[jbug-trans 79] Re: EJB3.0TrailBlazer 公開準備

Back to archive index

Fusayuki Minamoto miki.****@nifty*****
2006年 3月 22日 (水) 23:01:54 JST


皆本です。

大塚さん、急ぎの仕事ではないので、ゆっくりやってください。

Miki
----- Original Message -----
>Date: Wed, 22 Mar 2006 20:59:27 +0900
>From: 大塚 玲子 <Reiko****@uniad*****>
>To: japan****@lists*****
>Subject: [jbug-trans 78] Re: EJB3.0TrailBlazer 公開準備
>
>
>大塚です。
>
>了解です!
>ちょっと今やってみたら、tableだらけで配置とか難しそうです。
>とりあえず、送りますが、位置とか全然おかしいです。
>はみだしてます!
>ちょっと研究してみます。
>明日中を目標にがんばってみます。
>
># Firefoxでテストするため名前をindex.htmlに変えてあります。
>
>*********************************************
>  大塚玲子 <Reiko****@uniad*****>
>  ユニアデックス株式会社
>  ソフトウェアプロダクト統括部 (A13-S)
>  サーバソフトウェア2部  第3グループ
>  TEL: 03-4329-1770      FAX: 03-5546-7842
>*********************************************
>
>
>Fusayuki Minamoto wrote, On 2006/03/22 19:20:
>> 大塚さん
>> 
>> 小林さんの意見をベースにindex.jspのたたき台を作ってもらえませんか。
>> 
>> トップページには訳注としてトレイルという用語を使っている背景も
>> 若干書いてあった方がベターのような気がします。
>> 
>> いかがでしょう?
>> 
>>> 訳者名はトップページだけでもいいような気がしますけどどうでしょう?
>>> マニュアルの翻訳などでは翻訳者が明記されている節があり、
>>> 各ページには書いていないようです。
>>>
>>> --
>>> 日本語訳: 
>>> トップページ、第1章、第2章 山田太郎/Japan JBug
>>> 第3章 山田太郎/Japan JBug
>>> 第4章 山田太郎/Japan JBug
>>> --
>>> みたいな感じで。
>>> (こうなると / Japan JBugは冗長かなあ・・・)
>>>
>>> JJBugのURLとjjbug-transは入れて損は無いでしょう。
>>> 校正者は入れたいですけど、ML/Wiki/フォーラムでやりとりしている場合、
>>> 校正してくれた人を見落とさないか心配ですね(今回は大丈夫ですが)
>> 
>> Miki

----
皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>
http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about



Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index