[jbug-trans 1491] Re: Flies Translation system now available at translate.jboss.org

Back to archive index

田邉純一 tanab****@vyw*****
2011年 1月 16日 (日) 16:17:39 JST


皆本さん:
お疲れさまです。田邉です。

お忙しいところ、ありがとうございました!

2011年1月16日13:52 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>:
> 皆本です。
>
>>> Seam 2.2の翻訳成果物(HTML)で、2.1のときの
>>> http://www.jbug.jp/trans/jboss-seam-2.1.0.GA-doc-GA/ja-JP/html_single/index.html
>>> のようなドキュメントの公開URLは無いんでしたっけ?
>
> お待たせしました。以下の場所からアクセスできるように設定しました。
> http://www.jbug.jp/trans/jboss-seam-2.2.0.GA-doc-GA/ja-JP/html/index.html
> http://www.jbug.jp/trans/jboss-seam-2.2.0.GA-doc-GA/ja-JP/html_single/index.html
>
> 2011年1月16日12:14 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>:
>> 皆本です。
>>
>>> SVNからチェックアウトしてね、というのも、結構敷居が高いと思いますので・・・。
>>
>> SourceForge .jpからダウンロードできるようにしました。
>> http://sourceforge.jp/projects/japan-jbug/releases/50615
>>
>> HTMLの直リンクについては、もう少しお待ちください。
>>
>> 2011年1月10日18:13 田邉純一 <tanab****@vyw*****>:
>>> 皆本さん:
>>> お疲れ様です。田邉です。
>>>
>>> # JBoss AS 6が出ましたねっ!Seam 3はいつだろう。
>>>
>>> やはり、JJBugで従来どおりの管理をしつつ、Fliesで翻訳という流れになりそうですね。
>>> 進められる状態になりましたら、コツコツ再開したいと思います。
>>>
>>> 別件で、昨日ようやく気づいたのですが、Seam 2.2の翻訳成果物(HTML)で、2.1のときの
>>> http://www.jbug.jp/trans/jboss-seam-2.1.0.GA-doc-GA/ja-JP/html_single/index.html
>>>
>>> のようなドキュメントの公開URLは無いんでしたっけ?
>>>
>>> http://svn.sourceforge.jp/svnroot/japan-jbug/trans/seam-doc/trunk/Seam_Reference_Guide/target/docbook/publish/ja-JP/html_single/index.html
>>>
>>> ですと、正しく表示されませんし・・・・・
>>>
>>> もし、あるようでしたらお手数ですが、教えていただけると助かります。
>>> SVNからチェックアウトしてね、というのも、結構敷居が高いと思いますので・・・。
>>>
>>> 2011年1月5日19:14 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>:
>>>> 皆本です。
>>>> 本年もよろしくお願いします。
>>>>
>>>> Fliesを使ったグループでの翻訳について考えてみました。
>>>>
>>>>> ・章の予約
>>>>> ・章の翻訳
>>>>> ・章の査読
>>>>> ・章の査読反映
>>>>
>>>> 従来はJJBugで独自に翻訳をしていたのですが、Fliesの場合は
>>>> おそらく、基本は各JBossプロジェクトのスケジュールに沿って
>>>> 翻訳をするという流れになると思います。
>>>>
>>>> とは言っても、プロジェクトの開発リードが翻訳の内容をチェック
>>>> できないので、ある程度のJJBug内でのローカルルールも必要に
>>>> なるかと思います。
>>>>
>>>> ●予約について
>>>>
>>>> JBossマニュアルの翻訳では、1文書につき翻訳者一人というのが
>>>> 普通だと思いますので、予約をサポートする機能はありません。
>>>> 担当者の割り当てはFliesの外部で決めておく必要がありそうです。
>>>>
>>>> ●翻訳について
>>>>
>>>> これはFliesで問題ないでしょう。
>>>> 翻訳メモリが使えるので翻訳は加速するでしょうし、JJBug/JBoss.orgの
>>>> 二重管理が不要になるので好都合です。
>>>>
>>>> ●査読、査読反映について
>>>>
>>>> これについてもFliesでサポートする機能は無いようです。
>>>> 従来のJJBugでの表による管理など、何らかの方法を考える必要があります。
>>>>
>>>> ●Fliesに欲しい機能
>>>> Fliesで、以下のような機能が欲しいと思っています。
>>>> ・現在、誰がワークスペースにログインしているかを見る機能
>>>> ・Saveした内容の過去の変更履歴を見る機能
>>>> これらはおそらくAdmin権限があれば可能ではないかと想像しています。
>>>>
>>>> それから、
>>>> ・Fliesに各翻訳行別にコメントが付加できる機能
>>>> があれば査読コメントのような用途に使えます。
>>>>
>>>> 以上、グループで翻訳をするにはあった方が良い機能だと思いますので、
>>>> Fliesを調べて見たいと思います。
>>>>
>>>>
>>>> 2010年12月28日21:54 田邉純一 <tanab****@vyw*****>:
>>>>> 田邉です。
>>>>>
>>>>> 昨日、Fliesをざらっと触ってみました。
>>>>>
>>>>> Poeditで翻訳したことがあれば、ほぼ違和感なく作業できる感じですね。
>>>>> 画面の下側に、類似の翻訳を自動的に表示してくれるので、言い回しで悩むような場合に参考になる場合がありそうで、良いと思いました!
>>>>>
>>>>> 気になったのは、従来の翻訳スタイルですと、
>>>>>
>>>>> ・章の予約
>>>>> ・章の翻訳
>>>>> ・章の査読
>>>>> ・章の査読反映
>>>>>
>>>>> という流れで翻訳の運用をしていたかと思いますが、Fliesの場合は、作業したらそのまま、本家のドキュメントリポジトリに反映されてしまうと思います?ので、運用の仕方をどうするか、というのを決めていけたらな、と考えています。
>>>>>
>>>>> 妙案がありましたら、どなたか。
>>>>>
>>>>> よろしくお願いいたします。
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 以上
>>>>>
>>>>> 2010年11月29日23:29 Fusayuki Minamoto <fusay****@gmail*****>:
>>>>>> 皆本です。
>>>>>>
>>>>>> jboss.orgにおいて翻訳のための新しいプロジェクトFilesが始動したようです。
>>>>>> FilesプロジェクトからJJBugにアナウンスメールを送信して欲しいと依頼があったので転送します。
>>>>>>
>>>>>> 私もまだFilesを使っていないので実体は良くわからないのですが、
>>>>>> これを使うとWebベースで翻訳ができ、POファイルを触る必要が無くなるとのこと。
>>>>>> 数日以内にWeldドキュメントが翻訳可能になるそうなので試してみるつもりです。
>>>>>>
>>>>>> Files上で翻訳をするにはJBoss.orgのアカウントが必要で、さらに、Filesのプロジェクト
>>>>>> に登録してもらう必要があります。
>>>>>>
>>>>>> 興味のある方、ご連絡ください。
>>>>>>
>>>>>> ----
>>>>>> We are happy to announce the initial release of Flies 1.0
>>>>>> and its availability now for the jboss.org community for
>>>>>> translation work at http://translate.jboss.org/
>>>>>>
>>>>>> Flies is a web-based system for translators to translate
>>>>>> documentation and software online using a web-browser. It
>>>>>> is written in Java and uses modern web technologies like
>>>>>> JBoss, Seam, GWT, Hibernate, and a REST API.  It currently
>>>>>> supports translation of Publican documentation through PO
>>>>>> files.  Projects can be uploaded to and downloaded from a
>>>>>> Flies server using a Maven plugin or a Python client.
>>>>>>
>>>>>> For developers and writers: By using Flies for your document
>>>>>> translations, you can open up your project for translations
>>>>>> *without* opening your entire project in version control.
>>>>>>
>>>>>> For translators: No need to deal with PO files, gettext or
>>>>>> a version control system - just log in to the website, join
>>>>>> a language team and start translating, with translation memory
>>>>>> (history of similar translations) and the ability to see updates
>>>>>> from other translators in seconds.
>>>>>>
>>>>>> The first release has been deployed at http://translate.jboss.org/
>>>>>> and is ready to accept documentation for jboss.org projects
>>>>>> for translation.  Visit http://community.jboss.org/wiki/Flies for
>>>>>> instructions on how to get started.
>>>>>>
>>>>>> The Flies wiki documentation is here:
>>>>>> http://code.google.com/p/flies/wiki/Introduction
>>>>>>
>>>>>> If you have questions, feedback, or want to have a JBoss project
>>>>>> hosted, please contact the mailing-list
>>>>>> https://lists.jboss.org/mailman/listinfo/jboss-l10n or the IRC
>>>>>> channel #flies on freenode.net.
>>>>>>
>>>>>> The Flies project is Free Software, licensed under the LGPL 2.1.
>>>>>> To contribute to the Flies project, visit the project page:
>>>>>> http://flies.openl10n.net/
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> On behalf of the Flies Team:
>>>>>>  Asgeir Frimannsson
>>>>>>  Sean Flanigan
>>>>>>  Helen Ding
>>>>>>  James Ni
>>>>>>  Ding-Yi Chen
>>>>>>  Michelle Kim
>>>>>>  Jens Petersen
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> 皆本 房幸 <http://twitter.com/neverbird>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Japan-jbug-translators mailing list
>>>>>> Japan****@lists*****
>>>>>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> □VYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYW□
>>>>> Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス)
>>>>> 田邉 純一
>>>>> MAIL: tanab****@vyw*****
>>>>> URL : http://vyw.jp
>>>>> TEL : 03-6265-0496(代表)
>>>>> FAX : 03-6265-0497
>>>>> 〒162-0805 東京都新宿区矢来町93-3
>>>>> □VYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYW□
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Japan-jbug-translators mailing list
>>>>> Japan****@lists*****
>>>>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> 皆本 房幸 <http://twitter.com/neverbird>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Japan-jbug-translators mailing list
>>>> Japan****@lists*****
>>>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> □VYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYW□
>>> Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス)
>>> 田邉 純一
>>> MAIL: tanab****@vyw*****
>>> URL : http://vyw.jp
>>> TEL : 03-6265-0496(代表)
>>> FAX : 03-6265-0497
>>> 〒162-0805 東京都新宿区矢来町93-3
>>> □VYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYW□
>>> _______________________________________________
>>> Japan-jbug-translators mailing list
>>> Japan****@lists*****
>>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> 皆本 房幸 <http://twitter.com/neverbird>
>>
>
>
>
> --
> 皆本 房幸 <http://twitter.com/neverbird>
>
> _______________________________________________
> Japan-jbug-translators mailing list
> Japan****@lists*****
> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
>



-- 
□VYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYW□
Vineyard Works株式会社(ヴィンヤードワークス)
田邉 純一
MAIL: tanab****@vyw*****
URL : http://vyw.jp
TEL : 03-6265-0496(代表)
FAX : 03-6265-0497
〒162-0805 東京都新宿区矢来町93-3
□VYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYWVYW□



Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index