[Opfc-transcups 97] Job Subscription

Back to archive index

Osamu MIHARA osamu****@fujix*****
2009年 1月 29日 (木) 10:04:28 JST


三原です。

Job Subscription (IPP用語) の訳なんですが、「ジョブ参照」とされているの
がどうもしっくりこないので悩んでいます。

この用語、rfc-3995 "Internet Printing Protocol (IPP): Event
Notifications and Subscriptions" で詳しく定義されているものですが、この
RFCが比較的新しいため翻訳がない様子。RFCのAbstructは以下のとおりですが、
要はプリンターになんらかの状態遷移があったときに、前もってその情報を送っ
てね、といっていた相手に送信するというような機能のようです。

   This document describes an OPTIONAL extension to the Internet
   Printing Protocol/1.1: Model and Semantics (RFC 2911, RFC 2910).
   This extension allows a client to subscribe to printing related
   Events.  Subscriptions are modeled as Subscription Objects.  The
   Subscription Object specifies that when one of the specified Events
   occurs, the Printer delivers an asynchronous Event Notification to
   the specified Notification Recipient via the specified Push or Pull
   Delivery Method (i.e., protocol).

   A client associates Subscription Objects with a particular Job by
   performing the Create-Job-Subscriptions operation or by submitting a
   Job with subscription information.  A client associates Subscription
   Objects with the Printer by performing a Create-Printer-Subscriptions
   operation.  Four other operations are defined for Subscription
   Objects: Get-Subscriptions-Attributes, Get-Subscriptions, Renew-
   Subscription, and Cancel-Subscription.

まぁ、MLや雑誌のSubscription (購読) とアイディアは一緒なんですが、「ジョ
ブ参照」はこっちから能動的に情報をとりに行くような感じなので、ちょっと違
うかなと。「ジョブ購読」だとさらに意味不明。厳密には「ジョブイベント通知
登録」というところですが、これは痺れる…

どなたか適切な訳をご存知の方はいらっしゃいませんか?
なければ、「ジョブサブスクリプション」としてしまっていいですか?
-- 
  三原 修 // 富士ゼロックス株式会社




Opfc-transcups メーリングリストの案内
Back to archive index