[Codeigniter-users] ユーザガイド 2.0.3 の翻訳作業の開始

Back to archive index

Hayato Nasu hatoh****@gmail*****
2011年 5月 28日 (土) 23:40:18 JST


Kenji さん

hayato です。
下記、了解しました。
現状、提示されている6ファイルの翻訳作業を終了し、push しました。
ご確認ください。

今回はうまくできたのではないかと思うのですが、また問題があるようでしたら、再度お手数おかけしますが元に戻してしまってください。。
さすがに3度以上も失敗を重ねられないので、当分は別途 Fork したもので、練習を重ねてくるようにします。

確認よろしくお願いします。



2011年5月28日20:37 Kenji Suzuki <kenji****@gmail*****>:

> Kenji です。
>
>
> 現状の作業の進め方に関する補足です。
>
> 現在、2.0.3 はリリース前であり、不定期に本家の変更点をマージして
> そのマージされた部分の翻訳を進めていく状態です。
>
>
> https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/wiki/%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%82%B6%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%882.0.3%E4%BD%9C%E6%88%90
>
> に未翻訳のファイルのリストを載せてますので、基本的にこのファイルの
> 未翻訳部分の翻訳から作業を進めるようにお願いします。翻訳が済んだ
> ものは、「済み」と先頭に追加してください。
>
> 本家の変更点で ci-ja にマージされていない部分の翻訳は、マージ後に
> 行います。
>
> また、本家で修正されていない変更は、本家が修正された後にのみ修正
> するようにお願いします。本家リポジトリに修正がコミットされるまでは
> 「訳注」で誤りを記載します。
>
> それから、意味なくファイルをまとめてコミットすることは控えるように
> お願いします。用語の統一など複数ファイルにまたがる場合など意味のある
> ひとまとまりの変更は複数ファイルをまとめてコミットしますが、通常は
> 翻訳したファイル毎にコミットするようにお願いします。
>
>
> // Kenji
>
>
> On Tue, 3 May 2011 17:38:57 +0900
> Kenji Suzuki <kenji****@gmail*****> wrote:
>
> > Kenji です。
> >
> >
> > 2.0.2 日本語のリリースは見送り、次のバージョンの翻訳作業に移ります。
> >
> > Reactor リポジトリをマージしました。
> >
> >
> https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/wiki/%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%82%B6%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%882.0.3%E4%BD%9C%E6%88%90
> >
> > 翻訳できる方は、翻訳をお願いします。
> >
> >
> > 不明な点がありましたら、ご質問ください。
> >
> >
> > // Kenji
> >
> > _______________________________________________
> > Codeigniter-users mailing list
> > Codei****@lists*****
> > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users
>
> _______________________________________________
> Codeigniter-users mailing list
> Codei****@lists*****
> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users
>
-------------- next part --------------
HTMLの添付ファイルを保管しました...
Télécharger 



Codeigniter-users メーリングリストの案内
Back to archive index