Développer et télécharger des logiciels Open Source

StoryText

We call for your help with the Japanese translations for project summaries. The submitted translations will be posted after simple evaluation. (Not only the translation itself is going to be checked, but we also make sure it's clear of wiki format problems. Especially problems that are related to the layout, such as line breaks and links, will be checked, so please give heed. When there appears to be a problem with the translation itself or the layout, we may not be able to post your translation. We often see problematic cases related to links. When there's going to be a line of Japanese text right after the URL, please make sure to leave a space to separate.) Also, even with projects that may already have their summaries translated, if you find an outdated translation or typographical errors, please update. Login to start translating. When you are done, you will find your name at the bottom of the summary as the translator.

You are not Logged in. If you submit this translation, your name will not show on the this project page (will be logged as "translated by an anonymous user").

Description du projet:

English:
(Dernière mise à jour 2011-12-15 04:33)

StoryText (formerly PyUseCase) is an unconventional GUI testing tool written in Python. It currently has mature support for PyGTK, beta status support for Java Swing, SWT/Eclipse RCP, and Tkinter, and very basic support for wxPython. Instead of recording GUI mechanics directly, it asks the user for descriptive names and hence builds up a "domain language" along with a "UI map file" that translates it into the current GUI layout. Instead of an "assertion" mechanism, it auto-generates a log of the GUI appearance and changes to it, so as to use that as a baseline for text-based testing, using e.g. TextTest. Instead of requiring the tester to add "wait" statements by hand, it includes support for instrumenting code so that "waits" can be recorded.

No Japanese Translated Data
Japonais: