef\xe0\xde \xe5\xe6\xf3 \x97\x92\xe3 \x92\xe5\x92\xfd\xe0\xde。." | |
1926 | 2177 | |
1927 | 2178 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:461 |
1928 | 2179 | msgid "So I guess that means you teleported in here." |
1929 | 2180 | msgstr "\x9f\x9c\xe3 \x9a\x9a\xe6 テレポート \x9c\xe3\x97\xe0。." |
1930 | 2181 | |
1931 | 2182 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:462 |
1932 | -msgid "I guess we did! Wow, this was my first teleport! This makes it so much more awesome!" | |
1933 | -msgstr "\xf4\x8f\xe0\x9e\xde! \xfc\x95、 \x9a\xfa\x96\xde オレ\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 テレポート\xe0\xde! \x9a\x92\xe2\xea \x9d\x99\xde\x94!" | |
2183 | +msgid "" | |
2184 | +"I guess we did! Wow, this was my first teleport! This makes it so much more " | |
2185 | +"awesome!" | |
2186 | +msgstr "" | |
2187 | +"\xf4\x8f\xe0\x9e\xde! \xfc\x95、 \x9a\xfa\x96\xde オレ\xe9 \x9b\x92\x9c\x8e\xe9 テレポート\xe0\xde! \x9a\x92\xe2\xea \x9d\x99\xde\x94!" | |
1934 | 2188 | |
1935 | 2189 | #: data/storyline/act1/dialogs/Bender.lua:471 |
1936 | 2190 | msgid "Later, man!" |
@@ -1957,28 +2211,49 @@ msgid "You are using a fine weapon. I wonder where you found it?" | ||
1957 | 2211 | msgstr "\x92\x92 ウェポン\x86 \xe2\x96\x8f\xe3 \x92\xf9\xe5。 \xe4\xde\x9a\xe3\xde \xf0\xe2\x99\xe0\xe9\xe0\xde?" |
1958 | 2212 | |
1959 | 2213 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:54 |
1960 | -msgid "Ah, so you are the new member. Welcome. My name is Benjamin, and I take care of our ranged weaponry here in the citadel." | |
1961 | -msgstr "\x91\x91、 \x97\xf0\x96\xde \x9c\xfd\x92\xf8\x96。 \xf6\x93\x9a\x9f。 \x90\xea ベンジャミン。 \x9a\xe9 \xe4\xf8\xe3\xde\xe3\xde \x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\x86 \x96\xfd\xf8 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
2214 | +msgid "" | |
2215 | +"Ah, so you are the new member. Welcome. My name is Benjamin, and I take care " | |
2216 | +"of our ranged weaponry here in the citadel." | |
2217 | +msgstr "" | |
2218 | +"\x91\x91、 \x97\xf0\x96\xde \x9c\xfd\x92\xf8\x96。 \xf6\x93\x9a\x9f。 \x90\xea ベンジャミン。 \x9a\xe9 \xe4\xf8\xe3\xde\xe3\xde \x94\xfd" | |
2219 | +"\x97\x8e\xf8 ウェポン\x86 \x96\xfd\xf8 \x9c\xe3\x92\xf9。." | |
1962 | 2220 | |
1963 | 2221 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:61 |
1964 | 2222 | msgid "What are you doing here alone?" |
1965 | 2223 | msgstr "\x9a\x9a\xe3\xde \xeb\xe4\xf8\xe3\xde \xe5\xe6\x86 \x9c\xe3 \x92\xf9\xe9\x96?" |
1966 | 2224 | |
1967 | 2225 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:63 |
1968 | -msgid "I'm experimenting with new designs. I want to redesign the laser pistol." | |
1969 | -msgstr "\x91\xe0\xf7\x9c\x92 \x9e\x8f\x99\x92\x86 \x9a\x93\x9f\x93 \x9c\xe3\x92\xf9。 レーザー ピストル\x86 \x9b\x92\x9e\x8f\x99\x92 \x9c\xe0\x92\xe9\xe0\xde。." | |
2226 | +msgid "" | |
2227 | +"I'm experimenting with new designs. I want to redesign the laser pistol." | |
2228 | +msgstr "" | |
2229 | +"\x91\xe0\xf7\x9c\x92 \x9e\x8f\x99\x92\x86 \x9a\x93\x9f\x93 \x9c\xe3\x92\xf9。 レーザー ピストル\x86 \x9b\x92\x9e\x8f\x99\x92 \x9c" | |
2230 | +"\xe0\x92\xe9\xe0\xde。." | |
1970 | 2231 | |
1971 | 2232 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:64 |
1972 | -msgid "A lot of energy is wasted somewhere during firing, and I have no idea where. If I could find the source of the problem, the gun would become much more powerful." | |
1973 | -msgstr "\xea\x8f\x9c\x8c\xe9 \xe0\xeb\xde\xe6 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 エネルギー\x96\xde \x9c\x8e\x93\xeb\x9b\xfa\xf9。 \x92\x92 アイデア\xea \xe5\x92。 \xf3\x9c \x9a\xfd\xee\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \xf0\xe2\x96\xfa\xea\xde、 \x9a\xe9 ガン\xea \xf6\xf8 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe6 \xe5\xf9\xe9\xe0\xde\x96\xde。." | |
2233 | +msgid "" | |
2234 | +"A lot of energy is wasted somewhere during firing, and I have no idea where. " | |
2235 | +"If I could find the source of the problem, the gun would become much more " | |
2236 | +"powerful." | |
2237 | +msgstr "" | |
2238 | +"\xea\x8f\x9c\x8c\xe9 \xe0\xeb\xde\xe6 \xe0\x92\xf8\x8e\x93\xe9 エネルギー\x96\xde \x9c\x8e\x93\xeb\x9b\xfa\xf9。 \x92\x92 アイデア\xea " | |
2239 | +"\xe5\x92。 \xf3\x9c \x9a\xfd\xee\xdf\xfd\xe3\x97\xe5 \xf3\xfd\xe0\xde\x92\x96\xde \xf0\xe2\x96\xfa\xea\xde、 \x9a\xe9 ガン\xea \xf6\xf8 \x97\x8e\x93" | |
2240 | +"\xf8\x8e\x98\xe6 \xe5\xf9\xe9\xe0\xde\x96\xde。." | |
1974 | 2241 | |
1975 | 2242 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:65 |
1976 | -msgid "So far all my prototypes have failed. Mostly overheating and jamming. Sometimes I wonder if I am doing something wrong." | |
1977 | -msgstr "プロトタイプ\xea \x9dベ\xe3 \x9c\x8f\xea\xdf\x92\x9c\xe0。 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\x96\xde オーバーヒート\xe4 ジャミング\xe6\xf6\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。 \xe4\xde\x93\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96?" | |
2243 | +msgid "" | |
2244 | +"So far all my prototypes have failed. Mostly overheating and jamming. " | |
2245 | +"Sometimes I wonder if I am doing something wrong." | |
2246 | +msgstr "" | |
2247 | +"プロトタイプ\xea \x9dベ\xe3 \x9c\x8f\xea\xdf\x92\x9c\xe0。 \xee\xe4\xfd\xe4\xde\x96\xde オーバーヒート\xe4 ジャミング\xe6" | |
2248 | +"\xf6\xf9 \xf3\xe9\xe0\xde。 \xe4\xde\x93\x9d\xfa\xea\xde \xf6\x92\xe9\xe0\xde\xfb\x93\x96?" | |
1978 | 2249 | |
1979 | 2250 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:71 |
1980 | -msgid "Did you think about somehow gathering the excess heat and using it to make the beam stronger?" | |
1981 | -msgstr "\xf6\x99\x92\xe5 \xe8\xe2\x86 \xe4\xde\x93\xe6\x96\x9c\xe3 \x91\xe2\xf2、 \x9f\xfa\x86 \xe2\x96\x8f\xe3 ビーム\x86 \xf6\xf8 \x97\x8e\x93\xf8\x8e\x98\xe6 \x9c\xe3\xea?" | |
2251 | +msgid "" | |
2252 | +"Did you think about somehow gathering the excess heat and using it to make " | |
2253 | +"the beam stronger?" | |
2254 | +msgstr "" | |
2255 | +"\xf6\x99\x92\xe5 \xe8\xe2\x86 \xe4\xde\x93\xe6\x96\x9c\xe3 \x91\xe2\xf2、 \x9f\xfa\x86 \xe2\x96\x8f\xe3 ビーム\x86 \xf6\xf8 \x97\x8e\x93" | |
2256 | +"\xf8\x8e\x98\xe6 \x9c\xe3\xea?" | |
1982 | 2257 | |
1983 | 2258 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:73 |
1984 | 2259 | msgid "Hmm... There might be something in that idea. I will think about it." |
@@ -1986,15 +2261,20 @@ msgstr "\x93 | ||
1986 | 2261 | |
1987 | 2262 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:80 |
1988 | 2263 | msgid "If I were you, I would focus my work on the firing rate." |
1989 | -msgstr "\xf3\x9c \x90\xe5\xf7 \xfa\xfd\x9c\x8c \x9f\x98\xe4\xde\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\xe6 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\x9d\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
2264 | +msgstr "" | |
2265 | +"\xf3\x9c \x90\xe5\xf7 \xfa\xfd\x9c\x8c \x9f\x98\xe4\xde\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 \x9a\xe4\xe6 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\x9d\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。." | |
1990 | 2266 | |
1991 | 2267 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:82 |
1992 | 2268 | msgid "Hmm... I will think about it. Hmm..." |
1993 | 2269 | msgstr "\x93ー\xf1... \x96\xfd\x96\xde\x94\xe3 \xf0\xf6\x93。 \x93ー\xf1..." |
1994 | 2270 | |
1995 | 2271 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:89 |
1996 | -msgid "You know, laser pistols are not a very promising weapon. I think you should work on something different." | |
1997 | -msgstr "\x9c\x8f\xe3\xe9 \xe4\x95\xf8、 レーザー ピストル\xea \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 ウェポン\xe3\xde\xea\xe5\x92。 \xe5\xe6\x96 ベ\xe2\xe9 \x9a\xe4\x86 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 ベ\x97\xe0\xde。." | |
2272 | +msgid "" | |
2273 | +"You know, laser pistols are not a very promising weapon. I think you should " | |
2274 | +"work on something different." | |
2275 | +msgstr "" | |
2276 | +"\x9c\x8f\xe3\xe9 \xe4\x95\xf8、 レーザー ピストル\xea \x9c\xfd\xf7\x92\x9e\x92\xe9 \xe0\x96\x92 ウェポン\xe3\xde\xea\xe5" | |
2277 | +"\x92。 \xe5\xe6\x96 ベ\xe2\xe9 \x9a\xe4\x86 \x96\xfd\x96\xde\x94\xf9 ベ\x97\xe0\xde。." | |
1998 | 2278 | |
1999 | 2279 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:91 |
2000 | 2280 | msgid "Yeah, maybe you are right. I will think about it." |
@@ -2005,12 +2285,20 @@ msgid "Can you teach me how to properly use rifles and guns?" | ||
2005 | 2285 | msgstr "ガン\xe9 \xe0\xe0\xde\x9c\x92 \xe2\x96\x92\x96\xe0\x86 \x95\x9c\x94\xe3 \x98\xfa\xe5\x92\x96?" |
2006 | 2286 | |
2007 | 2287 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:101 |
2008 | -msgid "If anyone in this town knows more about guns than me, then my name's not Benjamin." | |
2009 | -msgstr "\xf3\x9c \x9a\xe9 タウン\xe9 \xee\x96\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \x90\xf6\xf8 ガン\xe6 \x98\xfc\x9c\x99\xfa\xea\xde、 \x90\xea ベンジャミン \xe3\xde\xea\xe5\x92。." | |
2288 | +msgid "" | |
2289 | +"If anyone in this town knows more about guns than me, then my name's not " | |
2290 | +"Benjamin." | |
2291 | +msgstr "" | |
2292 | +"\xf3\x9c \x9a\xe9 タウン\xe9 \xee\x96\xe9 \xf3\xe9\x96\xde \x90\xf6\xf8 ガン\xe6 \x98\xfc\x9c\x99\xfa\xea\xde、 \x90\xea ベンジャミ" | |
2293 | +"ン \xe3\xde\xea\xe5\x92。." | |
2010 | 2294 | |
2011 | 2295 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:102 |
2012 | -msgid "Of course, I will need compensation for the ammunition spent in the training and for my time." | |
2013 | -msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd \x97\xf0\xe9 トレーニング\xe9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\x93 \x9c\xde\x96\xfd\xe9 \x93\xf2\x91\xfc\x9e\xea \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
2296 | +msgid "" | |
2297 | +"Of course, I will need compensation for the ammunition spent in the training " | |
2298 | +"and for my time." | |
2299 | +msgstr "" | |
2300 | +"\xf3\xe1\xfb\xfd \x97\xf0\xe9 トレーニング\xe9\xe0\xf2\xe6 \xe2\x96\x93 \x9c\xde\x96\xfd\xe9 \x93\xf2\x91\xfc\x9e\xea \xeb\xe2\xf6\x93" | |
2301 | +"\xe0\xde。." | |
2014 | 2302 | |
2015 | 2303 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:103 |
2016 | 2304 | msgid "Say... A hundred circuits should be enough for a beginner lesson." |
@@ -2026,7 +2314,7 @@ msgstr "\x9b\xe3... | ||
2026 | 2314 | #: data/storyline/act1/dialogs/Engel.lua:164 |
2027 | 2315 | #: data/storyline/act1/dialogs/Erin.lua:210 |
2028 | 2316 | #: data/storyline/act1/dialogs/John.lua:199 |
2029 | -#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:164 | |
2317 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:165 | |
2030 | 2318 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:91 |
2031 | 2319 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:96 |
2032 | 2320 | msgid "Interested?" |
@@ -2037,47 +2325,71 @@ msgid "Oh, you are ready for some more training?" | ||
2037 | 2325 | msgstr "\x95\x95、 \x9b\xf7\xe5\xf9 トレーニング\xe9 \x9c\xde\x8d\xfd\xeb\xde\x96\xde \xe3\xde\x97\xe0\xe9\xe0\xde\xe5?" |
2038 | 2326 | |
2039 | 2327 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:108 |
2040 | -msgid "It will of course cost a bit more money as well as mental focus on your part." | |
2041 | -msgstr "\x9a\xe9 コース\xea \xe2\x92\x96\xe9 \xf8\x8e\x93\x97\xfd\xe0\xde\x99\xe3\xde\xe5\x98 \x97\xf0\xe9 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\xf3 \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
2328 | +msgid "" | |
2329 | +"It will of course cost a bit more money as well as mental focus on your part." | |
2330 | +msgstr "" | |
2331 | +"\x9a\xe9 コース\xea \xe2\x92\x96\xe9 \xf8\x8e\x93\x97\xfd\xe0\xde\x99\xe3\xde\xe5\x98 \x97\xf0\xe9 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\xf3 \xeb\xe2" | |
2332 | +"\xf6\x93\xe0\xde。." | |
2042 | 2333 | |
2043 | 2334 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:109 |
2044 | -msgid "It will take you two hundred circuits and double the effort on your part to become a true apprentice." | |
2045 | -msgstr "200サーキット\xe4 \x97\xf0\xe9 2\xea\xde\x92\xe9 \xe4\xde\xf8\x8e\x98\xe3\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \x9c\x8e\x9c\xfd\x9c\x8c\xe6 \xe5\xfa\xf9\xe0\xde\xfb\x93。." | |
2335 | +msgid "" | |
2336 | +"It will take you two hundred circuits and double the effort on your part to " | |
2337 | +"become a true apprentice." | |
2338 | +msgstr "" | |
2339 | +"200サーキット\xe4 \x97\xf0\xe9 2\xea\xde\x92\xe9 \xe4\xde\xf8\x8e\x98\xe3\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe9 \x9c\x8e\x9c\xfd\x9c\x8c\xe6 \xe5\xfa\xf9\xe0\xde" | |
2340 | +"\xfb\x93。." | |
2046 | 2341 | |
2047 | 2342 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:113 |
2048 | 2343 | msgid "I see you have taken a liking to guns." |
2049 | 2344 | msgstr "ガン\xe9 \x91\xe2\x96\x92\xe6 \xe5\xfa\xe3\x97\xe0 \xf6\x93\xe0\xde\xe5。." |
2050 | 2345 | |
2051 | 2346 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:114 |
2052 | -msgid "But the next step will cost even more money and require the mental focus equalling all your previous training." | |
2053 | -msgstr "\xe0\xde\x96\xde \xe2\x97\xde\xe9 ステップ\xe3\xde\xea \x92\xef\xef\xe3\xde\xe9 トレーニング\xe4 \x98\xf7ベ\xe3 \xf6\xf8\x92\x8f\x9f\x93\xe9 \xf8\x8e\x93\x97\xfd\xe4 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
2347 | +msgid "" | |
2348 | +"But the next step will cost even more money and require the mental focus " | |
2349 | +"equalling all your previous training." | |
2350 | +msgstr "" | |
2351 | +"\xe0\xde\x96\xde \xe2\x97\xde\xe9 ステップ\xe3\xde\xea \x92\xef\xef\xe3\xde\xe9 トレーニング\xe4 \x98\xf7ベ\xe3 \xf6\xf8\x92\x8f\x9f\x93\xe9 " | |
2352 | +"\xf8\x8e\x93\x97\xfd\xe4 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
2054 | 2353 | |
2055 | 2354 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:118 |
2056 | -msgid "To become an expert with firearms, you need ridiculous amounts of training." | |
2057 | -msgstr "ガン\xe9 エキスパート\xe6 \xe5\xf9\xe6\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe5 \xf8\x8e\x93\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
2355 | +msgid "" | |
2356 | +"To become an expert with firearms, you need ridiculous amounts of training." | |
2357 | +msgstr "" | |
2358 | +"ガン\xe9 エキスパート\xe6 \xe5\xf9\xe6\xea \xe0\x92ヘ\xfd\xe5 \xf8\x8e\x93\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
2058 | 2359 | |
2059 | 2360 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:119 |
2060 | -msgid "It will cost you 400 valuable circuits and an awful lot of mental focusing on the task." | |
2061 | -msgstr "\x9a\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe6\xea 400サーキット\xe4 \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe5 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。." | |
2361 | +msgid "" | |
2362 | +"It will cost you 400 valuable circuits and an awful lot of mental focusing " | |
2363 | +"on the task." | |
2364 | +msgstr "" | |
2365 | +"\x9a\xe9 \x98\xfd\xfa\xfd\xe6\xea 400サーキット\xe4 \xeb\x9c\xde\x8e\x93\xe5 \x9c\x8d\x93\xe1\x8d\x93\xf8\x8e\x98\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93" | |
2366 | +"\xe0\xde。." | |
2062 | 2367 | |
2063 | 2368 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:123 |
2064 | 2369 | msgid "Oh, you want to become a real master with shooters, just like me?" |
2065 | 2370 | msgstr "\x95\x95、 \x9c\xfd\xe9 マスター\x86 \xf2\x9b\xde\x9c\xe0\x92\xe9\xe0\xde\xe5? \x90\xe9 \xf6\x93\xe6。." |
2066 | 2371 | |
2067 | 2372 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:124 |
2068 | -msgid "It will of course cost a fair bit of cold, hard circuits as well. 500, to be precise." | |
2069 | -msgstr "\x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x95\x95\x98\xe9 サーキット\xf3 \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 500サーキット \xeb\xde\x8f\xe0\xf8\xe0\xde。." | |
2373 | +msgid "" | |
2374 | +"It will of course cost a fair bit of cold, hard circuits as well. 500, to be " | |
2375 | +"precise." | |
2376 | +msgstr "" | |
2377 | +"\x95\xe5\x9c\xde\xf6\x93\xe6 \x95\x95\x98\xe9 サーキット\xf3 \xeb\xe2\xf6\x93\xe0\xde。 500サーキット \xeb\xde\x8f\xe0\xf8\xe0\xde。." | |
2070 | 2378 | |
2071 | 2379 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:128 |
2072 | 2380 | #: data/storyline/act1/dialogs/Kevin.lua:302 |
2073 | -#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:119 | |
2381 | +#: data/storyline/act1/dialogs/Richard.lua:120 | |
2074 | 2382 | #: data/storyline/act1/dialogs/Samson.lua:109 |
2075 | 2383 | msgid "Sorry, there is no human alive that could give you further training." |
2076 | 2384 | msgstr "\x9b\xde\xfd\xe8\xfd\xe0\xde\x96\xde \x9a\xfa\x92\x9c\xde\x8e\x93 トレーニング \xe3\xde\x97\xf9 \x81\xed\xea \x92\xe5\x92。." |
2077 | 2385 | |
2078 | 2386 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:135 |
2079 | -msgid "Sign up for a course in improving my ranged weapons skill. (costs 100 circuits, 3 training points)" | |
2080 | -msgstr "\x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 スキル\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 コース\xe6 サイン\x9d\xf9。 (100サーキット、 3トレーニング ポイント \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
2387 | +msgid "" | |
2388 | +"Sign up for a course in improving my ranged weapons skill. (costs 100 " | |
2389 | +"circuits, 3 training points)" | |
2390 | +msgstr "" | |
2391 | +"\x94\xfd\x97\x8e\xf8 ウェポン\xe9 スキル\x86 \xe0\x96\xf2\xf9 コース\xe6 サイン\x9d\xf9。 (100サーキッ" | |
2392 | +"ト、 3トレーニング ポイント \xeb\xe2\xf6\x93)" | |
2081 | 2393 | |
2082 | 2394 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:138 |
2083 | 2395 | msgid "Yes, I'd like some basic training in ranged combat." |
@@ -2088,23 +2400,33 @@ msgid "Suits me well enough, I'm not busy at the moment anyway." | ||
2088 | 2400 | msgstr "\xe1\x8e\x93\xe4\xde\x92\x92。 \x92\xef\xea \x9f\xfa\xee\xe4\xde \x92\x9f\x96\xde\x9c\x98\xe5\x92。." |
2089 | 2401 | |
2090 | 2402 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:142 |
2091 | -msgid "Now, the most important thing is that you turn off the auto-aim on your weapon, like this." | |
2092 | -msgstr "\x9b\xe3、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5\xe9\xea、 ウェポン\xe9 オート・エイミング\xe9 \xe4\xf2\x96\xe0\xe0\xde。 \x9a\x93\x9c\xfb。." | |
2403 | +msgid "" | |
2404 | +"Now, the most important thing is that you turn off the auto-aim on your " | |
2405 | +"weapon, like this." | |
2406 | +msgstr "" | |
2407 | +"\x9b\xe3、 \xf3\x8f\xe4\xf3 \x9c\xde\x8d\x93\xf6\x93\xe5\xe9\xea、 ウェポン\xe9 オート・エイミング\xe9 \xe4\xf2\x96\xe0" | |
2408 | +"\xe0\xde。 \x9a\x93\x9c\xfb。." | |
2093 | 2409 | |
2094 | 2410 | #: data/storyline/act1/dialogs/Benjamin.lua:143 |
2095 | -msgid "Otherwise your weapon might 'help' you and shoot somewhere you didn't intend to fire." | |
2096 | -msgstr "\x9b\xf3\xe5\x92\xe4 \x97\xf0\xe9 ウェポン\xea \x97\xf0\x86 「\xe0\x9d\x99\xf9」\ |
Part of diff was cut off due to size limit. Use your local client to view the full diff.